תשובת השר
ירושלים, ג' טבת תשע"ח
21/12/2017
פניה: 16324188
סימוכין: 16324346
לכבוד
גב' ירדנה מלר-הורוביץ
מזכירת הכנסת
ירושלים 91950
שלום רב,
הנדון: תרגום חוזרי המנכ"ל ותעודת הבגרות לשפה הערבית
(מסקנות ועדת החינוך התרבות והספורט בעקבות הצעה לסדר היום, מיום: 21.6.2017)
קיבלתי בתודה את מסקנות הדיון בנושא שבנדון וברצוני להביא לידיעת חה"כ, כי סוגיית תרגום תעודת הבגרות לשפה הערבית נבחנה במשרד לבקשתי ולהלן ההחלטות שהתקבלו:
א. החל משנת תשע"ח כל תלמיד שיבקש יוכל לקבל, בנוסף לתעודת הבגרות בשפה העברית, תעודת בגרות בשפה הערבית.
תעודות הבגרות שיתורגמו לערבית יכללו את שם התלמיד בעברית ואת מספר תעודת הזהות שלו. שמות המקצועות יתורגמו לערבית באופן מקצועי. כך גם, המלל החופשי הקבוע בתעודה וכן שם ביה"ס.
ב. כלל חומרי הלמידה לבתיה"ס היסודיים ולחטיבות הביניים לתלמידי החברה הערבית הינם בשפה הערבית. המשרד פועל לקידום תרגום חומרי הלמידה שאינם נמצאים בשפה הערבית עבור תלמידי המגזר הערבי בדגש על המקצועות הטכנולוגיים.
ג. למשרד קיים אתר בערבית:
http://ar.edu.gov.il/OwlAR/Pages/Default.aspx.
התכנים באתר מעודכנים באופן שוטף ע"י דוברות המשרד.
האתר עתיד לעבור שינוי במהלך שנת 2018. כחלק מהשינוי המתוכנן יתווספו תכנים רבים והדבר יעשה בשיתוף מנהל האגף הבכיר לחינוך במגזר הערבי במשרד. זאת ועוד, בימים אלו נעשית עבודה לתרגום כל פורטל התלמידים לערבית, גם זאת בשיתוף מנהל האגף לחינוך במגזר הערבי במשרד. החלק הראשון של הפורטל המתורגם צפוי לעלות בעת הקרובה.
ד. מצ"ב סטאטוס השתתפות בתכנית השאלת ספרי לימוד במגזר הלא יהודי – מעודכן לשנת תשע"ח.
ב ב ר כ ה
העתק: חה"כ יעקב מרגי, יו"ר ועדת החינוך, התרבות והספורט.