הצעת חוק לדיון מוקדם
מספר פנימי: 2066564
הכנסת העשרים
יוזמת: חברת הכנסת איילת נחמיאס ורבין
______________________________________________
פ/5279/20
הצעת חוק הביטוח הלאומי (תיקון – חובת נוכחות מתורגמן בדיוני ועדה רפואית), התשע"ח–2018
דברי הסבר
חוק הביטוח הלאומי [נוסח משולב], התשנ"ה–1995, וההוראות מכוחו, לא קובעים חובת נוכחות מתורגמן הדובר את שפתו של התובע המתייצב בפני ועדות רפואיות או בפני רופא. בהזמנה לוועדה הרפואית נכתב כי אם התובע אינו דובר עברית באפשרותו להביא עמו אדם שיתרגם את דבריו (בן משפחה, חבר וכו'), אולם אם התובע בא בלי מתורגמן, מופסקת ישיבת הוועדה ונדחית למועד אחר, והתובע מתבקש לבוא עם מתורגמן מטעמו.
הצעת החוק נועדה לחייב את המוסד לביטוח לאומי להעמיד מתורגמן שיהיה נוכח במהלך הדיון בתביעתו של אדם שאינו דובר השפה העברית.
התיקון המוצע מחייב את המוסד לביטוח לאומי להעמיד מתורגמן לכל אדם ששפת אימו אינה עברית ושמתקשה להבין את השפה או לתקשר בה ולכן נזקק לשירותי תרגום על מנת למצות את זכויותיו.
יצוין שבמקרים רבים האוכלוסייה שנזקקת לוועדות רפואיות במוסד לביטוח הלאומי אינה דוברת את השפה העברית ברמה שתאפשר תקשורת ללא טעויות, ובחלק מהמקרים מדובר במושגים טכניים שאינם שגורים בפיה ובמקרים אחרים התובע בוועדות הרפואיות במוסד לביטוח הלאומי לא דובר את השפה העברית.
הצעת חוק דומה בעיקרה הונחה על שולחן הכנסת העשרים על ידי חבר הכנסת דב חנין וקבוצת חברי הכנסת (פ/321/20).
הצעת החוק הוכנה בשיתוף עם עמותת "ידיד".
---------------------------------
הוגשה ליו"ר הכנסת והסגנים
והונחה על שולחן הכנסת ביום
כ"ז באדר התשע"ח – 14.3.2018
הוספת סעיף 125א 1. בחוק הביטוח הלאומי [נוסח משולב], התשנ"ה–1995 (להלן – החוק העיקרי), אחרי סעיף 125 יבוא: בחוק הביטוח הלאומי [נוסח משולב], התשנ"ה–1995 (להלן – החוק העיקרי), אחרי סעיף 125 יבוא: בחוק הביטוח הלאומי [נוסח משולב], התשנ"ה–1995 (להלן – החוק העיקרי), אחרי סעיף 125 יבוא: בחוק הביטוח הלאומי [נוסח משולב], התשנ"ה–1995 (להלן – החוק העיקרי), אחרי סעיף 125 יבוא: בחוק הביטוח הלאומי [נוסח משולב], התשנ"ה–1995 (להלן – החוק העיקרי), אחרי סעיף 125 יבוא:
"חובת נוכחות מתורגמן "חובת נוכחות מתורגמן "חובת נוכחות מתורגמן 125א. (א) על אף האמור בכל דין, הופיע תובע ששפת אמו אינה עברית והוא מתקשה בהבנת השפה העברית, בפני רופא, ועדה רפואית או ועדה רפואית לעררים לפי פרק ה', יעמיד המוסד מתורגמן לשפתו של התובע, שיהיה נוכח במהלך הדיון; השר יקבע הוראות לביצועו של סעיף זה.
(ב) מבוטח המבקש לקבל סיוע בתרגום כאמור בסעיף קטן (א), יודיע על כך למוסד 3 ימים לפחות לפני מועד התייצבותו בפני ועדה או רופא כאמור באותו סעיף קטן; זומן התובע לוועדה או לרופא בפרק זמן הקצר משלושה ימים, יוכל להיעזר באחד מחברי הוועדה הדובר את שפתו לשם תרגום, אם הסכים לכך; לא נתן את הסכמתו כאמור תידחה הוועדה למועד אחר בתוך שבוע מהמועד המקורי באופן שיאפשר נוכחות מתורגמן כאמור."
הוספת סעיף 220ג 2. אחרי סעיף 220ב לחוק העיקרי יבוא: אחרי סעיף 220ב לחוק העיקרי יבוא: אחרי סעיף 220ב לחוק העיקרי יבוא: אחרי סעיף 220ב לחוק העיקרי יבוא: אחרי סעיף 220ב לחוק העיקרי יבוא:
"חובת נוכחות מתורגמן "חובת נוכחות מתורגמן "חובת נוכחות מתורגמן 220ג. (א) על אף האמור בכל דין, הופיע תובע ששפת אמו אינה עברית והוא מתקשה בהבנת השפה העברית בפני רופא, ועדה רפואית, ועדה רפואית לעררים, ועדה לעררים, ועדה לעררים לשירותים מיוחדים או ועדה לעררים לילד נכה, לפי פרק ט', יעמיד המוסד מתורגמן לשפתו של התובע, שיהיה נוכח במהלך הדיון; השר יקבע הוראות לביצועו של סעיף זה.
(ב) מבוטח המבקש לקבל סיוע בתרגום כאמור בסעיף קטן (א), יודיע על כך למוסד 3 ימים לפחות לפני מועד התייצבותו בפני ועדה או רופא כאמור באותו סעיף קטן; זומן התובע לוועדה או לרופא בפרק זמן הקצר משלושה ימים, יוכל להיעזר באחד מחברי הוועדה הדובר את שפתו לשם תרגום, אם הסכים לכך; לא נתן את הסכמתו כאמור תידחה הוועדה למועד אחר בתוך שבוע מהמועד המקורי באופן שיאפשר נוכחות מתורגמן כאמור."