הצעת חוק לדיון מוקדם
הכנסת השבע-עשרה
הצעת חוק של חברי הכנסת
ואסל טאהא
עזמי בשארה
ג'מאל זחאלקה
פ/20
הצעת חוק הבנקאות (שירות ללקוח)(חובת תרגום מסמכים), התשס"ו 2006
תיקון סעיף 2
1.
בחוק הבנקאות (שירות ללקוח), התשמ"א-19811, בסעיף 2, בסופו יבוא:
"חובת תרגום מסמכים
(ה)
כל ההסכמים והמסמכים הבנקאיים הניתנים על-ידי תאגיד בנקאי כשירות ללקוח, וכן כל מסמך שדרושה בו חתימת הלקוח יתורגמו על-ידי התאגיד הבנקאי לשפה הערבית והשפה הרוסית".
דברי הסבר
עד היום נמנעו הבנקים מתרגום הסכמים בנקאיים לערבית ורוסית הניתנים כשירות ללקוח. המועצה לצרכנות פנתה בעבר פעמים רבות לפיקוח על הבנקים בכדי להסדיר את הדבר אך היא נענתה בשלילה.
רבים מקרב אזרחי ישראל הערבים ומקרב העולים החדשים מתקשים בהבנת עברית בסיסית – קל וחומר בהבנת השפה המשפטית והכלכלית המורכבת של הסכמים בנקאיים.
הצעת חוק זו באה להבטיח כי כל המסמכים וההסכמים הבנקאיים הניתנים כשירות ללקוח יתורגמו לשפות הערבית והרוסית. למרות מעמדה הרשמי של השפה הערבית להבדל מהשפה הרוסית אנו כורכים את שתי השפות מכיוון שהמניע הוא הגנת הצרכן. הבנקים הם גם לא גוף רשמי, אבל עליהם מוטלת חובה ציבורית נרחבת ביותר.
---------------------------------
הוגשה ליו"ר הכנסת והסגנים
והונחה על שולחן הכנסת ביום
י באייר התשס"ו- 8.5.06