הצעת חוק לדיון מוקדם
הכנסת השבע-עשרה
הצעת חוק של חברי הכנסת
מרינה סולודקין
נאדיה חילו
מיכאל נודלמן
דב חנין
פ/2357/17
הצעת חוק זכויות החולה (תיקון - תרגום מסמכי הסכמה), התשס"ז – 2007
תיקון סעיף 14
1.
בחוק זכויות החולה, התשנ"ו-19961, בסעיף 14, בסעיף קטן (ב), בסופו יבוא
"מטופל יהיה זכאי לקבל מסמך כאמור גם בשפה הערבית, הרוסית, האנגלית
או האמהרית.".
דברי הסבר
הצעת חוק זו נועדה לסייע לאזרחים אשר שפת אמם אינה עברית והם נתקלים במחסומי השפה בעת קבלת טיפול רפואי. נכון להיום, מסמכי הסכמה מדעת לטיפול רפואי מוצגים בשפה העברית בלבד. כתוצאה מכך, חולים רבים, שאינם שולטים בעברית במידה מספקת, נאלצים לחתום עליהם בלי להבין את הכתוב במסמכים, דבר שלו השלכות חמורות ביותר.
אין ספק שהמשך המצב הקיים גורם לפגיעה קשה בזכותם של המטופלים על גופם. על מסמכי הסכמה מדעת חייבים להחתים את החולה כאשר מדובר על ניתוח או על טיפול פולשני מסוג אחר. אי אפשר לטעון שחתימת החולה נובעת מהבנת התהליך שיבוצע בגופו, אם המטופל לא מבין את הכתוב בטפסי ההסכמה מדעת.
מטרה של הצעת החוק לקבוע כי מטופל שלא דובר את השפה העברית זכאי לקבל מאת בית חולים או מוסד רפואי אחר טופס הסכמה מדעת בשפה שאותה הוא דובר.
הצעת חוק זהה הונחה על שולחן הכנסת השבע-עשרה על ידי חבר הכנסת ואסל טאהא (פ/2257/17).
---------------------------------
הוגשה ליו"ר הכנסת והסגנים
והונחה על שולחן הכנסת ביום
כ"ט באדר התשס"ז – 19.3.07