חומר רקע

PDF 25,667 תווים המסמך המקורי ↗
הצגת מידע בשפה הערבית באתרי האינטרנט של משרדי הממשלה - עדכון הכנסת מרכז המחקר והמידע כתיבה: מתן שחק אישור: יובל וורגן, ראש צוות א' טבת תשע"ט 09 דצמבר2018 ,הכנסת מרכז המחקר והמידע קריית בן- גוריון, ירושלים91950 :'טל 6 4 0 8 2 4 0 / 1 - 02 :פקס 6 4 9 6 1 0 3 - 02 www.knesset.gov.il/mmm עמוד 2 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע מסמך זה מעדכן מסמך שנכתב בשנת2016 בנושא הצגת מידע בשפה הערבית באתרי באינטרנט הממשלתיים, 1 והוא.נערך לבקשת חבר הכנסת יוסף ג'בארין מהמסמך עולה כי למרות שבמדריך הסטנדרטים שפרסמה יחידת ממשל זמין עוד בשנת2012 יש הנחיות לפרסום תכנים בשפה הערבית באתרי משרדי הממשלה, ליחידת ממשל זמין אין סמכות או יכולת לאכוף את הסטנדרטים שנקבעו בעניין נגישות לשונית. מבדיק ת המידע המוצג כיום בשפה הערבית באתרים אלו עולה,, בין היתר כי באתריהם של של ושה משרדים אין כל מידע בשפה הערבית , ואין לחצן לשפה הערבית (המשרד לשוויון חברתי, המש רד לפיתוח הפריפריה, הנגב והגליל ו משרד הביטחון ), ובאתריהם של ש ישה משרדים וגופי ם אחרים יש רק מידע כללי על המשרד בכמה ,משפטים בערבית (נציבות שירות המדינה, משרד העלייה והקליטה משרד התקשורת, משרד התחבורה והבטיחות בדרכים, משרד המדע והטכנולוגיה ו המשרד לשירותי דת.) 1. מבוא אתרי אינטרנט ממשלתיים מאפשרים לגופים ממשלתיים להעמיד לרשות הציבור מידע רב על ,פעילותם,תפקידיהם יחידותיהם ודרכי ה התקשר ו ת עימם. נוסף על כך, אתרים אלה מאפשרים להעניק לציבור הרחב שירותים ומידע הזמינים בכל מקום ובכל זמן ללא תלות בשעות הפעילות של ,היחידות ובכך לשפר את מתן השירות לאזרחים להפחית את הנטל הבירוקרטי על הציבור ו אף לייעל את עבודת גופי הממשלה. 2 נגישות המידע והשירותים באתרי האינטרנט הממשלתיים לכלל הציבור, ובכלל זה לאזרחים שאינם דוברי עברית, מצריכה הנגשה של המידע והשירותים בשפות .נוספות ב חוק- יסוד: ישראל– מדינת הלאום של העם היהודי ,שהתקבל ב- 26 ביולי2018 , 3 נקבע כי עברית היא שפת המדינה, וכי לשפה הערבית מעמד מיוחד במדינה והסדרת השימוש בשפה הערבית במוסדות ממלכתיים או בפניהם תהיה בחוק . לשני סעיפים אלו נוסף סעיף הקובע כי אין באמור ב סעיף זה כדי לפגוע במעמד שניתן בפועל לשפה הערבית פל.ני תחילתו של חוק יסוד זה4 נציין כי לא ברור עדיין מהן ההשלכות של מתן מעמד מיוחד לשפה הערבית בחוק הלאום, וכי סוגיית השימוש בשפה זו במוסדות ממלכתיים טרם הוסדרה בחקיקה כדרוש בחוק הלאום. כיום אין חוק המסדיר את סוגיית הנגשתם של אתרי ה אינטרנט ה ממשלתיים או ה ציב וריים בשפה .הערבית הצעות חוק פרטי ות שביקשו לעגן חובה זו הונחו על שולחן הכנסת הן בשתי הכנסות ,הקודמות והן בכנסת הנוכחית5 אך עד כה הן לא קודמו. 6 1 ,מתן שחק הצגת מידע בשפה הערבית באתרי האינטרנט של משרדי הממשלה , מסמך מרכז המחקר והמידע של ,הכנסת19 במאי2016 . 2 משרד מבקר המדינה דוח שנתי53 ב לשנת2002 ולחשבונות שנת הכספים2001 , השימוש בטכנולוגיית התקשוב למתן שירותים ממשלתיים לציבור - אתרי אינ טרנט בגופי הממשלה ', עמ210 – 212 . 3 ,מאגר החקיקה הלאומי חוק- יסוד: ישראל– מדינת הלאום של העם היהודי, :כניסה6 בדצמבר2018 . 4 ,שם סעיף4 )(א- .)(ג 5 /הצעת חוק של חבר הכנסת דב חנין וקבוצת חברי כנסת, פ20/2296 , הצעת חוק חובת הנגשה לשונית של אתרים באינטרנט, התשע "ו- 2015 . 6 הצעת חוק של חברת הכנסת רוחמה אברהם- ,בלילא וקבוצת חברי כנסת/פ4550/18 , הצעת חוק חובת הנגשה לשונית של אתרים באינטרנט, התשע"ב- 2012 , הונחה לפני דיון מוקדם; הצעת חוק של חבר הכנסת דב חנין ,וקבוצת חברי כנסת/פ1151/19 ,הצעת חוק חובת הנגשה לשונית של אתרים באינטרנט, התשע"ג- 2013 , הונחה ,לפני דיון מוקדם. לפירוט נוסף ראו: מתן שחק הצגת מידע בשפה הערבית באתרי האינטרנט של משרדי הממשלה ,, מסמך מרכז המחקר והמידע של הכנסת19 במאי2016 . עמוד 3 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע בדוח שפרסם איגוד האינטרנט הישראלי בינואר2018 בנושא האינטרנט בחברה הערבית, ממליץ האיגוד, בין היתר, להנגיש באופן מלא את כלל האתרים והשירותים הדיגיטאליים במשרדי .הממשלה ובממשל המוניציפאלי בשפה הערבית7 נזכיר כי בשנת2012 " עדכנה יחידת ממשל זמין את מדריך הסטנדרטים לאפיון ,לעיצוב ,לפיתוח ולכתיבה של תוכן באתרי אינטרנט של הממשלה,", ובו מוצגים, בין היתר הכללים לעניין הצגת .המידע בשפות שונות8 בשנת2015 פרסמה רשות התקשוב הממשלתי את דוח התקשוב, ובו, בין היתר ממצאי בדיקה שערכה הרשות בנושא הנגשת את רי אינטרנט ממשלתיים בשפה הערבית ,ש בה .התקבל ציון נמוך מאוד9 מאז, לא נערכה בדיקה דומה שוב על ידי יחידת ממשל זמין במשרד ראש הממשלה. 10 במסמך זה ערכנו בדיקה חוזרת, המשחזרת את הבדיקה שערכנו בשנת2016 , 11 בנושא .הצגת מידע בערבית באתרי האינטרנט של משרדי הממשלה להלן נציג את ההנחיות הממשלתיות הקיימות באשר להנגשת אתרי האינטרנט הממשלתיים בשפה ,הערבית ו לאחר מכן נציג את ממצאי הבדיקה החוזרת שערכנו ב אתרי משרדי הממשלה ותרגומם לערבית. 2. הנחיות לגבי הנגשת אתרי אינטרנט ממשלתיים בשפה הערבית בשנת2012 עודכן"מדריך הסטנדרטים לאפיון ,לעיצוב ,לפיתוח ולכתיבה של תוכן באתרי אינטרנט של הממשלה ,"ו בו מוצגים,, בין היתר הכללים לעניין הצגת המי דע בשפות שונות. נציין .כי מאז פרסום עדכון זה, לא פורסם מדריך עדכני יותר ולא עודכנו ההנחיות12 תחת הכותרת "תרגום לערבית " נכתב כך: 13 "השפה הערבית היא שפה רשמית .מומלץ לפתח את האתרים והמידע בשפה זו באופן הדרגתי. משרדי הממשלה ויחידות הסמך (להלן המשרד )ים יפרסמ ו באתר האינטרנט שלהם אתר ת בי בערבית על פי הכללים המוצגים להלן (בכפוף להחלטת ממשלה:)  דף שער :דף השער בעברית של אתר משרד ממשלתי יתורגם לשפה הערבית ,יעוצב בהתאם לעיצוב של האתר הכללי ויוצב תחת הקישו" ר ערבית ."דף השער בערבית יכלול : הצפת מידע ,הפניות בכותרות וקישורים בערבית ,למידע הקיים באתר בערבית. מומלץ לתרגם לערבית כל מידע הנוגע למשתמשים דוברי ערבית . ה פניות בכותרות וקישורים למידע באתר אשר מוצג בדף הבית בשפה העברית ואינו קיים בשפה הערבית .ההפניות יתורגמו לערבית. 7 ,איגוד האינטרנט הישראלי האינטרנט בחברה הערבית בישראל: תמונת מצב ראשונית והמלצות למדיניות , ינואר 2018 . נציין כי לפי הנתונים במוצגים בדוח, יש פער ניכר בין יהודים לערבים בשימוש בשירותי תשלום מ קוונים ובטפסים מקוונים, אך לא ברור האם הפער נובע מנגישות שירותים אלו בשפה הערבית, או מסיבות אחרות, כמו .אוריינות דיגיטאלית ודפוסי שימוש באינטרנט 8 משרד האוצר– ,ממשל זמין מדריך הסטנדרטים לאפיון, עיצוב, פיתוח וכתיבת תוכן לאתרי ממשלה וערוצי הפצה מקוונים , ינואר2012 9 רשות התקשוב הממשלתי , דוח שנתי לשנת2015 ., משרד ראש הממשלה 10 יוגב שמני, מנהל יחידת ממשל זמין, ו סיגל מילר ,מנהלת תחום פלטפורמות אינטרנט ב יחידת ממשל זמין , שיחת ,טלפון5 בדצמבר2018 . 11 ,מתן שחק הצגת מידע בשפה הערבית באתרי האינטרנט של משרדי הממשלה , מסמך מרכז המחקר והמידע של ,הכנסת19 במאי2016 . 12 ,יוגב שמני מנהל יחידת ממשל זמין, ו סיגל מילר ,מנהלת תחום פלטפורמות אינטרנט ב יחידת ממשל זמין , שיחת ,טלפון5 בדצמבר2018 :. לפירוט, ראו ,רועי גולדשמיט תרגום אתרי האינטרנט הממשלתיים לשפה הערבית , מסמך מרכז ,המחקר והמידע של הכנסת 4 בפברואר2008 . 13 משרד האוצר– ,ממשל זמין מדריך הסטנדרטים לאפיון, עיצו ב, פיתוח וכתיבת תוכן לאתרי ממשלה וערוצי הפצה מקוונים , ינואר2012 ', עמ86 – 87 . עמוד 4 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע  האתר בערבית יכיל את המידע המפורט בשפה הערבי :ת אודות המשרד ;רשימת יחידות המשרד; יחידות הנותנות שירות לציבור , כ ולל כתובות ,פרטי קשר ,שעות קבלת קהל . ל שכות הנותנות שירות ב שפה ה ערבית .חדשות ועדכונים בערבית בהתאם לצורך.  :שירותים באתר בערבית יופיעו נושאים או שמות השירותים שניתן לקבל מהאתר כגון הורדת טפסים ,תשלומים והזמנת מידע.  :טפסים יתורגמו שמות הטפסים למילוי והורדה שניתן לקבל באתר .מומלץ לתרגם שדות מידע והסברים של טפסים שמידת השימוש בהם בקרב משתמשים דוברי ערבית הינה גבוהה.  :תשלומים באתר בערבית יופיעו שמות התשלומים אותם ניתן לשלם באתר.  :דרושים הקישור יופיע בדף השער באופן בולט ויקשר לדף בערבית ,בו הסבר כללי על העבודה במשרד ,ההזדמנויות הטמונות בעבודה ,אופן הגשת בקשה .פרטי המשרות יתורגמו במידת האפשר.  לכלל הטקסטים המתורגמים לערבית יתווסף קישור לטקסט המקורי בעברית ,תחת הכותרת: "טקסט מסמך (שם המסמך )בעברית." כפי שניתן לראות, מדריך הסטנדרטים קובע דרישות כלליות והמלצות בנושא תרגום אתרי הממשלה לערבית אך אינו קובע הנחיות לאופן יישום חובה זו, ובתוך כך מהו היקף התרגום הנדרש או דרישות מפורטות להנגשת השירותים, הטפסים ו רו ב המידע הקיים בעברית לדוברי ערבית. למעשה, היקף ומידת יישום ההנחיות תלוי בהחלטה עצמאית של משרדי הממשלה . מעבר אתרי ,משרדי הממשלה לפורטל השירותים הממשלתיGov.il , מונחה במידה רבה על ידי הסטנדרטים שקבעה יחידת ממשל זמין. מהיחידה נמסר כי הפורטל מאפשר להציג כל עמוד גם בשפה הערבית )(ובשש שפות סך הכול , אך כל משרד קוב ע בעצמו אילו תכנים לתרגם לערבית וכיצד , וכי ליחידת ממשל זמין אין סמכות או יכולת לאכוף את הסטנדרטים שנקבעו בעניין נגישות לשונית. עוד נמסר ,מהיחידה כי כחלק מפעילותם להנגשת שירותי הממשלה לציבור בשפה הערבית יש בצוות היחידה .עובדת העוסקת בתרגום שירותים של משרדים שונים לערבית, והצגתם בפורטל השירותים .המתורגמים מופיעים לאחר מכן גם בעמוד המשרד14 כאמור, בשנת2015 ערכה יחידת ממשל זמין בדיקת נגישות לשונית של אתרי ,הממשלה, בין היתר .בשפה הערבית15 הדוח ק" בע כי הציון בנושא [ זה בנגישות ב כלל השפות שאינן עברית] נמוך מאוד ( 18) ולמעשה במרבית היחידות כמעט שלא ניתן שירות בשפות נוספות על עברית. בנושא זה נבדקה הימצאות דפי מידע, טפסים ואפשרות ביצוע פעולות בשלוש ,שפות (ערבית, אנגלית רוסית): דפי מידע בשפות– חלקית בלבד. בערבית מעט יותר מאנגלית ומרוסית; טפסים ואפשרות לבצע פעולות שירותיות בשפות– בשלוש השפות כמעט שאין כלל." 16 וכי ממצאי הדוח העלו כי הציון הכללי של49 המשרדים והיחידות הממשלתיות שנסקרו בנושא הנגישות בערבית 14 יוגב שמני, מנהל יחידת ממשל זמין, ו סיגל מילר ,מנהלת תחום פלטפורמות אינטרנט ב יחידת ממשל זמין , שיחת ,טלפון5 בדצמבר2018 . 15 ,רשות התקשוב הממשלתית דוח שנתי לשנת2015 ., משרד ראש הממשלה 16 'שם, עמ629 . עמוד 5 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע היה 40 מתוך100 ;בתחום קיום דפי מידע בערבית10 מתוך100 בתחום קיום טפסים בערבית; ו- 12 מתוך100 בתחום אפשרות ביצוע פעולות שירותיות .באתר בערבית17 מאז, לא נערכה בדיקה דומה שוב על ידי יחידת ממשל זמין במשרד ראש הממשלה. 18 3. ממצאי בדיקה חוזרת ש ערך מרכז המחקר והמידע של הכנסת ,כאמור מרכז המחקר והמידע של הכנסת בדק את המידע הקיים בערבית ב אתרי האינטרנט של24 משרדי המ מ שלה ,וכן במשרד מבקר המדינה ,בכנסת ,ב פורטל הממשלה, ובארבע יחידות ממשלתיות - נציבות ,שירות המדינה נציבות שוויון זכויות לאנשים עם מוגבלויות במשרד ,המשפטים משטרת ישראל ו המוסד לביטוח לאומי בשנת2016 ., וכעת חזר על בדיקה זו הבדיקה החוזרת נערכה בתאריכ י ם3 – 5 בדצמבר2018 . בכל האתרים נבחנו אותם פרמטרים שנבחנו בבדיקה הקודמת, והם: 1. ?האם יש לחצן "ערבית" בראש עמוד הבית 2. ?האם יש אפשרות לראות את דף הבית של האתר ומידע כללי על המשרד בערבית 3. ה אם גם התכנים שבלשוניות הנושאים בדף הבית מתורגמים לערבית, והאם לחיצה עליהן ?מובילה לתכנים בערבית 4. האם יש מידע כללי בערבית על המשרד, פעילויותיו, יחידותיו ובעלי ה תפקידים? האם קיים מידע על הסניפים ודרכי התקשורת עם יחידות המשרד ובעלי תפקידים בערבית ? 5. האם יש מידע על זכויות ועל הליכים למימושן בשפה הערבית? האם יש שאלות ותשובות ?בערבית 6. האם ניתן ליצור קשר או להתכתב בצ'ט עם נציג בערבית או שיש מידע ליצירת קשר בערבית? האם ניתן להגיש תלונות ציבור בערבית או שיש מידע בערבית על הגשת פניות ?ציבור 7. האם מסמכים רשמיים כגון חו קים, תקנות, תכניות, החלטות, הוראות, חוזרים והנחיות ?מתורגמים לערבית או האם שמות ה מסמכים ה רשמיים מתורגמים לערבית ומ ובילים למסמך ב ?עברית 8. ?האם יש טפסים בערבית או קישורים בערבית לטפסים בעברית 9. ,האם פרסומים של המשרד, כגון הודעות, מכרזים, דרושים, קולות קוראים מ פורסמים ב ערבית? 10 . האם ניתן לבצע פעולות (תשלו ם ,רישום ,הגשת טפסים) ולקבל שירותים מקוונים בשפה ?הערבית? האם ניתן למלא טפסים באופן מקוון בערבית נציין כי בשל לוח הזמנים הקצר שעמד לרשותנו לא נבחנו כל התכנים בכל ה אתר ,אלא נערכה בדיקה של נגישות האתר ,תכניו והשירותים הקיימים בו בשפה הערבית תוך התמקדות בשאלה האם תכנים בעברית העומדים בפרמטרים שפורטו לעיל מוצגים באתר גם בשפה הערבית. נציין כי לא נערכה בדיקה לבחינת ה היקף המדוי ק של התכנים המתורגמים לערבית לעומת אלה המוצגים בעברית, בו מקרים שבהם לא כל המידע הקיים בשפ ה העברית תורגם לע ית בר צו ין הדבר באופן מילולי מבלי ל הצביע על .היקף המידע שתורגם בנוסף, לא עמדנו על .איכות התרגום לשפה הערבית להלן משמעות הסימונים בטבלה: המידע בקטגוריה האמורה .נגיש בערבית 17 'שם, עמ629 . 18 יוגב שמני, מנהל יחידת ממשל זמין, ו סיגל מילר ,מנהלת תחום פלטפורמות אינטרנט ב יחידת ממ של זמין , שיחת ,טלפון5 בדצמבר2018 . עמוד 6 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע המידע בקטגוריה האמורה אינ ו נגיש ב.ערבית במקרים בהם רק חלק מסו ים מהדפים, המידע, השירותים או הטפסים על- פי הפרמטרים השונים נגישים ב ערבית, הדבר מצו ין מילולית בטבלה . מבדיקה חוזרת של אתריהם של24 משרדי הממשלה, משרד מבקר המדינה, הכנסת, פורטל הממשלה ואתריהן של ארבע יחידות ממשלתיות, שממצאיה מפורטים בטבלה שלהלן, עולה כי יש משרדים וגופים ממשלתיים בהם הנגשת המידע בשפה הערבית טובה יחסית, אך יש אתרים שבהם המצב א חר:  באתריהם של שלשה משרדים אין כל מידע בשפה הערבית :, ואין לחצן לשפה הערבית ,המשרד לשוויון חברתי, המשרד לפיתוח הפריפריה, הנגב והגליל ומשרד הביטחון.  באתריהם של שישה משרדים וגופים אחרים יש רק מידע כללי על המשרד בכמה משפטים ,בערבית: נציבות שירות המדינה, משרד העלייה והקליטה משרד התקשורת, משרד התחבורה והבטיחות בדרכים, משרד המדע והטכנולוגיה והמשרד לשירותי דת . משרדים .אלה מהווים רבע ממשרדי הממשלה נציין כי בבדיקה הקודמת בשנת2016 היו באתר משרד המדע והטכנולוגיה יותר תכ נים מתורגמים לערבית, אך עם מעברו לפורטל ,השירותים הממשלתי נשמטו התכנים המתורגמים , הם אינם מופיעים באתר החדש ואין אליהם קישור ממנו. נציין כי גם אתריהם החדשים של משרד הפנים ומשרד התרבות והספורט בפורטל השירותים הממשלתי אינם כוללים תכנים בערבית מעבר לתיאור כלל י של המשרד וטלפון להתקשרות, אך חיפוש המשרדים בערבית ברשת האינטרנט מציע .קישור לאתר הישן של המשרד שבו מוצגים תכנים בערבית  באתר )של שני משרדים ממשלתיים (משרד החוץ ומשרד האנרגיה אין מידע בערבית על בעלי תפקידים, יחידות ודרכי תקשורת .  באתרים של שמונה משרדים ממש ,לתיים ובמשארת ישראל (משרד האוצר, משרד הפנים ,ומשרד התרבות והספורט, משרד החקלאות ופיתוח הכפר, משרד הכלכלה והתעשייה )משרד המשפטים, המשרד להגנת הסביבה, משרד החינוך ה אפשרות ליצור קשר או לשלוח פניות ציבור בשפה הערבית מוגבלת . משרדים אלה מהווים כשליש מ- 24 המשרדי ם הממשלתיים וכמחצית מהמשרדים הממשלתיים שבאתריהם יש תכנים בערבית. רק במשרד האוצר אין כלל מידע על יצירת קשר בערבית, אך ביתר המשרדים יש אפשרות ל יצירת קשר בערבית, אך אין ממשק ל פניות ציבור בערבית. נציין כי מאז הבדיקה הקודמת בשנת2016, נוספו אפשרויות יצירת קשר ו פניות ציבור בשפה הערבית במשרד העבודה .והרווחה, ובמשרד הכלכלה והתעשייה  )באתרים של שני משרדים ממשלתיים (משרד האוצר ומשרד החוץ ,אין מידע על נהלים זכויות ושאלות ותשובות בערבית . באתר משטרת ישראל ואתרי שישה משרדי הממשלה האלה: משרד הכלכלה והתעשייה, משרד הפנים, מש רד התרבות והספורט, משרד האנרגיה והמשרד לביטחון פנים, ומשרד התיירות מוצג בערבית חלק .מהמידע הקיים בעברית  באתריהם של שישה משרדים (משרד האוצר, משרד החוץ, משרד הפנים, משרד התרבות והספורט, משרד האנרגיה, משרד החקלאות)ופיתוח הכפר אין קישורים בערבית למסמכים רשמיים כגון חוקים, תקנות, נהלים והוראות. משרדים אלה הם רבע מ- 24 המשרדים הממשלתיים, וכ- 37% .מהמשרדים שבאתריהם יש תכנים בערבית נציין כי מאז עמוד 7 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע הבדיקה הקודמת בשנת2016 , נוספו באתר במשרד הכלכלה והתעשייה קישורים בערבית לחלק מהמסמכים הרש.מיים  באתריהם של10 משרדים ממשלתיים (משרד האוצר, משרד החוץ, משרד הפנים, משרד ,התרבות והספורט, משרד האנרגיה משרד החקלאות ופיתוח הכפר, משרד הכלכלה והתעשייה, משרד המדע הטכנולוגיה והחלל, המשרד לביטחון פנים, המשרד להגנת הסביבה, ומשרד החינוך) וכן באתר של משטרת י שראל אין טפסים בערבית, או קישור .בערבית לטפסים בעברית עשרה משרדי ממשלה אלה הם כ- 43% מ- 23 משרדים ממשלתיים בהם הדבר רלוונטי (במשרד רה"מ הדבר אינו רלוונטי ,)וכ- 62% מ- 16 המשרדים ש בהם הדבר רלוונטי ושבאתריהם קיים מידע בערבית.  באתריהם של ארבעה משרדים ממשלתיים– מ ,שרד האוצר, משרד החוץ, משרד הפנים משרד התרבות והספורט– אין פרסום של הודעות, מכרזים, דרושים וקולות קוראים בערבית . משרדים אלה הם כ- 16% מ- 24 מהמשרדים הממשלתיים וכ- 25% מהמשרדים .שבאתריהם קיים מידע בערבית נציין כי מאז הבדיקה הקודמת בשנת2016 , נוספו תרגומים לערבית לחלק מפרסומי,משרד הכלכלה והתעשייה ו משרד ,העבודה הרווחה והשירותים החברתיים. עמוד 8 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע נגישות אתרי אינטרנט ממשלתיים בשפה הערבית- טבלה משווה שם האתר לחצן למעבר לשפה הערבית בדף הבית דף הבי ת ומידע כללי על המשרד מתורגם לערבית הלשוניות בדף הבית והתכנים המוצגים בהן בערבית מידע בערבית על בעלי ,תפקידים יחידות ודרכי תקשורת יצירת קשר ופניות ציבור בערבית מידע על נהלים, זכויות ושאלות ותשובות בערבית קישור בערבית למסמכים רשמיים ,(חוקים, תקנות ,נהלים)הוראות טפסים בערבית פרסומים בערבית ,(הודעות, מכרזים דרושים, קולות )קוראים ביצוע פעולות וקבלת שירות באתר האינטרנט בערבית המשרד לשוויון חברתי אין מידע בשפה הערבית. (עבר לאתרgov.il ) לחצן השפה הערבית מציג תיאור כללי של המשרד בעברית. המשרד לפיתוח ,הפריפריה הנגב והגליל אין מידע בשפה הערבית. אין לחצן לשפה הערבית משרד הביט חון אין מידע בשפה הערבית. אין לחצן לשפה הערבית נציבות שירות המדינה אין מידע בשפה הערבית. (עבר לאתרgov.il) לחצן השפה הערבית מציג הודעה שאין מידע בשפה הערבית ותיאור כללי של הנציבות בערבית המשרד לשירותי דת אין מידע בשפה הערבית. (עבר לאתרgov.il) לחצן השפה הערבית מציג הודעה שאין מידע בשפה הערבית ותיאור כללי של המשרד בערבית משרד התקשורת א ין מידע בשפה הערבית. (עבר לאתרgov.il .) לחצן השפה הערבית מציג תיאור כללי של המשרד בערבית משרד התחבורה והבטיחות בדרכים אין מידע בשפה הערבית. (עבר לאתרgov.il .) לחצן השפה הערבית מציג תיאור כללי של המשרד בערבית משרד העלייה והקליטה אין מידע בשפה הערבית. (עבר לאתרgov.il .) לחצן השפה הערבית מציג תיאור כללי של המשרד בערבית, וטלפון ליצירת קשר משרד המדע והטכנולוגיה אין מידע בשפה הערבית. (עבר לאתרgov.il ) לחצן השפה הערבית מציג תיאור כללי של המשרד בערבית, וטלפון ליצירת קשר. נציין כי לפני המעבר לאתר החדש, תרגום המידע באתר לערבית היה נרחב יותר, ולאחר המעבר נשמטו כל התכנים המ.תורגמים לערבית מהאתר משרד האוצר חלק קטן מדף הבית מתורגם משרד החוץ חלקי19 19 .חלק מהלשוניות והתכנים מתורגמים לערבית, תכנים רבים אינם מתורגמים, ובהם, לשונית מידע ושירותים וגיוס כח אדם עמוד 9 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע שם האתר לחצן למעבר לשפה הערבית בדף הבית דף הבי ת ומידע כללי על המשרד מתורגם לערבית הלשוניות בדף הבית והתכנים המוצגים בהן בערבית מידע בערבית על בעלי ,תפקידים יחידות ודרכי תקשורת יצירת קשר ופניות ציבור בערבית מידע על נהלים, זכויות ושאלות ותשובות בערבית קישור בערבית למסמכים רשמיים ,(חוקים, תקנות ,נהלים)הוראות טפסים בערבית פרסומים בערבית ,(הודעות, מכרזים דרושים, קולות )קוראים ביצוע פעולות וקבלת שירות באתר האינטרנט בערבית משרד הפנים20 רק האתר בעברית עבר ל gov.il חלק מהמידע הקיים בעברית יש יצירת קשר בערבית, אך אין פניות ציבור חלקי משרד התרבות והספורט21 רק האתר בעברית עבר ל gov.il חלקי קיים אך לא מעודכן חלקי22 חלקי משרד האנרגיה (עבר לאתר gov.il ) חלקי23 יש יצירת קשר בערבית, אך אין פניות ציבור חלקי חלק י מאוד24 משרד החקלאות ופיתוח הכפר חלקי25 קישור בערבית למידע בעברית חלקי משטרת ישראל (עבר לאתר gov.il ) חלקי חלקי26 חלקי חלקי חלקי משרד הכלכלה והתעשייה חלקי חלקי חלקי מאוד29 20 אתר משרד הפנים בערבית אינו מקושר לאתר במשרד בעברית, הנמצא בפורטל שירותי הממשלה. אפשר להגיע לאתר המשרד בערבית רק בחיפוש המשרד בערבית ברשת האינטרנט . באתר המשרד בעברית יש לחצן לשפה הערבית אך הוא אינו מקשר לאתר הישן בערבית אלא מציג מידע כללי על המשרד בערבית, טלפון ודוא"ל ליצירת קש.ר, וקישור לטופס פניות ציבור בעברית 21 האתר בעברית עבר לפורטל השירותים הממשלתי, אך לחצן השפה הערבית א ינו מוביל לאתר הישן שבו מידע בערבית, אלא לעמוד ובו מידע כללי בערבית על המשרד וטלפון ליצירת קשר. אפשר להגיע לאתר הישן שבו מידע בערבית רק באמצעות חיפוש המשרד בערבית ברשת האינטרנט., אך אין קישור מהאתר בעברית לאתר הישן בערבית 22 .יש טלפון ליצירת קשר, וקישור לעמוד ובו פרטי קשר לפניות ציבור בעברית, אך הטופס המקוון לפניות בעברית בלבד 23 חלק מהלשוניות והתכנים מתורגמים לערבית, יש תכנים ולשוניות שאינם מתורגמים, ובהם, לשו ניות פרסומים, מדיניות ומידע משפטי שאינן מופיעות בדף הבית בערבית. כל קטגוריות הנושא מתורגמות לערבית אבל התכנים המוצגים בהן בערבית מצומצמים יותר, למשל יש ידיעה חדשותית אחת בנושא מים בערבית, לעומת41 .ידיעות חדשותיות בנושא זה בעברית 24 ,פרסום אחד מתורגם לערבית לעומת141 .פרסומים בעברית 25 .חלק מהמידע על דרכי תקשורת עם בעלי תפקידים ויחידות המשרד מתורגם 26 ארבע מתוך שש לשוניות מתורגמות לערבית. לשוניות נושאים ופרסומים אינן מתורגמות. חלק מהתכנים מתורגם לערבית, למשל145 פריטי חדשות מתורגמים לערבית מתוך274 פריטי חדשות בעברית, ושמונה מתוך16 .פריטי שירותים מתורגמים לערבית 29 שלושה פרסומים מתורגמים לערבית, מתוך219 פר.סומים המוצגים בעברית עמוד 10 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע שם האתר לחצן למעבר לשפה הערבית בדף הבית דף הבי ת ומידע כללי על המשרד מתורגם לערבית הלשוניות בדף הבית והתכנים המוצגים בהן בערבית מידע בערבית על בעלי ,תפקידים יחידות ודרכי תקשורת יצירת קשר ופניות ציבור בערבית מידע על נהלים, זכויות ושאלות ותשובות בערבית קישור בערבית למסמכים רשמיים ,(חוקים, תקנות ,נהלים)הוראות טפסים בערבית פרסומים בערבית ,(הודעות, מכרזים דרושים, קולות )קוראים ביצוע פעולות וקבלת שירות באתר האינטרנט בערבית (עבר לאתר gov.il ) חלקי27 חלקי28 נציבות שוויון לאנשים עם מוגבלויות חלק מהתכנים מתורגמים חלקי חלק י לא רלוונטי המשרד לביטחון הפנים (עבר לאתר gov.il ) חלקי30 חלקי חלקי חלקי מאוד משרד התיירות (עבר לאתר gov.il ) חלקי31 32 חלקי חלקי מאוד33 חלקי חלקי מאוד34 משרד הבינוי והשיכון (עבר לאתר gov.il ) 35 חלקי חלקי קישור בערבית לטפסים בעברית חלקי חלקי משרד ראש הממשלה יש קישורים ,למסמכים למעט ל החלטות ממשלה לא רלוונטי חלק י לא רלוונטי 27 .לשוניות כלים ומידע, מדיניות ומידע משפטי אינן מתורגמות לערבית, שש הלשוניות הנותרות מתורגמות לערבית 28 .יש קישור בערבית לפניה למשרד, אך הטופס המקוון בעברית 30 לשוניות בנושא מידע משפטי, פרסומים, ומידע שימושי לא מתורגמים לערבית. שלושה מתוך11 ,נושאים מתורגמים לערבית. רק חלק מהתכנים בלשוניות ובנושאים שכן מתורגמים לערבית מתורגמים אף הם לערבית. למשל, שני פרטי מדיניות ונהלים מתורגמים לערבית, לע ומת17 .המוצגים בעברית 31 חלק מהמידע הקיים בעברית מתורגם לערבית אך לא מעודכן : בעמוד הבית בערבית, החדשות העדכניות ביותר הן ממאי2017 , בעוד בעמוד בעברית החדשות העדכניות הן מאוקטובר2018 . 32 אין קישור לפניות ציבור מעמוד הבית בערבית, אבל ניתן לתרגם את העמוד לאחר שמגיעים אליו 33 .)בעמוד בערבית יש קישור למסמך משפטי אחד למסמך מדיניות ונהלים אחד ולפרסום רשמי אחד בלבד (לעומת יותר מחמישים בעברית 34 .)בעמוד בערבית יש קישור למסמך משפטי אחד למסמך מדיניות ונהלים אחד ולפרסום רשמי אחד בלבד (לעומת יותר מחמישים בעברית 35 אתר המשר.ד בעברית עבר לפורטל השירותים הממשלתי, לחצן לשפה הערבית בראש העמוד מוביל לאתר הישן, שבו מוצגים התכנים בערבית עמוד 11 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע שם האתר לחצן למעבר לשפה הערבית בדף הבית דף הבי ת ומידע כללי על המשרד מתורגם לערבית הלשוניות בדף הבית והתכנים המוצגים בהן בערבית מידע בערבית על בעלי ,תפקידים יחידות ודרכי תקשורת יצירת קשר ופניות ציבור בערבית מידע על נהלים, זכויות ושאלות ותשובות בערבית קישור בערבית למסמכים רשמיים ,(חוקים, תקנות ,נהלים)הוראות טפסים בערבית פרסומים בערבית ,(הודעות, מכרזים דרושים, קולות )קוראים ביצוע פעולות וקבלת שירות באתר האינטרנט בערבית (עבר לאתר gov.il ) 36 משרד המשפטים (עבר לאתר gov.il ) חלקי37 יש יצירת קשר בערבית, אך אין ממשק פניות ציבור חלקי קישור בערבית לטפסים בעברית חלקי38 חלקי המשרד להגנת הסביבה קישור בערבית לממשק בעברית חלקי39 חלקי40 משרד החינוך חלקי41 חלקי חלקי חלקי משרד ,העבודה הרווחה והשירותים החברתיים חלקי חלקי משרד הבריאות קישור בערבית לטפסים בעברית חלקי חלקי פורטל הממשלה Gov.il חלקי קישור בערבית לטפסים בעברית חלקי חלקי 36 נציין כי האתר עבר לאתרgov.il, ובו לחצן השפה הערבית מציג תיאור כללי של המשרד בערבית, וטלפון ליצירת קשר בלבד . לפני המעבר לאתר החדש, תרגום המידע בא תר לערבית היה נרחב יחסית, ולאחר המעבר נשמטו כל התכנים המתורגמים לערבית מהאתר החדש , והם זמינים באתר הישן שמופיע בחיפוש בערבית ברשת האינטרנט , אך.אין קישור לאתר זה מהאתר החדש :ראו ov.il/Arab/Pages/default.aspx http://www.pmo.g 37 לשוניות מדיניות ומידע משפטי לא מתורגמים לערבית. שניים ותוך10 נושאים מתורגמים לערבית, והתכנים המתורגמים חלקיים, למשל פריט חדשות אחד מתורגם לערבית מתוך191 פריטים .בעברית 38 מוצגים133 פרסומים מתורגמים לערבית, מתוך1,254 פרסו.מים בעברית 39 יש תפריט עם קישור ים .בערבית לחלק מעמודי המידע והשירותים. חלק מעמודים אלו מתורגמים לערבית 40 .לשונית "ממשל זמין", ובה קולות קוראים, דרושים וכדומה, אינה מתורגמת, אך יש תרגום של חלק מההודעות 41 .יש פרטי קשר בדוא"ל ובטלפון לתלונות ציבור בערבית הטופס המקוון להגשת תלונות ציבור אינו מתורגם לערבית, ואין אליו קישור בערבית. יש פרטי קשר בדוא"ל ובטלפון לתלונות ציבור .בערבית עמוד 12 מתוך 12 הכנסת מרכז המחקר והמידע שם האתר לחצן למעבר לשפה הערבית בדף הבית דף הבי ת ומידע כללי על המשרד מתורגם לערבית הלשוניות בדף הבית והתכנים המוצגים בהן בערבית מידע בערבית על בעלי ,תפקידים יחידות ודרכי תקשורת יצירת קשר ופניות ציבור בערבית מידע על נהלים, זכויות ושאלות ותשובות בערבית קישור בערבית למסמכים רשמיים ,(חוקים, תקנות ,נהלים)הוראות טפסים בערבית פרסומים בערבית ,(הודעות, מכרזים דרושים, קולות )קוראים ביצוע פעולות וקבלת שירות באתר האינטרנט בערבית משרד מבקר המדינה כולל תקצירים לא רלוונטי חלקי חלקי אתר הכנסת חלקי לא רלוונטי חלקי לא רלוונטי המוסד לביטוח לאומי חלקי חלקי חלקי