חומר רקע
תוספת ראשונה
(הגדרת תעודה בתקנה 1 ותקנות 21-23)
תעודה בין- לאומית למניעת זיהום להובלת חומרים נוזלים מזיקים בצובר
INTERNATIONAL POLLUTION PREVENTION CERTIFICATE FOR THE CARRIAGE OF NOXIOUS LIQUID SUBSTANCES IN BULK
ניתנה לפי תקנות הנמלים (חומרים נוזלים מזיקים בצובר) התשע"ה - 2015 (להלן-התקנות) ובהתאם
להוראות האמנה הבין-לאומית למניעת זיהום מאניות, 1973,
כפי שעודכנה בפרוטוקול 1978 המתייחס אליה, וכפי שתוקן, (להלן- האמנה), מטעם
מדינת ישראל
משרד התחבורה, רשות הספנות והנמלים
Issued under the provisions of the
International Convention for the Prevention of Pollution from ships, 1973
as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, and as amended (hereinafter referred to as “the Convention”)
under the authority of the Government of the
state of israel
by: ministry of transport, administration of shipping and ports
תעודה מס'
Certificate No.
התפוסה ברוטו
נמל הרישום
מספר או אותיות-ההיכר
שם האנייה
Gross Tonnage
Port of Registry
Distinctive Number or Letters
Name of Ship
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
מס' אימ"ו
IMO No.
תסבולת
Deadweight
לחץ כאן להזנת טקסט
לחץ כאן להזנת טקסט
זאת לתעודה:
this is to certify:
1. כי האנייה נבדקה בהתאם לתקנה 8 בנספח II לאמנה (פרק ג' לתקנות).
וכן
1. That the ship has been surveyed in accordance with regulation 8 of Annex II of the Convention..
and
2. כי הבדיקה העלתה שהמבנה, הציוד, המערכות, ההתקנים, הסידורים והחומרים של האנייה ומצבם מניחים את הדעת מכל הבחינות, וכי האנייה ממלאת אחר הדרישות המתאימות של נספח II לאמנה. (פרקים ה', ו' ו- יא' לתקנות).
2. That the survey shows that the structure, equipment, systems, fittings, arrangement and material of the ship and the condition thereof are in all respects satisfactory and that the ship complies with the applicable requirements of Annex II of the Convention.
3. כי האנייה צוידה במדריך הציוד והתפעול כנדרש לפי תקנה 14 לנספח II לאמנה (תקנה 42 לתקנות) וכי הסידורים והציוד של האנייה המפורטים במדריך מניחים את הדעת מכל הבחינות.
3. That the ship has been provided with a Procedures and Arrangements Manual sa required by regulation 14 of Annex II of the Convention, and theat the arrangements and equipment of the ship prescribed in the Manual are in all respects satisfactory.
4. כי האנייה ממלאת אחר הדרישות של נספח II ל- MARPOL 73/78 ( תקנה 5) להובלה בצובר של חומרים נוזלים מזיקים, ובכפוף לכך שכל יתר ההוראות הנוגעות בדבר של נספח II לאמנה (פרקים ה', ו', ז', ח' ו- יא' לתקנות) מקוימות בפועל.
4. That the ship complies with the requirements of Annex II to MARPOL 73/78 for the carriage in bulk of the following Noxious Liquid Substances, provided that all relevant provisions of Annex II are observed.
Pollution category
Conditions of carriage (tk. No. etc.)
Noxious liquid substances
סוג זיהום
תנאי ההובלה (מספרי מכלים וכיוצא באלה)
חומרים נוזלים מזיקים
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
המשך בדפים נוספים נושאי תאריך וחתומים
Continued on additional signed and dated sheets
תעודה זאת בתוקף עד
לחץ כאן להזנת טקסט.
This Certificate is valid until
בכפוף לבדיקות בהתאם לתקנה 8 בנספח II לאמנה (פרק ג' לתקנות).
subject to surveys in accordance with regulation 8 of Annex II of the Convention
תאריך השלמת הבדיקה שעליה מבוססת התעודה
לחץ כאן להזנת טקסט.
Completion date of the survey on which this certificate is based
הונפקה ב
חיפה
haifa
Issued at
(מקום הנפקת התעודה)
(Place of issue of Certificate)
לחץ כאן להזנת טקסט.
(חתימת הבודק המוסמך מנפיק התעודה)
(Signature of authorized official issuing the certificate)
(תאריך ההנפקה)
(Date of issue)
(חותמת הרשות המוסמכת)
(Seal or stamp of the authority, as appropriate)
אימות בדיקות שנתיות ובדיקות ביניים
endorsement for annual and intermediate survey
וזאת לתעודה כי בבדיקה, הנדרשת לפי תקנה 8 בנספח II לאמנה (פרק ג' לתקנות), נמצא כי האנייה ממלאת אחר הדרישות המתאימות של האמנה:
this is to certify that, at a survey required by regulation 8 of Annex II of the Convention’ the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention.
בדיקה שנתית:
חתימה:
Signed:
Annual survey:
(חתימת בודק מוסמך)
(Signature of duly authorized official)
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט
Date:
בדיקה שנתית\ביניים :
חתימה:
Signed:
Annual/Intermediate Survey:
(חתימת בודק מוסמך)
(Signature of duly authorized official)
(חותמת הרשות המוסמכת)
(Seal or stamp of the authority, as appropriate)
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
בדיקה
ביניים\שנתית:
חתימה:
Signed:
Intermediate/Annual Survey:
(חתימת בודק מוסמך)
(Signature of duly authorized official)
(חותמת הרשות המוסמכת)
(Seal or stamp of the authority, as appropriate)
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
בדיקה שנתית:
חתימה:
Signed:
Annual survey:
(חתימת בודק מוסמך)
(Signature of duly authorized official)
(חותמת הרשות המוסמכת)
(Seal or stamp of the authority, as appropriate)
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
בדיקה שנתית/ביניים בהתאם לתקנה 10.8.3 לנספח (תקנה 31 (3) לתקנות)
ANNUAL/INTERMEDIATE SURVEY IN ACCORDANCE WITH REGULATION 10.8.3
וזאת לתעודה כי בבדיקה הנדרשת לפי תקנה 10.8.3 בנספח II לאמנה (תקנה 31(3) לתקנות), נמצא כי האנייה ממלאת אחר הדרישות המתאימות של האמנה:
this is to certify that, at a survey required by regulation 10.8.3 of Annex II of the Convention’ the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention.
חתימה:
Signed:
(חתימת בודק מוסמך)
(Signature of duly authorized official)
(חותמת הרשות המוסמכת)
Seal or stamp of the authority, as appropriate))
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
אימות הארכת תוקף התעודה אם היא בתוקף לתקופה קצרה מ-5 שנים לפי תקנה 10.3 לנספח (תקנה 26 לתקנות)
ENDORSEMENT TO EXTEND THE CERTIFICATE IF VALID FOR LESS THAN 5 YEARS WHERE REGULATION 10.3 APPLIES
האנייה ממלאת אחר כל הדרישות המתאימות של האמנה ולפיכך, לפי תקנה 10.3 לנספח II לאמנה (תקנה 26 לתקנות), תעודה זו תתקבל כתקפה עד
The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 10.3 of Annex II of the Convention, be accepted as valid until.
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט
Date:
חתימה:
Signed:
(חתימת בודק מוסמך)
(Signature of duly authorized official)
(חותמת הרשות המוסמכת)
Seal or stamp of the authority, as appropriate))
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
אימות מקום שבדיקת החידוש הושלמה ותקנה 10.4 לנספח חלה (תקנה 27 לתקנות)
ENDORSEMENT
WHERE THE RENEWAL SURVEY HAS BEEN COMPLETED AND REGULATION 10.4 APPLIES
האנייה ממלאת אחר הדרישות המתאימות של האמנה ותעודה זו, בהתאם לתקנה 10.4 לנספח II לאמנה (תקנה 27 לתקנות), תתקבל כתקפה עד
The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 10.4 of Annex II of the Convention, be accepted as valid until.
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט:
Date:
חתימה:
Signed:
(חתימת בודק מוסמך)
(Signature of duly authorized official)
(חותמת הרשות המוסמכת)
Seal or stamp of the authority, as appropriate))
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
אימות הארכת תוקף התעודה לפנים משורת הדין עד להגעה לנמל הבדיקה
מקום שתקנה 10.5 או 10.6 לנספח (תקנה 28 או 29 לתקנות בהתאמה)חלות
ENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTIL REACHING THE PORT OF SURVEYOR FOR A PERIOD OF GRACE WHERE REGULATION 10.5 OR 10.6 APPLIES
תעודה זו, לפי תקנה 10.5 או 10.6 לנספח II לאמנה (תקנה 29 או 30 לתקנות בהתאמה), תתקבל כתקפה עד
This Certificate shall, in accordance with regulation 10.5 or 10.6 of Annex II, be accepted as valid until
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
חתימה:
Signed:
(חתימת בודק מוסמך )
(Signature of duly authorized official)
(חותמת הרשות המוסמכת)
Seal or stamp of the authority, as appropriate))
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
אימות הקדמת יום השנה מקום שתקנה 10.8 לנספח (תקנה 31 לתקנות) חלה
ENDORSEMENT FOR ADVANCEMENT OF ANNIVERSARY DATE WHERE REGULATION 10.8 APPLIES
לפי תקנה 10.8 לנספח 2 לאמנה (תקנה 31 לתקנות) , תאריך יום השנה החדש הוא
In accordance with regulation 10.8 of Annex II of the Convention, the new anniversary date is
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
חתימה:
Signed:
(חתימת בודק מוסמך)
(Signature of duly authorized official)
(חותמת הרשות המוסמכת)
Seal or stamp of the authority, as appropriate))
מקום:
חיפה
haifa
Place:
תאריך:
לחץ כאן להזנת טקסט.
לחץ כאן להזנת טקסט.
Date:
תוספת שנייה
סידורי שאיבה וצנרת ופתחי הרקה
( תקנות 36, 37 (א), 41(ג)(4), 54, 63 (א), 64 ו- 65(א)(2))
(1)
כל מכלית כימיקליםאנייה שנבנתה לפני 1 ביולי 1986 תצויד בסידור שאיבה וצנרת כך שכל מכל המורשה להובלת חומרים מסוג X או מסוג Y לא יכיל כמות שארית העולה על 300 ליטרים במכל ובצנרת הקשורה שלו וכל מכל המורשה להובלת חומרים מסוג Z לא יכיל כמות שארית העולה על 900 ליטרים במכל ובצנרת הקשורה שלו.
(2)
כל אנייה שנבנתה בין 1 ביולי 1986 לבין 1 בינואר 2007 תצויד בסידור שאיבה וצנרת כך שכל מכל המורשה להובלת חומרים מסוג X או מסוג Y לא יכיל כמות שארית העולה על 100 ליטרים במכל ובצנרת הקשורה שלו, וכל מכל המורשה להובלת חומרים מסוג Z לא יכיל כמות שארית העולה על 300 ליטרים במכל ובצנרת הקשורה שלו.
(3)
כל אנייה שנבנתה ב-1 בינואר 2007 או לאחריו תצויד בסידור שאיבה וצנרת כך שכל מכל המורשה להובלת חומרים מסוג X, מסוג Y או מסוג Z לא יכיל כמות שארית העולה על 75 ליטרים במכל ובצנרת הקשורה שלו.
(4)
לגבי אנייה שאינה מכלית כימיקלים, שנבנתה לפני 1 בינואר 2007 ואינה יכולה לעמוד בדרישות סידורי השאיבה והצנרת לחומרים מסוגZ כאמור בפסקאות (1) ו-(2), לא תחול כל דרישת כמות ובלבד שהמכל מרוקן באופן המרבי האפשרי.
(5)
באניות המורשות להוביל חומרים מסוג X, מסוג Y או מסוג Z יהיה פתח הרקה תת-ימי.
(6)
באניות שנבנו לפני 1 בינואר 2007 והמורשות להוביל חומרים מסוג Z, פתח הרקה תת-ימי כנדרש בפסקה (5) לתוספת זו אינו חובה.
(7)
פתח הרקה תת-ימי כאמור בפסקה (5) לתוספת זו יימצא בתוך אזור המטען בקרבת תפנית השיפוליים והדופן ויסודר כך שתימנע יניקה חוזרת של תערובות מים עם שארית בפתחי יניקת מי הים של האנייה.
(8)
סידורי פתח ההרקה התת-ימי יהיו כאלה שתערובת מים עם שארית המרוקנת לים לא תעבור דרך שכבת המים של האנייה; למטרה זו -
כאשר ההרקה נעשית בניצב ללוח המעטפת של האנייה, הקוטר המזערי של פתח הריקון מוסדר באמצעות המשוואה הבאה:
d = Qd/ 5Ld
d = Qd
5Ld
לעניין זה:
d = קוטר מזערי של פתח הריקון (במטרים);
Ld = מרחק מניצב הקדמי לפתח הריקון (במטרים);
Qd = הקצב הנבחר המרבי שבו האנייה רשאית לרוקן תערובת מים או משקע דרך הפתח (מטרים מעוקבים לשעה.
כאשר ההרקה מכוונת בזווית אל לוח המעטפת של האנייה, היחס הנ"ל ישונה ע"י החלפת Qd ברכיב של Qd הניצב ללוח המעטפת של האנייה.
(9)
(9)
אם נדרש לערוך שטיפה בהתאם לנהלי שטיפה מסוימים, ואין באנייה היכן לאגור את שאריות המטען, ניתן להשתמש במכלי המטען כמכלי בוצה; לעניין זה , "מכל בוצה" – מכל המיועד לקלוט את השאריות של חומרים נוזלים מזיקים בצובר לרבות תערובת מים עם שארית.
תוספת שלישית
הרקת שאריות של חומרים נוזלים מזיקים בצובר, מי נטל, מי שטיפת מכלים או תערובות אחרות המכילים חומרים כאמור
(תקנה 38(א)(2) ו- (3) ו- (ב), 52(3), 53, 63(א)(2) ו- 65(א)(2))
,
(1) תקני הרקה
(א) מקום שתוספת זו מתירה את ההרקה לים של שאריות חומרים מסוג X, מסוג Y או מסוג Z או של אלה המוערכים זמנית ככאלה או מי נטל, מי שטיפת מכלים או תערובות אחרות המכילות חומרים כאמור, תקני ההרקה הם כלהלן:
(1) ההרקה נעשית כשהאנייה בדרך במהירות של 7 קשרים לפחות אם האנייה מונעת בכוח עצמה, או 4 קשרים לפחות אם האנייה אינה מונעות בכוח עצמה כך שהריקון מתפשט על פני אזור ים גדול ככל האפשר בנסיבות העניין;
לענין זה, "בדרך" – בנתיב לרבות בסטייה מהדרך הישירה והקצרה ביותר, לצורך הרקה יעילה אם הדבר מעשי מבחינת ניווט.
(2) ההרקה נעשית מתחת לקו המים, באמצעות פתח ההרקה התת-ימי, בקצב שאינו עולה על הקצב המרבי שפתח ההרקה התת-ימי יועד לו.
(3) ההרקה נעשית במרחק של לא פחות מ-12 מיילים ימיים מהיבשה הקרובה ביותר, ובעומק מים של לא פחות מ-25 מטרים;
(ב) המנהל רשאי לבקשת בעל האנייה או קברניטה לפטור אנייה ישראלית מדרישת המרחק כאמור בפרט משנה (א)(3) לעין הרקת חומר מסוג Z, ובלבד שמתקיים אחד מאלה:
(1) האנייה עוסקת אך ורק בהפלגות במימי החופין, במים הפנימיים או באזור הימי;
(2) האנייה עוסקת בהפלגות במים הכפופים לריבונות או לסמכות השיפוט של מדינת חוף סמוכה לישראל ובלבד שנחתם הסכם בדבר מתן פטור כאמור בין המדינה לבין מדינת החוף הסמוכה ואין בכך כדי לפגוע במדינה אחרת.
(ג) באניות שנבנו לפני 1 בינואר 2007, הרקה לים של שאריות חומרים מסוג Z, או אלה המוערכים זמנית ככאלה או מי נטל, מי שטיפת מכלים או תערובות אחרות המכילות חומרים כאמור מתחת לקו המים אינו חובה.
(2) אוורור שאריות מטען
הסרת שאריות מטען ממכל תיעשה בהתאם לנוהל אוורור; מים שיוכנסו לאחר מכן למכל ייחשבו נקיים ולא יהיו כפופים לדרישות ההרקה שבתוספת זו.
(3) השימוש בחומרי ניקוי או בתוספי ניקוי
(א) כאשר משתמשים בתווך השטיפה שאינו מים, כגון שמן מינרלי או ממיס כלורי, במקום במים כדי לשטוף מכל, תחול על הרקתו הפקודה למניעת זיהום מי ים בשמן והתקנות לפיה או תקנות אלו, לפי העניין, אשר היו חלות על התווך לו היה מובל כמטען; נהלי שטיפת מכל הכרוכים בשימוש בתווך כאמור יהיו רשומים במדריך הציוד והתפעול.
(ב) כאשר מוסיפים למים כמויות קטנות של תוספי ניקוי, כגון מוצרים דטרגנטים, כדי להקל על שטיפת המכל, לא ייעשה שימוש בתוספים המכילים רכיבים מסוג זיהום X למעט רכיבים המתפרקים ביולוגית בקלות וקיימים בריכוז כולל של פחות מ-10% מתוסף הניקוי ולא יחולו הגבלות נוספות על אלה החלות על המכל בגלל המטען הקודם.
(4) הרקת שאריות מסוג X
בכפוף להוראות תקנה 38 יחולו ההוראות הבאות:
(א) מכל שממנו נפרק חומר מסוג X יעבור שטיפה מוקדמת לפני שהאנייה תעזוב את נמל הפריקה; השאריות הנובעות מכך ירוקנו למיתקן קליטה עד שריכוז החומר בשפך למיתקן כאמור, כמצוין לפי ניתוח הדגימות שלקח הבודק מהשפך, הוא 0.1% או פחות לפי משקל; לאחר שהושגה רמת הריכוז האמורה, ימשיכו לרוקן את שארית מי השטיפה של המכל למיתקן קליטה עד שהמכל יהיה ריק; רישומים מתאימים של פעולות אלה ייעשו בפנקס המטען ובודק מוסמך יאמת אותן; ואולם, אם אישר המנהל הליך חילופי כאמור בתקנה 53 יישטף המכל כמפורט בהליך החילופי.
(ב) מים שהוכנסו למכל לאחר ריקונו כאמור ניתן לרוקן לים בהתאם לתקני ההרקה כאמור בפרט (1) לתוספת זו.
(5) הרקת שאריות מסוג Y או מסוג Z
(א) על הרקת שאריות חומרים מסוג Y או מסוג Z, יחולו תקני ההרקה כאמור בפרט (1) לתוספת זו.
(ב) אם פריקת חומר מסוג Y או מסוג Z אינה מתנהלת בהתאם למדריך הציוד והתפעול, תתבצע שטיפה מוקדמת לפני שהאנייה תעזוב את נמל הפריקה, אלא אם כן ננקטו אמצעים חלופיים לשביעות רצונו של הבודק המוסמך כדי לפנות את שאריות המטען מהאנייה לכמויות המפורטות בפרטים (1) עד (3) בתוספת הרביעית השנייה ; מי שטיפת המכל הנותרים מהשטיפה המוקדמת ירוקנו למיתקן קליטה בנמל הפריקה או בנמל אחר בעל מיתקן קליטה מתאים, ובלבד שניתן אישור בכתב לכך שמיתקן קליטה באותו נמל זמין ומתאים למטרה האמורה.
(ג) על הרקת חומרים עתירי צמיגות או מתמצקים מסוג Y, יחול האמור להלן:
(א) יוחל נוהל שטיפה מוקדמת;
(ב) תערובת המים או שארית הנוצרת במהלך השטיפה המוקדמת תרוקן למיתקן קליטה עד שהמכל יהיה ריק;
(ג) מים שהוכנסו למכל לאחר מכן ניתן לרוקן לים בהתאם לתקני ההרקה כאמור בפרט (1) לתוספת זו.
(6) הדרישות התפעוליות למילוי ולהרקת מי נטל יהיו אלה:
(א) אחרי פריקה, ואם יש צורך, אחרי שטיפה מוקדמת, ניתן למלא מכל מטען במי נטל; הרקת מי הנטל האמורים תהיה כמפורט בפרט (1) לתוספת זו
(ב) מי נטל שהוכנסו למכל מטען אשר נשטף עד שמי הנטל מכילים פחות מ-1ppm של החומר הקודם שהובל, ניתן לרוקן לים ללא התחשבות בשיעור ההרקה במהירות האנייה ובמיקום פתח ההרקה, ובלבד שהאנייה נמצאת לא פחות מ-12 מיילים ימיים מהיבשה הקרובה ביותר, ועומק המים הוא לא פחות מ- 25 מטרים; ואולם, לגבי אניות שנבנו לפני 1 ביולי 1994 דרגת הניקיון הדרושה הושגה כאשר שטיפה מוקדמת בוצעה והמכל נשטף לאחר מכן במחזור שלם של מכונת הניקוי או בכמות מים שאיננה פחותה מזו המחושבת בנוהל שטיפה מוקדמת.
(7) הרקה באזור האנטרקטי
(א) האזור האנטארקטי פירושו אזור הים מדרום לקו הרוחב 60 מעלות דרום;
(ב) באזור האנטרקטי כל הרקה לים של חומרים נוזלים מזיקים או תערובות המכילות חומרים כאמור – אסורה.
תוספת רביעית
פנקס המטען
(פרק ז', סימן ב' ו- 65(א)(2))
פנקס מטען לאניות המובילות חומרים נוזלים מזיקים בצובר
שם האנייה Name of ship ………………………… …….
מספר היכר או אות היכר Distinctive number or letters …………….… .
מספר IMO IMO Number …………………………….….
התפוסה ברוטו Gross tonnage … ……………………………
תקופה מ.........................עד........... Period from……………to……… …………..
שם האנייה Name of ship … ……………………………
מספר היכר או אות היכר Distinctive number or letters ………………
תרשים מראה מכלי המטען ומכלי בוצה PLAN VIEW OF CARGO AND SLOP TANKS
(למלא באנייה) (to be completed on board)
יש לציין את תחולת כל מכל במטרים מעוקבים
מבוא INTRODUCTION
בתוספת זו מפורטת רשימה מקיפה של פריטי פעולות מטען ומי נטל שיש לרשום , בהתאם לנסיבות, לגבי כל מכל בהתאם לתקנה 44(א) לתקנות ותקנה 15.2 בנספח 2 לאמנה הבין-לאומית בדבר מניעת זיהום מאניות, 1973, כפי שתוקנה בפרוטוקול המתייחס אליה (MARPOL 73/78), כפי שתוקן; הפריטים קובצו לקבוצות פעולות, שכל אחת מהן מצוינת באות.
The following pages show a comprehensive list of items of cargo and ballast operations which are, when appropriate, to be recorded in the Cargo Record Book on a tank to tank basis in accordance with regulation 15.2 of Annex II of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78), as amended. The items have been grouped into operational sections, each of which is denoted by a letter.
בעת עריכת רישומים בפנקס המטען, התאריך, קוד הפעולה ומספר הפריט ירשמו בטורים המתאימים והפרטים הנדרשים יתועדו כרונולוגית במשבצות הריקות.
When making entries in the Cargo Record Book, the date, operational code and item number shall be inserted in the appropriate columns and the required particulars shall be recorded chronologically in the blank spaces.
על כל פעולה שהושלמה יחתמו הקצין או הקצינים האחראים בציון התאריך, ואם נדרש, גם בודק מוסמך של המדינה שבה הספינה פורקת את מטענה; על כל דף שהושלם יחתום קברניט האנייה.
Each completed operation shall be signed for and dated by the officer or officers in charge and, if applicable, by a surveyor authorized by the competent authority of the State in which the ship is unloading. Each completed page shall be countersigned by the master of the ship.
רשימת פריטים לתיעוד List of items to be recorded
רישומים נדרשים לפעולות שמעורבים בהם כל סוגי החומרים.
Entries are required for operations involving all Categories of substances.
(א) טעינת המטען
(A) Loading of cargo
1 מקום הטעינה
1 Place of loading
2 זהות המכל(ים), שם החומר(ים) והסוג(ים)
2 Identify tank(s), name of substance(s) and Category(ies).
(ב) העברה פנימית של מטען
(B) Internal transfer of cargo
3 שם וסיווג המטען(ים) המועבר(ים).
3 Name and Category of cargo(es) transferred
4 זהות המכלים:
4 Identity of tanks:
1. מ:
.1 from :
2. אל:
.2 to:
5 האם המכל(ים)שצוין(ו) בסעיף 4.1 לעיל רוקן(ו)?
5 Was (were) tank(s) in 4.1 emptied?
6 אם לא, הכמות שנותרה במכל(ים).
6 If not, quantity remaining in tank(s).
(ג) פריקת המטען(ים)
(C) Unloading of cargo
7 מקום הפריקה.
7 Place of unloading.
8 זהות המכל(ים) שנפרקו.
8 Identity of tank(s) unloaded.
9 האם המכל(ים) רוקן(ו)?
9 Was (were) tank(s) emptied?
1. אם כן, נא לאשר שהנוהל להרקה ולניקוי בוצע בהתאם למדריך הציוד והתפעול של האנייה (למשל הטיה, שופע, טמפרטורת פריקה)
.1 If yes, confirm that the procedure for emptying and stripping has been performed in accordance with the ship’s Procedures and Arrangements Manual (i.e. list, trim, stripping temperature).
2. אם לא, הכמות שנותרה במכל(ים).
.2 If not, quantity remaining in tank(s).
10. האם מדריך הציוד והתפעול של האנייה מחייב שטיפה מוקדמת ואחריה סילוק למיתקני קליטה?
10 Does the ship’s Procedures and Arrangements Manual require a prewash with subsequent disposal to reception facilities?
11. תקלה במערכת השאיבה או הריקון:
11 Failure of pumping and/or stripping system:
1. מועד התקלה וטיבה
.1 time and nature of failure;
.2 הסיבות לתקלה
.2 reasons for failure;
3. היום והשעה שבהם חזרה המערכת לפעול.
.3 time when system has been made operational.
(ד) חובת שטיפה מוקדמת בהתאם למדריך הציוד והתפעול של האנייה
(D) Mandatory prewash in accordance with the ship’s Procedures and Arrangements Manual
12 זיהוי המיכל(ים), החומר(ים) והסוג(ים).
12 Identify tank(s), substance(s) and Category(ies).
13 שיטת שטיפה:
13 Washing method:
1. מספר מכונות הניקוי למכל;
.1 number of cleaning machines per tank;
2. משך השטיפה או מחזורי השטיפה;
.2 duration of wash/washing cycles;
3. שטיפה חמה או קרה
.3 hot/cold wash.
14 בוצה של שטיפה מוקדמת הועברה אל:
14 Prewash slops transferred to:
1. מיתקן קליטה אחר (יש לזהות נמל)*
.1 reception facility in unloading port (identify port)*;
2. מיתקן קליטה אחר (יש לזהות נמל)*
.2 reception facility otherwise (identify port)*.
(ה) ניקוי מכלי מטען למעט חובת שטיפה מוקדמת (פעולות אחרות של שטיפה מוקדמת, שטיפה סופית, אוורור וכיוצא באלה)
(E) Cleaning of cargo tanks except mandatory prewash (other prewash operations, final wash, ventilation etc.)
15 ציון המועד, זהות המכל(ים), שם החומר(ים) והסוג(ים) וציון:
15 State time, identify tank(s), substance(s) and Category(ies) and state:
1. נוהל השטיפה שהשתמשו בו;
.1 washing procedure used;
2. חומר(י) הניקוי (לציין את חומר(י) ניקוי והכמויות;
.2 cleaning agent(s) (identify agent(s) and quantities);
3. נוהל אוורור שהשתמשו בו (ציין מספר מאווררים שהשתמשו בהם, משך האוורור)
.3 ventilation procedure used (state number of fans used, duration of ventilation).
16 מי שטיפת מכלים הועברו:
16 Tank washings transferred:
1. לים;
.1 into the sea;
2. למיתקן קליטה (יש לזהות נמל)*;
.2 to reception facility (identify port)*;
3. למכלי איסוף בוצה (יש לזהות מכל)*;
.3 to slops collecting tank (identify tank).
(ו) הרקה לים של מי שטיפה של מכלים
(F) Discharge into the sea of tank washings
17 לזהות מכל(ים):
17 Identify tank(s):
1. האם מי שטיפת המכל רוקנו במהלך שטיפת המכל? אם כן באיזה קצב?
.1 Were tank washings discharged during cleaning of tank(s)? If so at what rate?
2. האם מי שטיפת המכל רוקנו ממכלי איסוף בוצה? אם כן, לציין את הכמות והקצב של ההרקה
.2 Were tank washing(s) discharged from a slops collecting tank? If so, state quantity and rate of discharge.
18 מועד תחילת השאיבה והפסקתה.
18 Time pumping commenced and stopped.
19 מהירות האנייה במהלך ההרקה.
19 Ship’s speed during discharge.
(ז) מילוי מי נטל במכלי מטען
(G) Ballasting of cargo tanks
20 זהות המכל שמולא במי נטל.
20 Identity of tank(s) ballasted.
21 מועד תחילת מילוי מי הנטל.
21 Time at start of ballasting.
(ח) הרקת מי נטל ממכל מטען
(H) Discharge of ballast water from cargo tanks
22 לזהות מכל(ים).
22 Identity of tank(s).
23 הרקת מי נטל.
23 Discharge of ballast:
1. לים;
.1 into the sea;
2. למיתקן קליטה (יש לזהות נמל)*;
.2 to reception facilities (identify port)*.
24 מועד תחילת הרקת מי הנטל והפסקתה.
24. Time ballast discharge commenced and stopped.
25 מהירות האנייה במהלך ההרקה.
25 Ship’s speed during discharge.
(ט) הרקה מקרית או חריג אחר
(I) Accidental or other exceptional discharge
26 מועד ההתרחשות.
26 Time of occurrence.
27 כמות משוערת לגבי כל חומר(ים) וסוג(ים).
27 Approximate quantity, substance(s) and Category(ies).
28 נסיבות ההרקה או הנזילה והערות כלליות.
28 Circumstances of discharge or escape and general remarks.
(י) פיקוח על ידי בודקים מוסמכים
(J) Control by authorized surveyors
29 יש לזהות נמל.
29 Identify port.
30 יש לזהות מכל(ים), חומר סוג שרוקנו לחוף.
30 Identify tank(s), substance(s), Category(ies) discharged ashore.
31 האם המכל(ים), הצינור(ות) ומערכת(ות) הצנרת רוקנו?
31 Have tank(s), pump(s), and piping system(s) been emptied?
32 האם בוצעה שטיפה מוקדמת בהתאם למדריך הציוד והתפעול של האנייה?
32 Has a prewash in accordance with the ship’s Procedures and Arrangements Manual been carried out?
33 האם מי שטיפת המכל הנובעים מהשטיפה המוקדמת רוקנו לחוף והאם המכל ריק?
33 Have tank washings resulting from the prewash been discharged ashore and is the tank empty?
34 האם ניתן פטור מחובת שטיפה מוקדמת.
34 An exemption has been granted from mandatory prewash.
35 נימוקים לפטור.
35 Reasons for exemption.
36 שמו וחתימתו של הבודק המוסמך.
36 Name and signature of authorized surveyor.
37 ארגון, חברה, סוכנות ממשלתית שבשירותם עובד הבודק.
37 Organization, company, government agency for which surveyor works.
(יא) נהלי תפעול נוספים והערות(K) Additional operational procedures and remarks
שם האנייה Name of ship ……………………………….
מספר היכר או אות היכר Distinctive number or letters……… …….….
מספר IMO IMO Number……………… …………….….
פעולות מטען או מי נטל CARGO/BALLAST OPERATIONS
תיעוד פעולות/חתימת הקצין האחראי/שם וחתימה של בודק מוסמך
Record of operations/signature of officer in
charge/name of and signature of authorized
surveyor
פריט (מספר)
Item (number)
קוד (אות)
Code (letter)
תאריך
Date
חתימת רב החובל ...................................... .. Signature of master……………… …..
__ב___________ התשע"הו
(__ב__________ 20152016)
(חמ 3-4500)
_______________________
שר התחבורה והבטיחות בדרכים