אמנות בינלאומיות
מזכיר הכנסת
סימוכין:
101643
ירושלים, ז'
בניסן
התשפ"
ו
25
במרץ
2026
לכבוד
חברות ו
חברי הכנסת
שלום רב,
הנדון: הסכמיםלכינון ולניהול קרן ההשקעות הרב-
צדדית IV
(MIF IV)
בבנק הבין-
אמריקאילפיתוח (IDB
)
אבקש להביא לידיעתכם כי
מר בצלאל סמוטריץ' שר האוצר,
העביר למזכירות הכנסת את נוסח
ההסכמים
שבנדון.
רצ"ב לעיונכם
מכתבו
של ה
שרוכן
נוסח ההסכמים בעבריתואנגלית (לרבות דברי ההסבר.)
אבקשלהסב את
תשומת לבכם כי סעיף10
לתקנון לעבודתהממשלה קובע כך:
"אשרורואישור
10
.
א)( שר המבקש להגיש הצעה להחלטה בדבר אשרור אמנה בינלאומית יעביר
אמנות
למזכיר הכנסת, שבועיים קודם, שני עותקים מנוסח האמנה בתרגומה
בינלאומיות"
לעברית ואת עיקריה, על מנת שזה יביאם לידיעת
חברי הכנסת. בתקופת
הפגרה יימנו השבועיים ממועד כינוספגרה של הכנסת.
ב)(
סעיף (א) לעיל לא יחול אם לדעת השר המגיש, בהסכמת שר החוץ ושר
המשפטים,נמנעתהמצאתעותקיהאמנהלכנסתמטעמידחיפותאוסודיות.
ג)(
לאחר העברת עותק האמנה לידיעת הכנסת כאמור לעיל ובחלוף פרק הזמן
הנקוב בסעיף (א) לעיל, תועבר למזכיר הממשלה על ידי השר המגיש הצעת
החלטה בעניין אשרור האמנה.
]...[
ננקטה בכנסת פעולה בעניין האמנה בהתאם לתקנון הכנסת, יודיע על כך
השרמגיש ההצעה בדברי ההסבר.
מזכיר הממשלה יעביר את הצעת ההחלטה בדבר אשרור האמנה לידיעת כל
חבריהממשלה, ויבקש את עמדתם בדרך שנוהגים בסעיף19
ב) בתקנון.(
ההסכמים שבנדון
יונח
ו
על שולחן הכנסתבישיבה
היום, ז' בניסןהתשפ"ו–
25
במרץ
2026
.
בברכה,
דן מרזוק
עיקרי ההסכמיםלכינון ולניהול קרן ההשקעות הרב-
צדדית IV
(MIF IV)
בבנק הבין-
אמריקאי
לפיתוח (IDB
)
מדינת ישראל חברה
בבנק הבין-
אמריקאי לפיתוח (IDB
(להלן:)
הבנק),
הפועל לקידום כלכלי
של אזור אמריקה הלטינית והקריביים. תחת הבנק פועלת
קרן ההשקעות הרב-
צדדית
(
,)
הממוקדתבחדשנותובסיועלעסקיםקטניםדרךהמגזר
MultilateralInvestmentFund-MIF
הפרטי.מאחרשהסבבהנוכחישלהקרןIII)(MIFהגיעלסיומוביום12
במרץ2026
,עלהמדינות
החברות לחתום על מערכת הסכמים חדשה כדי לאפשר את המשך פעילותהקרן עד שנת 2031
.
הצטרפותישראללסבבהחדשIV)(MIF
נועדהלשמראתמעמדהכשותפהמשפיעהבפורוםזה,
המהווה גשר אסטרטגי וכלכלי חשוב למדינות האזור.
קרן ה-
הוקמה לראשונה בשנת 1992
(
לקדם פיתוח כלכלי וחברתי באזור
MIF
MIFI) במטרה
אמריקה הלטינית והים הקריבי באמצעות המגזר הפרטי. לאורך השנים חודשה פעילות הקרן
במסגרת הסכמים עוקבים (IIMIF
ו-
.)
MIF III
הסכם
להלן:(
ההסכם החדש)
מהווה את השלב הבא בפעילות הקרן, תוך דגש על
MIF IV
חדשנות יזמית והתמודדות עם אתגרי פיתוח עכשוויים. הקרן מהווה כלי מרכזי לסיוע
לאוכלוסיות פגיעות ולצמיחה כלכלית בת-קיימא באזור
ים הרלוונטים.
כנהוג במבנה הקרן, קיימים שני מסמכים משפטיים נפרדים המשלימים זה את זה
בהסכם
ה
חדש:
הראשון הוא הסכם
ה
מכונן את הקרן (
)
להלן:(
ההסכם
Establishing Agreement
ה
מכונן,) והשני הוא
הסכם ניהול הקרן(
)
להלן:( הסכם
ה
ניהול).
Administration Agreement
ההסכם
המכונן Agreement)EstablishingIVMIF(The
הסכם זה מגדיר את מטרותיה של הקרן, תפקידיהומבנה המימון שלה.
מטרת הקרן היא
קידום פיתוח בר-
קיימא וכוללני באמצעות המגזר הפרטי, זיהוי
ותמיכה בחדשנות יזמיתהניתנת להרחבה(InnovationScalable
.)
הקרן תתמקד ביצירת הזדמנויות לאוכלוסיות עניות, עידוד צמיחה ופריון, התמודדות
עם שינויי אקלים וקידוםשוויון מגדרי וגיוון.
ההסכם מציג מודל מימון מגוון לחיזוק הקיימות הפיננסית של הקרן, המשלב תרומות
של מדינות תורמות, העברות מהרווח הנקי של בנק ה-
IDB
, והגדלת הכנסות עצמיות
של הקרן.
תורמים פוטנציאליים (ביניהם ישראל) מתחייבים להפקיד "מסמך קבלה" ו"מסמך
תרומה". התרומות ישולמו בארבעה תשלומים שנתיים שווים החל ממועד כניסת
ההסכם לתוקף.
הסכם
הניהול Agreement)AdministrationIVMIF(The
הסכםזהמסדיראתמערכתהיחסיםהמבצעיתביןהמדינותהתורמותלביןהבנקכמנהלהקרן.
הסכם הניהול מגדיר את הבנק
כמנהל הקרן
כפי שהיה בהסכמים הקודמים.
הבנק
אחראי על איתור הפרויקטים ועל הפיקוח המקצועי עליהם.
ועדת התורמים (CommitteeDonors
)היאהגוףהמוסמךלאשרסופיתהצעותלפעולות
ספציפיותול
אשר
תוכניות
אסטרטגי
תופרויקטיםמרכזיים.
למדינותהתורמות(וביניהן
ישראל), נשמרת זכות ההצבעה והשליטה דרך ועדתהתורמים.
הבנק מחויב להגיש מזכרים ומידע לוועדת התורמים ולמועצת המנהלים של הבנק
לפחות אחת לרבעון.
ההסכם כולל נספח מפורט המסדיר הליכי בוררות בין הבנק לתורמים במקרה של
חילוקי דעות משפטיים וכן חובות דיווח רבעוניים.,
AGREEMENT
FOR
THE
הסכם בדברניהול קרן ההשקעות הרב-
צדדיתIV
ADMINISTRATION
OF
THE
MULTILATERAL INVESTMENT FUND
IV
WHEREAS, the Multilateral Investment Fund
הואילוקרןההשקעותהרב-צדדית(״I MIF
״)נוצרהעל
(the “MIF I”) was created by the Agreement
ידי ההסכם המכונן את קרן ההשקעות הרב-
צדדית
Establishing the Multilateral Investment Fund,
מתאריך 11
בפברואר 1992
, שחודש עד 31
בדצמבר
dated February 11, 1992, which was renewed
2007
;
until December 31, 2007;
WHEREAS, the Multilateral Investment Fund
הואילוקרןההשקעותהרב-צדדית
II
(״IIMIF
״)נוצרה
II(the“MIFII”)wascreatedbytheAgreement
על ידי ההסכם מכונן את קרן ההשקעות הרב-
צדדית II
,
Establishing the Multilateral Investment Fund
תאריך9
באפריל2005
(להלן:״הסכםII MIF
״),אשר
II, dated April 9, 2005 (the “MIF II
נכנס לתוקף ביום 13
במראס 2007
, ובתאריך זה MIF
Agreement”), which entered into force on
I
באלידיסיום ונכסיו והתחייבויותיו שלI MIF
הועברו
March 13, 2007, at which time the MIF I
לידי II MIF
;
terminated and the assets and liabilities of the
MIF Iwere assumed bythe MIF II;
WHEREAS, the MIF II Agreement was
הואיל והסכם II MIF
חודש עד 31
בדצמבר 2020
,
renewed until December 31, 2020, pursuant to
בהתאם לסעיף V
, פרק 2
שלו; והוסדר מחדש במסגרת
Article V, Section 2 thereof, and was restated
ההסכםמכונןאתקרןההשקעותהרב-צדדית
III
, מיום2
bytheAgreementEstablishingtheMultilateral
באפריל
2017
(להלן: ״הסכם
III MIF״,) אשר נכנס
Investment Fund III, dated April 2, 2017,
לתוקףביום
12
במארס
2019
;
which entered into force on March 12, 2019
(the“MIF IIIAgreement”);
WHEREAS the Multilateral Investment Fund
הואיל וקרן ההשקעות הרב-צדדית (״הקרן״) מנוהלת על
(the “Fund”) is administered by the Inter-
ידי הבנק הבין-אמריקאי לפיתוח (״הבנק״,) בהתאם
American Development Bank (the “Bank”)
להסכם בדבר ניהול קרן ההשקעות הרב-צדדית
II
מיום
pursuant
to
the
Agreement
for
the
9
באפריל
2005
, כפי שהוסדר מחדש במסגרת ההסכם
Administration of the Multilateral Investment
בדבר ניהול קרן ההשקעות הרב-צדדית
III
, מיום 2
FundIIdatedasofApril9,2005,asrestatedby
באפריל
2017
, אשר נכנס לתוקף ביום
12
במארס
the Agreement for the Administration of the
2019
(להלן: ״הסכם הניהול של
III MIF״;)
Multilateral Investment Fund III dated as of
April 2, 2017 which entered into force on
March 12, 2019 (the “MIF III Administration
Agreement”);
WHEREAS, the MIF III Agreement has been
הואילוהסכם
MIFIII
חודשעדליום
12
במארס
2026
,
renewed until March 12, 2026 pursuant to
בהתאםלסעיף
V
, פרק2שלו, והסכםהניהולשל
MIF
Article V, Section 2 thereof, and the MIF III
III
חודש אף הוא באותו מועד, ויישאר בתוקף כל עוד
Administration Agreement was concurrently
הסכם
MIF III
נותר בתוקף, כמתחייב מסעיף
VI
, פרק
renewed, and shall remain in force as long as
2 שלו;
the MIF III Agreement remains in force, as
contemplatedin Article VI, Section 2thereof;
WHEREAS, the Donors also wish to amend
והואילוהתורמיםמבקשיםלאמץגםהסכםזהלניהולקרן
and restate the MIF III Agreement and adopt
ההשקעות הרב-
צדדית IV
("הסכם ניהול IV MIF
,)"
this Agreement for the Administration of the
אשר עם כניסתו לתוקף של הסכם IV MIF
יחליף את
Multilateral Investment Fund IV (the “MIF IV
הסכםניהול III MIF
;
Administration Agreement”), which, upon the
entryintoforceoftheMIFIVAgreement,shall
replacetheMIFIIIAdministrationAgreement;
WHEREAS, the Fund can continue to
הואיל והקרן יכולה להמשיך להשלים את עבודתם של
complement the work of the Bank, the Inter-
הבנק,תאג
ידההשקעותהבין-
אמריקני"(IIC
")ושותפים
American Investment Corporation (the “IIC”)
אחריםבהתאםלתנאי הסכם MIFIV; וכן
and other partners pursuant to the terms of the
MIF IV Agreement; and
WHEREAS, the Bank, to fulfill its purposes
הואיל והבנק, לשם מילוי מטרותיו וקידום יעדיו, הסכים
and in pursuit of its objectives, has agreed to
להמשיך ולנהל אתהקרן בהמשךובהתאםלהסכם MIF
continue to administer the Fund pursuant to
IV
.
andinaccordancewiththeMIFIVAgreement,
NOW, THEREFORE, the Bank and the
אי לכך, הבנק והתורמיםמסכימים בזאת לאמור:
Donors herebyagree asfollows:
ARTICLE I
סעיףI
ניהול הקרן FUND THE OF ADMINISTRATION
TheBankshallcontinuetobetheadministrator
הבנק ימשיך להיות מנהל הקרן. הבנק ינהל את הקרן
of the Fund. The Bank shall administer the
וינהל את פעילותה בהתאם להסכם IV MIF
ויספק
Fundandcarryoutitsoperationsinaccordance
שירותי פיקדון ושירותים אחרים בקשר לכך. בניהול
with the MIF IV Agreement and provide
הקרן, הבנק ישתדל לחפש סינרגיות ולקדם את היעילות
depositary and other services in connection
בקרב הבנק, IIC
והקרן. הבנק יקיים את משרד קרן
therewith. In the administration of the Fund,
ההשקעותהרב-
צדדיתכמשרדבתוךארגוןהבנקהמופקד
the Bank shall endeavor to seek synergies and
על ניהול וביצוע פעולות הקרן ותכניותי
ה
כפי שהן
promote efficiencies among the Bank, the IIC
מתוארות בהסכםניהול IV MIF
.
and the Fund. The Bank shall maintain the
Office of the Multilateral Investment Fund as
the office within the Bank organization
entrusted with administering and carrying out
Fundoperationsandprogramsascontemplated
in thisMIF IV Administration Agreement.
ARTICLE II
סעיףII
פעולות הקרן FUNDTHE OFOPERATIONS
Section 1.Operations.
פרק 1
פעולות..
(a) InadministeringtheFundandcarrying
(א)
בניהול הקרן ובביצוע פעולותיה, הבנק ימלא
out its operations, the Bank shall
את התפקידים הבאים:
undertake the followingduties:
(i)
to identify, develop, prepare
i.
לזהות, לפתח, להכין ולהציע, או להסדיר את
andpropose,orarrangeforthe
הזיהוי, הפיתוח וההכנה, של פעולות המיועדות
identification,
development
למימון במשאבי הקרן על פי תכליתה ותפקידה
and preparation of, operations
כפי שנקבע בהסכם IV MIF
, סעיף I
, פרקים
to be financed with the
1 ו-
2
, ובהתחשב בפרופיל הסיכון של פעולות
resources
of
the
Fund
המיועדות למימון במשאבי הקרן ובפעילויות
according to its purpose and
הבנק ו-
IIC
;
functions as established in the
MIF IV Agreement, Article I,
Sections 1 and 2, and taking
into consideration the risk
profile of operations to be
financed with the resources of
the Fund and the activities of
the Bankandthe IIC;
(ii)
to prepare, or make available,
ii
.
להכין, או להנגיש, מזכרים או מידע שמבקשת
memoranda or information
ועדתהתורמים,לשםהעברהאוהעמדהלרשות
requested by the
Donors
מועצת המנהלים של הבנק לא פחות מבכל
Committee, to be transmitted
רבעון,לידיעתה;
ormadeavailabletotheBoard
of Executive Directors of the
Bank not less than every
quarter for itsinformation;
(iii)
to
present
proposals
for
iii
.
להציג הצעות לפעולות ספציפיות בפני ועדת
specific operations to the
התורמיםלאישור סופי;
Donors Committee for final
approval;
(iv)
toidentifyandpresentareasof
iv
.
לזהות ולהציג תחומים של מיקוד אסטרטגי,
strategicfocus,consistentwith
בהתאם להסכם IV MIF
, לדיון בוועדת
the MIF IV Agreement, for
התורמים;
consideration by the Donors
Committee;
(v)
to execute and oversee, or
v.
לבצע ולפקח על כל הפעולות שאושרו על ידי
arrange for the execution and
ועדת התורמים ואחרות בהנהלת הקרן, או
oversight, of all operations
להסדיר אתביצועןופיקוחן;
approved
by
the
Donors
Committee and others under
the Fund’sadministration;
(vi)
to implement a system for
vi
.
ליישם מערכת למדידת תוצאות הפעולות
measuring
results
of
בהתאם לקריטריונים המתואמים בסעיף III
,
operations
based
on
the
פרק3
(ח) להסכם IV MIF
;
criteria
contemplated
in
Article III, Section 3(h) of the
MIF IV Agreement;
(vii)
to administer the accounts of
vii
.
לנהל את חשבונות הקרן, לרבות השקעת
the
Fund,
including
הכספים כאמור בסעיף IV
, פרק 1
(ג) להסכם
investment of the funds as
זה;
specified
in
Article
IV,
Section 1(c) hereof;
(viii)
to disseminate lessons learned
viii
.
להפיץ לקחים שנלמדו מפעולות ופעילויות של
from Fund operations and
הקרן לצורך קידום שיצוף הידע, שיפור עיצוב
activities for the purposes of
פרויקטים, בניית יכולתם של שותפים במגזר
furthering the sharing of
הפרטי ושילוב המגזר הפרטי בתהליך הפיתוח;
knowledge, improving project
וכן
design, building the capacity
of private-sector partners and
engaging the private sector in
the development process; and
(ix)
to
mobilize
third-party
ix
.
לגייס משאבים מצדדים שלישיים, אשר יסייעו
resources that will help boost
להגביר את פעולתה של הקרן ואת ההשפעה
the Fund’s operations and
הכוללת שלה.
their overall impact.
(b) Subject to approval of the Donors
(ב)
בכפוף לאישור ועדת התורמים, רשאי הבנק
Committee, the Bank may request that
לבקשכי IIC
ינהלאו יבצע פעולות אותכניות
the
IIC
administer
or
execute
פרטניות כאשר אותן פעולות ותכניות באות
operations or individual programs
בגדרהיכולותוהמומחיות שלIIC
.
when those operations and programs
fall
within
the
capabilities
and
expertise of the IIC.
Section 2. Chairman andSecretary.
פרק 2
יו"רומזכיר..
The President of the Bank shall be the
נשיא הבנק יהיה יושב הראש של ועדת התורמים מכוח
ChairmanexofficiooftheDonorsCommittee.
תפקידו. מזכיר הבנק יהיה מזכיר ועדת התורמים ויספק
TheSecretaryoftheBankshallbesecretaryof
שירותימזכירות,מתקניםושירותיתמיכהאחריםעלמנת
the Donors Committee and shall provide
להקל על עבודת ועדת התורמים. מכוח תפקידו המזכיר
secretarialservices,facilitiesandothersupport
גםיזמןמפגשיםשלועדתהתורמים,ולפחות14
יוםלפני
services to facilitate the work of the Donors
המפגש יפיץ את המסמכים העיקריים למפגש וסדר יום
Committee.Inthat capacitytheSecretaryshall
לנציגשלכלתורםהמיועדלפיסעיף IV
,פרק1
להסכם
also call meetings of the Donors Committee,
MIF IV
.
andataminimumof14dayspriortoameeting
shall distribute the principal documents for the
meeting and an agenda to the representative of
each Donor designated pursuant to Article IV,
Section 1oftheMIF IV Agreement.
ARTICLE III
סעיףIII
תפקידי נפקד FUNCTIONS DEPOSITARY
Section 1. Depositary for Agreements and
פרק 1
נפקד להסכמים ולמסמכים..
Documents.
The Bank shall be depositary for this MIF IV
הבנק יהיה הנפקד להסכם ניהול IV MIF
זה, להסכם
Administration Agreement, the MIF IV
MIF IV
, למסמכי הקבלה והתרומה (כהגדרתם בסעיף
Agreement,theInstrumentsofAcceptanceand
II
,פרק1
(א)להסכםIVMIF
)ולכלהמסמכיםהאחרים
Contribution (as defined in Article II, Section
הקשוריםלקרן.
1(a) of the MIF IV Agreement) and all other
Fund-related documents.
Section 2. Establishmentof Accounts.
פרק 2
הקמת חשבונות..
The Bank shall establish an account or
הבנק יקים חשבון או חשבונות של הבנק כמנהל הקרן,
accounts of the Bank as administrator of the
לקבלת תשלומים מתורמים בהתאם לסעיף II
, פרק 2
Fund, to receive payments from Donors
להסכם IV MIF
. הבנק ינהל חשבונות כאמור על פי
pursuant to Article II, Section 2 of the MIF IV
הסכםניהול IV MIF
זה.
Agreement. The Bank shall administer such
accounts in accordance with this MIF IV
Administration Agreement.
ARTICLE IV
סעיףIV
AUTHORITY OF THE BANK AND
סמכות הבנק ועניינים אחרים
OTHER MATTERS
Section 1.Basic Authority.
פרק 1
סמכות בסיסית..
(a) The Bank represents that it has
(א)
הבנקטועןכיישלוסמכותלפיסעיףVII
,פרק
authority under Article VII, Section
1
(
v) להסכם המכונן את בנק הבין-
אמריקני
1(v)oftheAgreementEstablishingthe
לפיתוח ("האמנה") לבצע את הוראות הסכם
Inter-American Development Bank
ניהול IV MIF
זה וכי הפעילות אשר יתנהלו
(the “Charter”) to carry out the
לפיויסייעו בהגשמת מטרות הבנק.
provisions
of
this
MIF
IV
AdministrationAgreementandthatthe
activities undertaken pursuant hereto
will help fulfill the purposes of the
Bank.
(b) Except as provided otherwise in this
(ב)
אלאאםכןנקבעאחרתבהסכםניהולIVMIF
MIF IV Administration Agreement,
זה, תהיה לבנק הסמכות לבצע את כל הפעולות
the Bank shall have the authority to
ולהתקשר בכל החוזים הדורשים לביצוע
perform all acts and enter into all
תפקידיולפי ההסכם.
contracts necessary to carry out its
functions hereunder.
(c) The Bank shall invest monies of the
(ג)
הבנק ישקיע את כספי הקרן, שאינם נדרשים
Fund, not needed in its operations, in
לפעילותה, בניירות ערך מהסוגים שבהם הוא
the same type of securities in which it
משקיע אתכספיולפיסמכות ההשקעות שלו.
invests its own funds under its
investment authority.
Section 2. Standardof Care.
פרק 2
רמת זהירות..
The Bank shall exercise the same care in the
הבנקינקוטאותהזהירותבמילויתפקידיובמסגרתהסכם
discharge of its functions under this MIF IV
ניהולIVMIF
זה,כפישהואנוקטביחסלמינהלולניהול
Administration Agreement as it exercises with
ענייניו.
respect to the administration and management
of its ownaffairs.
Section 3. Expenses.
פרק 3
הוצאות..
(a) The Bank, the IIC and the Fund shall
(א)
הבנק, IIC
והקרן יישאו כל אחד בהוצאות
each bear the expenses of their own
פעילויותיו ויפצו באופן מלא זה את זה, ככל
activities and shall reimburse each
שיידרש, כאשר אחד מהם מבצע פעילויות
other,
as
appropriate,
when
מטעם האחר.
undertaking activities on behalf of
another.
(b) TheBankshallbereimbursedfromthe
(ב)
הבנק יקבל החזר מלא מהקרן הן בגין עלויות
Fund for both direct and indirect costs
ישירותוהןבגיןעלויותעקיפותשלפעילויותיו
foritsactivitiesrelatedtotheFundand
הקשורות לקרן ואלה של IIC
, לרבות עלויות
those of the IIC, including costs
המזוהות בהסכמי רמת שירות עם הבנק או עם
identified in service level agreements
IIC
, שכר עובדי הבנק או IIC
תמורת הזמן
withtheBankortheIIC,remuneration
שהוקדש בפועל לניהול הקרן, הוצאות נסיעה,
of the staff of the Bank or the IIC for
אש"ל, תקשורת והוצאות דומות אחרות,
the time actually dedicated to the
הניתנות לזיהוי ישיר, המחושבות ומתועדות
administration of the Fund, travel, per
בנפרד כהוצאות על ניהול הקרן וביצוע
diem, communication expenses and
פעילויותיה.
other
similar,
directly-identifiable
expenses, calculated and recorded
separately
as
expenses
of
administering the Fund and carrying
out itsoperations.
(c) The procedure for determining and
(ג)
הנוהל לקביעה ולחישוב של ההוצאות שיוחזרו
calculating
the
expenses
to
be
לבנק, ואמות המדיה המסדירות החזר הוצאות
reimbursed to the Bank, and the
המתוארות בפרק זה, יוסכמו על ידי הבנק
criteria governing reimbursement of
וועדת התורמים וניתן לבחון אותם מעת לעת
thecostsdescribedinthisSectionisto
לפי הצעת הבנק או ועדת התורמים, והחלת
be agreed by the Bank and the Donors
שינוייםכלשהםהנובעיםמבחינהכאמורתחייב
Committee and maybe reviewed from
הסכמה של הבנקושלועדת התורמים.
timetotimeattheproposaloftheBank
or the Donors Committee, and the
application of any changes resulting
from such review shall require
agreement ofthe Bankandthe Donors
Committee.
Section 4. Cooperation with National and
פרק 4
. שיתוף פעולה עם ארגונים לאומיים
InternationalOrganizations.
ובינלאומיים.
In the administration of the Fund, the Bank
בניהול הקרן, הבנק רשאי להתייעץ ולשתף פעולה עם
may consult and cooperate with national and
ארגונים לאומייםובינלאומיים, הן ציבוריים והן פרטיים,
international organizations, both public and
הפועלים בתחומי הפיתוח החברתי והכלכלי בר הקיימא,
private, operating in the fields of social and
כאשר הדבר יסייע בהשגת מטרת הקרן או ימקסם את
sustainable economic development, when that
היעילותבשימושבמשאבי הקרן.
would help achieve the purpose of the Fund or
maximizeefficiencyintheuseoftheresources
of the Fund.
Section 5.Project Evaluation.
פרק 5
הערכתפרויקטים..
In addition to the evaluations requested by the
נוסףעלהערכותשמבקשותועדתהתורמים,הבנקיעריך
DonorsCommittee,theBankshallevaluatethe
את תיק הפעולות שביצע במסגרת הסכם ניהול IV MIF
portfolio of operations it has undertaken under
זה כולל סקירות פרויקטים, נושאיות ותיקים,,
וידווח על
this MIF IV Administration Agreement, with
הערכות אלה לוועדת התורמים, בהתאם לנוראות סעיף
project, thematic and portfolio reviews, and
IV
, פרק 5
להסכם IV MIF
.
willreportontheresultsofthesereviewstothe
Donors Committee.
ARTICLE V
סעיףV
חשבונאות ודיווח REPORTING ANDACCOUNTING
Section 1. Separationof Accounts.
פרק 1
הפרדת חשבונות..
The Bank shall account for the resources and
הבנק ייתן דין וחשבון עלמשאבי הקרן ופעולותיה באופן
operations of the Fund in such a way as to
שיאפשר זיהוי של נכסים, התחייבויות, הכנסות, עלויות
permit the identification of the assets,
והוצאות המתייחסים לקרן באופן נפרד ובלתי תלוי בכל
liabilities,
income,
costs
and
expenses
פעילותאחרתשלהבנק.המערכתהחשבונאיתהמשמשת
pertaining
to
the
Fund
separate
and
תאפשר גם זיהוי ותיעוד של מקור המשאבים השונים
independentofallotheroperationsoftheBank.
המתקבלים מכוח הסכם ניהול IV MIF
זה והכספים
The accounting system used shall also permit
שנוצרו על ידיהם, וכן של השימוש בהם. ספרי הקרן
theidentificationandrecordingoftheoriginof
ינוהלו בדולרים של ארה"ב, ולמטרה זו תרגומים בין
the variousresources received byvirtue of this
מטבעות ייעשו לפי שער החליפין שבתוקף וישמשו את
MIF IV Administration Agreement and the
הבנקבמועד כלעסקה.
funds generated by them, as well as their
application. The books of the Fund shall be
keptindollarsoftheUnitedStatesofAmerica,
for which purpose translations between
currenciesshallbemadeattherateofexchange
in effect and used by the Bank at the time of
eachtransaction.
Section 2. Reporting.
פרק 2
דיווח..
(a) As long as the present MIF IV
(א)
כל עוד יישאר הסכם ניהול IV MIF
הנוכחי
Administration
Agreement
shall
בתוקף, מינהלת הבנק תציג את המידע הבא
remain in force, the Administration of
מידי שנה בהצהרת מידע שנתית לוועדת
the Bank shall present the following
information each year in an annual
התורמים בתוך 180
ימים אחרי סיום שנת
information statement to the Donors
הכספיםשלה:
Committee within 180 days after the
close of its fiscal year:
(i)
a statement of assets and
i.
פירוט הנכסים וההתחייבויות של הקרן,
liabilities of the Fund, a
פירוט תקבולים והוצאות מצטברים לקרן
statement
of
cumulative
ופירוטהמקורוהשימוששלמשאביהקרן,
receipts and expenditures to
עם הערות הסבר ככל שיהיו נוגעים
the Fund and a statement of
לעניין;
theoriginanduseofresources
of the Fund, with such
explanatory notes as may be
pertinent;
(ii)
information on the progress
ii
.
מידע על התקדמות ותוצאות של
and results of the projects,
פרויקטים, תכניות ופעולות אחרות של
programsandotheroperations
הקרן ועל מצב הבקשות המוגשות לקרן;
of the Fund and on the status
וכן
of applications presented to
the Fund; and
(iii)
information on the results of
iii
.
מידע על תוצאות
פעולות הקרן בהתאם
Fund operations based on the
לאמותהמידההמתוארותבסעיףIII
,פרק
criteria
contemplated
in
3
(ח) להסכם IV MIF
.
Article III, Section 3(i) of the
MIF IV Agreement.
(b) The
statements
referred
to
in
(ב)
הדוחות הנזכרים בס"ק (א) לפרק זה יוכנו
paragraph (a) of this Section shall be
בהתאם לעקרונות החשבונאות המשמשים את
prepared according to the accounting
הבנק בפעולותיו או כל עקרונות חשבונאות
principles used by the Bank in its own
שאישרה ועדת התורמים, ויוצגו יחד עם חוות
operations
or
any
accounting
דעת שהוציאה אותה חברת רואי חשבון בלתי
principles approved by the Donors
תלויהשהועידמועצתהנגידיםשלהבנקלתורך
Committee, and shall be presented
ביקורת הדוחות הכספיים של הבנק. המשאבים
together with an opinion issued by the
של הקרן יחויבו בשכר טרחת חברת רואי
same independent firm of public
החשבון הבלתיתלויה.
accountants as designated by the
BoardofGovernorsoftheBankforthe
auditing of the financial statements of
the Bank. The fees of the independent
firmofaccountantsshallbechargedto
theresources of the Fund.
(c) The Bank shall produce an annual
(ג)
הבנק ימציא דוח שנתי ודוחות רבעוניים
report andquarterlyreportscontaining
הכולליםמידעביחסלתקבוליםולתשלומיםשל
informationwithrespecttothereceipts
הקרן, וליתרות שלה.
and disbursement of, and balances in,
the Fund.
(d) The Donors Committee may also
(ד)
ועדת התורמים רשאית גם לדרוש מהבנק או
require the Bank, or the firm of public
מחברת
רואיהחשבוןהציבורייםהנזכרתבס"ק
accountants referred to in paragraph
(ב)למסורמידעסביראחר
בדברפעולותהקרן
(b), to provide other reasonable
ודוחותהביקורתהמוצגים.
information concerning the operations
of the Fund and the audit statements
presented.
ARTICLE VI
סעיףVI
TERM
OF
THE
MIF
IV
תקופת הסכםניהולIV MIF
ADMINISTRATION AGREEMENT
Section 1. EntryintoForce.
פרק 1
כניסה לתוקף..
This MIF IV Administration Agreement shall
הסכם ניהול IV MIF
זה ייכנס לתוקף בתאריך כניסתו
enter into force on the date the MIF IV
של הסכם IV MIF
לתוקף.
Agreement entersintoforce.
Section 2. Duration.
פרק 2
משך..
(a) This
MIF
IV
Administration
(א)
הסכםניהולIVMIF
זהיישארבתוקףכלעוד
Agreement shall remain in force as
הסכם MIF
III
נשאר בתוקף. עם סיום הסכם
longastheMIFIVAgreementremains
MIFIV
אועםסיוםהסכםניהולIVMIF
זה
in force. Upon termination of the MIF
לפיפרק3
לסעיףזה,הסכםניהול IV MIF
זה
IV Agreement, or upon termination of
יישאר בתוקף עד שהבנק ישלים חובות
this
MIF
IV
Administration
הקשורות לסיום פעולות הקרן או סילוק
Agreement under Section 3 of this
החשבונות בהתאם לסעיף VI
, פרק 4
א)(
Article, this MIF IV Administration
להסכם IV MIF
.
Agreement nevertheless shall remain
in force until the Bank completes
duties relating to the winding up of
Fund operations or the settlement of
accounts pursuant to Article VI,
Section4(a)oftheMIFIVAgreement.
(b) Prior to the end of the initial period
(ב)
לפני תום התקופה הראשונית המתוארת בסעיף
contemplatedinArticleV,Section2of
V
, פרק 2
להסכם IV MIF
, יתייעץ הבנק עם
theMIF IV Agreement,theBankshall
ועדת התורמים בדבר כדאיות הרחבת פעילות
consult with the Donors Committee
הקרן לתקופת החידוש שנקבעהלפיו.
about the advisability of extending the
operations of the Fund for the renewal
period specifiedthereunder.
Section 3. Termination bytheBank.
פרק 3
סיוםעלידי הבנק..
The Bank shall terminate this MIF IV
הבנקיביאלידיסיוםאתהסכםניהולIVMIF
זהאםזה
Administration Agreement in the event that it
במקרהשהואמשההאתפעולותיושלובהתאםלסעיףX
suspendsitsownoperationsunderArticleXof
לאמנתו, אובמקרה שהיאתסייםאת פעולותיהלפיסעיף
its Charter, or in the event that it terminates its
זהשלהאמנהשלה.הבנקיביאלידיסיוםאתהסכםניהול
operationsunderthatArticleofitsCharter.The
MIFIV
זהבמקרהשהסכםIVMIF
יתוקףכךשיחייב
Bank
shall
terminate
this
MIF
IV
אתהבנק,במילויהתחייבויותיושלהסכםניהולIVMIF
Administration Agreement in the event the
זה, לפעול בניגודלאמנתו.
MIFIVAgreementisamendedsoastorequire
the Bank, in fulfilling the obligations of this
MIF IV Administration Agreement, to act in
contravention of its Charter.
Section 4.Winding up ofFundOperations.
פרק 4
סיוםפעולות הקרן..
Upon termination of the MIF IV Agreement
עםסיוםהסכםIVMIF
יפסיקהבנקאתכלהפעולותעל
the Bank shall cease all operations under this
פיהסכםניהולIVMIF
זה,למעטאלההנלוותלמימוש,
MIF IV Administration Agreement, except
לשימור ולשמירה מסודרים של נכסים ולסילוק
those incidents to the orderly realization,
התחייבויות. אחרי שגל ההתחייבויות הנוגעות בדבר של
conservationandpreservationofassetsandthe
הקרן סולקו או הוסדרו, הבנק יבצע הקצאות או חלוקות
settlement of obligations. After all relevant
ככל שיידרשו של נכסים שנותרו בהתאם להוראות ועדת
liabilities of the Fund are discharged or
התורמיםלפי סעיף V
, פרק 4
להסכם IV MIF
.
provided for, the Bank shall make such
allocations or distributions of remaining assets
as directed by the Donors Committee under
ArticleV,Section4oftheMIFIV Agreement.
ARTICLE VII
סעיףVII
הוראות כלליות PROVISIONS GENERAL
Section 1. Contracts and Documents of the
פרק 1
חוזים ומסמכים של הבנק מטעם הקרן..
Bank on behalf of theFund.
In the contracts it signs in administering the
במסגרתהחוזיםשהואחותםעליהםבניהולמשאביהקרן
resources of the Fund and carrying out its
וביצוע פעולותיה, ובכל המסמכים האחרים הקשורים
operations, and in all other Fund-related
לקרן, הבנק יצייןבבירורכי הוא פועל כמנהלהקרן.
documents, the Bankshallindicateclearlythat
itis actingas the administratorofthe Fund.
Section 2. Responsibilities of the Bank and
פרק 2
אחריות הבנק והתורמים..
the Donors.
The earnings, profits or benefits arising from
ההכנסות, הרווחים או ההטבות הנובעים מהמימון,
financing, investment and other operations
ההשקעותופעולותאחרותהמתבצעיםבמשאבי
הקרן,לא
carriedoutwiththeresourcesoftheFundshall
יהיו בכל מקרה לטובת הבנק. מימון, השקעה או פעולה
in no case benefit the Bank. No financing,
המתבצעיםבמשאביהקרןלאיהיוכרוכיםבהתחייבותאו
investmentoroperationofanykindcarriedout
באחריותהפיננסיתשלהבנקכלפיהתורמים,ולפיכךמכל
withtheresourcesoftheFundshallinvolvethe
הפסד או גרעון העשויים לצמוח כתוצאה מפעולה לא
financial obligation or responsibility of the
תינתן לתורמים זכאות לתבוע פיצוי מהבנק, למעט
Bank to the Donors, and accordingly, any loss
במקרים בהם
הבנק חקר מההוראות הכתובות של ועדת
or deficit that may arise as a result of an
התורמיםאולאפעלבאותהמידהשלזהירותשהואנוקט
operation shall not entitle the Donors to claim
בניהול המשאביםשלו.
indemnificationfromtheBank,exceptincases
in which the Bank has departed from the
written instructions of the Donors Committee
orhasfailedtoactwiththesamecareasittakes
in the management of its own resources.
Section 3. Adherence to this MIF IV
פרק 3
. ציות להסכםניהולIV MIF
זה.
Administration Agreement.
AnymemberoftheBankwhichisnotlistedon
כל חברה בבנק שאיננה רשומה בלוח א׳ הסכם IV MIF
Schedule A of the MIF IV Agreement or any
אוכלתורםשאינוחברבבנקרשאיתלצייתלהסכםניהול
non-member of the Bank may adhere to this
MIF IV
זה אחרי ציות להסכם IV MIF
. היצמדות
MIF IV Administration Agreement after
להסכם ניהול
MIF IV
זה תהיה כפופה לתנאים
adheringtotheMIFIVAgreement.Adherence
ולהגבלות שנקבעועל ידי ועדת התורמים.
tothisMIFIVAdministrationAgreementshall
be subject to the terms and conditions
established bythe DonorsCommittee.
Section 4. Amendment.
פרק 4
תיקון..
This MIF IV Administration Agreement may
ניתן לתקן את הסכם ניהול IV MIF
זה רק בהסכמה בין
be amended only by agreement between the
הבנק לבין ועדת התורמים, אשר תקבל את החלטה
Bank and the Donors Committee, which shall
בהצבעהשללפחותשנישלישיםמהתורמיםהמייצגיםלא
reach decision by a vote of at least two-thirds
פחות משלושה רבעים מכוח ההצבעה הכולל של
oftheDonorsrepresentingthree-quartersofthe
התורמים.אישור כל התורמים יידרש לתיקון פרק זה,או
totalvotingpoweroftheDonors.Theapproval
הכרוך בהתחייבות הכספית או אחרת כלשהי של
of all Donors shall be required for an
התורמים.
amendment to this Section or which involves
anyfinancial or other obligations of Donors.
Section 5. Settlement of Disputes.
פרק 5.יישוב מחלוקות.
Any disputes arising under this MIF IV
כלמחלוקתהמתעוררתלפיהסכםניהולIVMIF
זהבין
Administration Agreement between the Bank
הבנק לבין ועדת התורמים, אשר לא יושבה בהתייעצות,
and the Donors Committee, which are not
תיושבבבוררותבהתאםלנספחא׳להלן.כלפסקבוררות
resolved by consultation, shall be settled by
יהיהסופיויישוםעלידיתורם,תורמיםאוהבנקבהתאם
arbitration pursuant to Annex A hereof. Any
לנהלים החוקתיים שלהם אולאמנה, בהתאמה.
arbitral award shall be final and shall be
implemented by a Donor, Donors, or the Bank
in accordance with its or their constitutional
procedures or the Charter, respectively.
Section 6. Limitations onLiability.
פרק 6
מגבלותעל אחריות..
In the operations of the Fund, the financial
בפעולות הקרן, האחריות הפיננסית של הבנק תהיה
liability of the Bank shall be limited to the
מוגבלת למשאבים ולעתודות (אם יש כאלה) של הקרן,
resourcesandreserves(ifany)oftheFund,and
ואחריותם של תורמים כתורמים תהיה מוגבלת לחלק
the liability of Donors as Donors shall be
הבלתי מסולק של תרומ
ותיהם שמועד תשלומו הגיע לפי
limitedtotheunpaidportionoftheirrespective
הסכם IV MIF
.
contributionsthat hasbecome due andpayable
under theMIF IV Agreement.
Section 7. Withdrawal of a Donor from the
פרק 7.
הסתלקות של תורםמהסכם IV MIF
.
MIF IV Agreement.
On the date its notice of withdrawal has
בתאריך שבו הודעת ההסתלקות שלו נכנסה לתוקף
become effective under Article VI, Section
בהתאם לסעיף VI
, פרק 4
(א) להסכם IV MIF
, יראו
4(a) of the MIF IV Agreement, a Donor
את התורם שמסר הודעה כאמור כאילו הסתלק מהסכם
submitting such a notice shall be deemed to
ניהולIVMIF
.בלילפגועבסעיףVI
,פרק4
(ב)להסכם
have
withdrawn
from
this
MIF
IV
MIF IV
, בכפוף לאישור ועדת התורמים, הבנק יתקשר
Administration Agreement. Without prejudice
בהסדר עם תורם כאמור לצורך יישוב התביעות
to Article VI, Section 4(b) of the MIF IV
וההתחייבויות שלכל אחד מהם.
Agreement, the Bank, subject to the approval
of the Donors Committee, shall enter into an
arrangement with such a Donor for the
settlement of their respective claims and
obligations.
IN WITNESS WHEREOF, this MIF IV
ולראיה, הסכם ניהול IV MIF
זה נעשה באנגלית,
Administration Agreement is done in English,
צרפתית, פורטוגלי וספרדי שלכל נוסח מהן דין מקור
French, Portuguese and Spanish texts which
שווה, אשר יופקדו בארכיון הבנק, והבנק ישלח עותק
are equally authentic and which shall be
מאושר כדין לכל אחד מהתורמים הפוטנציאליים
deposited in the archives of the Bank, and the
הרשומים בלוח א׳ של ההסכם המכונן את קרן ההשקעות
Bank shall transmit a duly certified copy to
הרב-
צדדית IV
.
each of the Prospective Donors listed in
Schedule A of the Agreement Establishing the
Multilateral Investment Fund IV.
Done in Punta Cana, on the 10 day of March,
נעשה ב
פונטהקאנה
, בתאריך
10
במארס,
2024
.
2024.
נספח א A ANNEX
הליכי בוררות PROCESSARBITRATION
ARTICLE I
סעיף1
הרכב בית הדין TRIBUNAL THE OF COMPOSITION
The Arbitration Tribunal to resolve disputes
ביתהדיןלבוררותליישובמחלוקותלפי סעיף VII
, פרק
under Article VII, Section 5 of the Agreement
5
להסכם בדבר ניהול קרן ההשקעות הרב צדדית IV
for the Administration of the Multilateral
("הסכםניהולIVMIF
")יהיהמורכבתמשלושהחברים
Investment
Fund
IV
(the
“MIF
IV
שימונו באופן הבא: אחד ע"י הבנק, אחד על ידי ועדת
Administration
Agreement”)
shall
be
התורמים, ושלישי, שייקרא להלן "יו"ר בית הדין,"
composedofthreememberstobeappointedin
בהסכמה ישירה בין הצדדים או באמצעות הבוררים של
the following manner: one by the Bank,
כל אחד מהם. לא הסכימו הצדדים או הבוררים בנוגע
another by the Donors Committee, and a third,
לזהותו של האדם שישמש כיו"ר בית הדין, או לא עלה
hereinafter called the “Referee”, by direct
בידי אחד הצדדים להועיד בורר, יו"ר בית הדין ימונה,
agreement between the parties or through their
לבקשת צד, על ידי המזכיר הכללי של ארגון מדינות
respective arbitrators. If the parties or the
אמריקה. לא עלה בידי צד להועיד בורר, הוא ימונה על
arbitrators fail to agree on who shall be the
ידייו"דביתהדין.אםבוררממונהאויו"רביתהדיןאינם
Referee, or if one of the parties should not
מוכניםאואינםמסוגליםלפעולאולהמשיךלפעול,ימונה
designate an arbitrator, the Referee shall be
להםמחליףבאותואופןכמוהמינויהמקורי.למחליףיהיו
appointed, at the request ofeither party, bythe
אותםתקפידים וכישוריםכמולקודמו.
Secretary General of the Organization of
AmericanStates.Ifeitherofthepartiesfailsto
appointanarbitrator,oneshallbeappointedby
the Referee. If either of the appointed
arbitrators or Referee is unwilling or unable to
act or continue to act, a successor shall be
appointed in the same manner as for the
originalappointment.Thesuccessorshallhave
the same functions and faculties as the
predecessor.
ARTICLE II
סעיףII
תחילת ההליך PROCEDURETHE OFINITIATION
Inordertosubmitthedisputetoarbitration,the
עלמנתלהביאאתהמחלוקתלבוררות,התובעישלחלצד
claimant shall address to the other party a
האחרהודעהבכתבהמפרטאתטיבהתביעה,אתהפתרון
written communication setting forth the nature
או הפיצויים שהוא מבקש, ואת שם הבורר שהוא ממנה.
of the claim, the satisfaction or compensation
הצד המקבל הודעה כאמור יודיע תוך 45
יום לצד האחר
whichitseeks,andthenameofthearbitratorit
עלשמושלהאדםשהואממנהכבורר.אםבתוך30
ימים
appoints.
The
party
receiving
such
אחרי מסירת הודעה כאמור לתובע לא הסכימו הצדדים
communication shall, within 45 days, notify
בנוגע לזהותו של האדם שישמש כיו"ר בית הדין, צד
the adverse party of the name of the person it
רשאי לבקש מהמזכיר הכללי של ארגון מדינות אמריקה
appoints as arbitrator. If within 30 days after
לבצע את המינוי.
delivery of such notification to the claimant,
thepartieshavenotagreedastothepersonwho
istoactasReferee,eitherpartymayrequestthe
Secretary General of the Organization of
American States tomake the appointment.
ARTICLE III
סעיףIII
זימון ביתהדין TRIBUNAL THE OFCONVENING
The Arbitration Tribunal shall be convened in
בית הדין לבוררות יזומן בוושינגטון, מחוז קולומביה,
Washington, District of Columbia, United
ארצותהבריתשלאמריקה,בתאריךשייקבעעלידייו"ר
States of America, on the date designated by
בית הדין, ולאחר זימונו, יתכנס בתאריכים שבית הדין
theReferee,and,onceconvened,shallmeeton
עצמויקבע.
the dates which the Tribunal itself shall
establish.
ARTICLE IV
סעיףIV
הליך PROCEDURE
(a) Thetribunalshallbecompetenttohear
(א)
בית הדין יהיה מוסמך לשמוע רק את הסוגיות
only the matters in dispute. It shall
שבמחלוקת. הוא יאמץ נהלים משלו (אשר
adopt its own procedures (which may
עשויים להיות נהלים של איגוד בוררות ידוע,)
be the procedures of a renowned
והוא רשאי, מיוזמתו, להועיד מומחים ככל
arbitration association) and may on its
שימצא לנכון. בכל מקרה, הוא ייתן לצדדים
own initiative designate whichever
הזדמנותלהגיש הגשותבעל פה.
experts it considers necessary. In any
case, it shall give the parties the
opportunity
to
make
oral
presentations.
(b) TheTribunalshallproceedexaequoet
(ב)
בית הדין יפעל בצדק ובהגינות בהתבססו על
bono, basing itself on the terms of the
תנאי הסכם ניהול IV MIF
זה, ויוציא פסיקה
MIF IV Administration Agreement,
גם אם אחד הצדדים לא יופיע או לא יציג את
and shall issue an award even if either
טיעונו.
party should fail to appear or present
itscase.
(c) Theawardshallbeinwritingandshall
(ג)
הפסיקה תהיה בכתב ותאומץ בהצבעה מקבילה
be adopted withtheconcurrent vote of
שללפחותשניים מחבריביתהדין.היאתימסר
at least two members of the Tribunal.
בתוך כ-
60
ימים מתאריך מינויו של יו"ר בית
It shall be handed down within
הדין, אלא אם כן בית הדין קובע, כי בשל
approximately 60 days from the date
נסיבותמיוחדותובלתיצפויות,יש להאריך את
on which the Referee has been
התקופה האמורה. על הפסיקה תימסר לצדדים
appointed,
unless
the
Tribunal
הודעהבשדרחתוםעלידילפחותשנייםמחברי
determines that, due to special and
בית הדין.
unforeseencircumstances,suchperiod
should be extended. The award shall
benotifiedtothepartiesbymeansofa
communication signed by at least two
members of theTribunal.
ARTICLE V
סעיףV
עלויות COSTS
The fees of each arbitrator shall be paid by the
שכר טרחתו של כל בורר ישולם על ידי הצד שמינה את
party which appointed such arbitrator and the
הבורר האמורושכר טרחתו של יו"דביתהדין ישולםעל
feesoftheRefereeshallbepaidbybothparties
ידישניהצדדיםבשיעורשווה.לפניזימוןביתהדיןיוסכם
in equal proportion. Prior to the convening of
ביןהצדדיםשלשכרםשלבניאדםאחרים,אשרבהסכמה
the Tribunal, the parties shall agree on the
הדדיתנראהלהםכירצוישייקחוחלקבהליכיהבוררות.
remuneration of the other persons who by
לאהושגהסכםכאמורבמועד,ביתהדיןיקבעבעצמואת
mutual agreement they deem should take part
הפיצויהעשוילהיותסבירלבניאדםכאמורלפיהנסיבות.
in the arbitration proceedings. If such
כלצדיכסהאתהוצאותיובהליכיהבוררות,אךבהוצאות
agreement is not reached in a timely manner,
בית הדין יישאו הצדדים באופן שווה. כל ספק בדבר
the Tribunal itself shall determine the
חלוקת העלויות או האופן שבו יש לשלמן יוכרע, ללא
compensation which may be reasonable for
ערעור, על ידי בית הדין. כל התשלומים או ההוצאות
such persons under the circumstances. Each
המגיעים מוועדת התורמים לפי סעיף זה ישולמו מהקרן
party shall defray its own expenses in the
המנוהלתבמסגרת הסכםניהול IV MIV
.
arbitrationproceedings,buttheexpensesofthe
Tribunal shall be borne equally by the parties.
Anydoubtregardingthedivisionofcostsorthe
manner in which they are to be paid shall be
determined, without appeal, by the Tribunal.
Any fees or expenses due from the Donors
Committee under this Article shall be paid
from the Fund administered under the MIF IV
Administration Agreement.
AGREEMENT
ESTABLISHING
THE
הסכם המכונן אתקרן ההשקעותהרב-
צדדית IV
MULTILATERALINVESTMENTFUNDIV
WHEREAS, the Multilateral Investment Fund
הואילוקרןההשקעותהרב-צדדית(״I MIF
״)נוצרהעל
(the “MIF I”) was created by the Agreement
ידי ההסכם המכונן את קרן ההשקעות הרב-
צדדית
Establishing the Multilateral Investment Fund,
מתאריך 11
בפברואר 1992
, שחודש עד 31
בדצמבר
dated February 11, 1992, which was renewed
2007
;
until December 31, 2007;
WHEREAS, the Multilateral Investment Fund
הואילוקרןההשקעותהרב-
צדדיתII
(״IIMIF
״)נוצרה
II(the“MIFII”)wascreatedbytheAgreement
על ידי ההסכם מכונן את קרן ההשקעות הרב-
צדדית II
,
Establishing the Multilateral Investment Fund
תאריך9
באפריל2005
(להלן:״הסכםII MIF
״),אשר
II, dated April 9, 2005 (the “MIF II
נכנס לתוקף ביום 13
במארס 2007
, ובתאריך זה MIF
Agreement”), which entered into force on
I
באלידיסיום ונכסיו והתחייבויותיו שלI MIF
הועברו
March 13, 2007, at which time the MIF I
לידי II MIF
;
terminated and the assets and liabilities of the
MIF Iwere assumed bythe MIF II;
WHEREAS, the MIF II Agreement was
הואיל והסכם II MIF
חודש עד 31
בדצמבר 2020
,
reneweduntilDecember 31,2020,pursuantto
בהתאםלסעיףV
, פרק2
שלו;
ArticleV,Section 2 thereof;
WHEREAS, the Multilateral Investment Fund
הואיל וקרן ההשקעות הרב-
צדדית III
(״III MIF
״)
III (the “MIF III”) was established by the
נוצרה על ידי ההסכם מכונן את קרן ההשקעות הרב-
Agreement
Establishing
the
Multilateral
צדדית III
, תאריך 2
באפריל 2017
(להלן: ״הסכם
Investment Fund III, dated April 2, 2017 (the
MIF III
״), אשר נכנס לתוקף ביום 12
במארס 2019
,
“MIF III Agreement”), which entered into
ובתאריך זה II MIF
בא לידיסיום ונכסיווהתחייבויותיו
force on March 12, 2019, at which time the
של I MIF
הועברולידי III MIF
;
assets and liabilities of the MIF II became
governed bytheMIF III; and
WHEREAS, the MIF III Agreement was
הואיל והסכם III MIF
חודש עד 12
במארס 2026
,
renewed until March 12, 2026, pursuant to
בהתאםלסעיףV
, פרק2
שלו;
ArticleV,Section 2 thereof;
WHEREAS, in recognition of the vital role of
הואיל,
ומתוך הכרה בתפקיד החיוני של חדשנות יזמית
entrepreneurial innovation in addressing
בהתמודדות עם אתגרי פיתוח, ביצירת הזדמנויות
development
challenges,
fostering
לאוכלוסיות עניות ופגיעות, בהנעת צמיחה כלכלית
opportunities
for
poor
and
vulnerable
דינמית, בצמצום שינויי האקלים ובקידום שוויון מגדרי
populations, catalyzing dynamic economic
וגיוון באזור אמריקה הלטינית
והים הקאריבי, מבקשים
growth, mitigating climate change, and
התורמיםוהתורמיםהפוטנציאליים
הרשומים
בלוח
א׳
של
advancing gender equality and diversity in the
ה
סכם זה הקימו את
קרן ההשקעות
הרב-
צדדית IV
Latin American and Caribbean region, the
(״
הסםכ
IV MIF״) (כל אחד מהם,
תורם פוטנציאלי)""
donors and prospective donors listed in
מעוניינים לספק
ערך
משופרת עבור III MIF
(״ MIF
Schedule A of this restated Agreement
IV״) ב
בנק הבין-
אמריקאי לפיתוח (להלן: הבנק,)""
Establishing the Multilateral Investment Fund
אשר ינהל את הנכסים וההתחייבויות של
MIF III
,
IV (the “MIF IV Agreement”) (each, a
ויתמוך בהמשך פעילותה.
“Prospective Donor”) desire to provide for an
enhanced value proposition for MIF III (the
“MIFIV”)intheInter-AmericanDevelopment
Bank (the “Bank”), which shall govern the
assetsandliabilitiesoftheMIFIII,andsupport
the continuation of its activities;
WHEREAS, a multisource funding model to
הואיל ונבנה מודל מימון מרובה מקורות לצורך חיזוק
enhance the sustainability of the Multilateral
הקיימות של קרן ההשקעו
ת הרב-צדדית
הקרן,)"("
Investment Fund (the “Fund”) has been
שמטרתו להבטיח בסיס מימון מגוון יותר, שבו תרומות
devised to provide a more diversified funding
התורמים יושלמו באמצעות חלוקות מהרווח הנקי של
base where donor contributions may be
הבנק ("העברות הכנסה"), והקרן תוכל
לנקוט
צעדים
complemented byBanknet profit distributions
להגדלת הכנסות עצמיות תוך חיזוק גיוס המשאבים
(the “Income Transfers”), and the Fund may
מארגוניםחיצוניים;
implement measures to increase its self-
generated income while boosting resource
mobilization from third-party organizations;
and
WHEREAS,theProspectiveDonorsintendfor
הואיל והתורמים הפוטנציאליים מתכוונים שהקרן ימשיך
the Fund to continue to complement the work
להשלים את עבודתם של הבנק, תאגיד ההשקעות הבין-
of the Bank, the Inter-American Investment
אמריקני (״IIC״) ושותפים אחרים בהתאם לתנאים
Corporation (the “IIC”) and other partners
המפורטים כאן, וניהול IV MIF
על ידי הבנק יימשך
pursuanttothetermscontemplatedherein,and
בהתאם להסכם בדבר ניהול קרן ההשקעות הרב-
צדדית
the administration of the Fund by the Bank to
IV
(״הסכם הניהולשל IV MIF
״.)
continue pursuant to the Agreement for the
Administration of the Multilateral Investment
Fund IV (the “MIF IV Administration
Agreement”),
NOW, THEREFORE, the Prospective Donors
אי לכך, התורמים הפוטנציאלייםמסכימיםבזאת לאמור:
herebyagreeasfollows:
ARTICLE I
סעיףI
מטרה כללית ותפקידים FUNCTIONS AND PURPOSE GENERAL
Section 1. GeneralPurpose.
פרק 1
מטרה כללית..
The general purpose of the MIF IV is to
המטרההכלליתשלIVMIF
היאלקדםפיתוחברקיימא
promote
sustainable
and
inclusive
וכוללני באמצעות המגזר הפרטי
על ידי זיהוי, תמיכה,
development through the private sector by
בדיקה וניסוי של של חדשנות יזמית ניתנת להרחבה
identifying, supporting, testing and piloting
המתמודדת עם אתגרי פיתוח ושאיפה ליצור הזדמנויות
scalable
entrepreneurial
innovations
that
לאוכלוסיותעניותופגיעות,
לעודדצמיחהכלכליתופריון,
addressdevelopmentchallengesandseekingto
להתמודד עם שינויי אקלים ולקדם שוויון מגדרי וגיוון
create
opportunities
for
the
poor
and
במדינותמתפתחותהשןחברותהבנקובמדינותמתפתחות
vulnerable populations, stimulate economic
שהן חברו
ת הבנק הקאריבילפיתוח (״CDB
״.)
growth and productivity, address climate
change, and advance gender equality and
diversity in the regional developing member
countries of the Bank and the developing
member
countries
of
the
Caribbean
Development Bank(the “CDB”).
Section 2.Functions.
פרק 2
תפקידים..
To implement its purpose, the MIF IV shall
כדי ליישם את מטרתו, ל-
MIF IV
יהיו התפקידים
have thefollowingfunctions:
הבאים:
(a) identify,test,promoteandsupportprivate-
(א)
לזהות,לבחון,לקדםולתמוךבחידושיםהמונעיםע״י
sector driven innovation in the region
המגזר הפרטי באזור, ומבקשים ליצור הזדמנויות
seeking to create opportunities for poor
לאוכלוסיות חלשותופגיעות;
and vulnerable populations;
(b) promote the adoption of high impact
(ב)
לקדם את אימוץ החדשנות עתירה ההשפעה,
innovation
in
the
region,
through
באמצעות העתקהושינוי קנהמידה;
replication and scaling;
(c) seek to ensure that innovations that are
(ג)
להשתדל להבטיח שהחידושים המועתקים יהיו
replicated
are
effective
and
have
יעיליםותהיה להם השפעה משמעותיתעל פיתוח;
significant development impact;
(d) mobilize resources and crowd-in partners
(ד)
לגייסמשאביםושותפים לשם הגדלה;
forscale;
(e) promote knowledge creation and learning;
(ה)
לקדםיצירתידע ולמידה;
(f) operate in close alignment with the Bank
(ו)
לפעולבקשרהדוקעםהבנקו-
IIC
כאמצעילהגברת
and the IIC as a means to enhance
היעילות;
effectiveness;
(g) address climate change, environment,
(ז)
לטפל בשינויי אקלים, סביבה, וכן שוויון מגדרי
gender equality and diversity, in the full
וגיוון,בטווח המלא של פעילותה;
range of its activities;
(h) enhance its development effectiveness
(ח)
לשפר את יעילות הפיתוח שלה באמצעות כינון
throughtheestablishment ofspecificgoals
מטרותספציפיותותוצאות הניתנות למדידה;
and measurableresults;
(i) seek to increase self-generated income in
(ט)
לפעול להגדלת הכנסות עצמיות, בהתאם למטרות
linewiththeobjectivesofenhancinglong-
של חיזוקהקיימות הפיננסית ארוכת
הטווח;
termfinancial sustainability;
(j) adopt risk levels in accordance with its
(י)
לאמץ רמות סיכון בהתאם למנדט שלה לבחינת
mandate to test the success and failure of
ההצלחה והכישלוןשל פתרונותחדשניים;
innovative solutions;
(k) complement the work in the region of the
(יא)
להשלים את העבודה של הבנק, IIC
ושותפים
Bank, the IIC and other partners; and
אחריםבאזור;וכן
(l) strengthen synergies with the Bank and
(יב)
לחזק אתהסינרגיהעם הבנק ועם IIC
.
IIC.
ARTICLE II
סעיףII
תרומות לקרן FUNDTHE TO CONTRIBUTIONS
Section 1. Instruments of Acceptance and
פרק 1
מסמכי קבלה ותרומה..
Contribution.
(a) As soon as reasonably possible after its
(א)
מוקדםככלשסביראחריאשרורו,קבלתואואישורו
ratification, acceptance or approval of this
של הסכם IV MIF
זה, כל תורם פוטנציאלי יפקיד
MIF IV Agreement, each Prospective
בבנק מסמך המציין כי הוא אשרר, קיבל או אישר
Donor shall deposit with the Bank an
אתהסכםIV MIF
זה(״מסמךקבלה״),יחדעםדף
instrumentindicatingthatithassoratified,
החתימה שלו, וכן, או בהקדם האפשרי לאחר מכן,
accepted or approved this MIF IV
מסמך שבו הוא מסכים לשלם לקרן את הסכום
Agreement
(an
“Instrument
of
הקבוע ליד שמו בלוח א׳
של הסכם IV MIF
זה
Acceptance”), and also, or as soon as
״מסמךתרומה״)(
כלתרומהכזו״תרומהלוחא׳״)(,
possible thereafter,an instrument in which
ולאחר מכן התורם הפוטנציאלי יהפוך ל״תורם״ על
itagreestopaytotheFund(an“Instrument
פיהסכם IV MIF
זה.
ofContribution”)theamountsetforthnext
to its name in Schedule A of this MIF IV
Agreement (“Schedule A”) (any such
contributiona“ScheduleAContribution”),
whereupon a Prospective Donor shall
become a Donor under this MIF IV
Agreement.
(b) Each Donor shall pay its Schedule A
(ב)
כל תורם ישלם את תרומתו הצוין בלוח א׳ בארבעה
Contribution
in
four
equal
annual
תשלומים שנתיים שווים (״תרומה בלתי מסויגת״,)
installments
(an
“Unqualified
כפישמצויןבמסמךהתרומהשלו.התשלוםהראשון
Contribution”)
as
indicated
in
its
מגיע וחייב בתשלום תוך 60
ימים אחרי תאריך
Instrument of Contribution. The first
כניסתו של הסכם IV MIF
לתוקף
בהתאם לסעף
installment is due and payable within 60
V
,פרק1
(״תאריךהכניסהלתוקףשלIVMIF
״.)
days after the date this MIF IV Agreement
כל תורם ישלם את התשלומים השני, השלישי
enters into force, pursuant to Article V,
והרביעי בתוך 60
ימים מיום השנה הראשון והשני
Section 1 (the “MIF IV Effective Date”).
לתאריך כניסתו לתוקף של IV MIF
בהתאמה.,
EachDonorshallpaythesecond,thirdand
התורמים ראשים לבצע תשלומים מראש. כל תורם
fourth installments within 60 days of the
המפקידמסמךתרומהיותרמ-
60
ימיםאחריתאריך
one-, two- and three-years’ anniversary of
כניסתו לתקף של IV MIF
ישלם, בתוך 60
ימים
the MIF IV Effective Date, respectively.
אחרי שהפקיד מסמך כאמור, את התשלום הראשון
Donorsmaymakeadvancepayments.Any
וכלתשלום עתידישמועדו הגיע.
Donor that deposits an Instrument of
Contribution more than 60 days after the
MIFIVEffectiveDateshallwithin60days
after its deposit of such instrument paythe
first installment and any subsequent
installment which has become due.
(c) Notwithstanding
the
provisions
of
(ג)
על הוראות ס״ק (ב) לפרק זה בדבר תרומות בלתי
paragraph (b) of this Section regarding
מסויגות, כמקרה חריג, תורם ראשי לקבוע במסמך
Unqualified
Contributions,
as
an
התורמה שלו, כי תשלום כל התשלומים כפוף
exceptional case, a Donor may provide in
להקצבותתקציביותעוקבות,ובוהואמתחייבלבקש
its
Instrument
of
Contribution
that
ולקבל את ההקצאות הדורשות לתשלום הסכום
payment of all installments is subject to
המלא של כל תשלום עד לתאריכי תשלום הנזכרים
subsequent budgetary appropriations, and
בס״ק (ב) (״תרומה מסויגת״). תשלום של תשלום
inwhichitundertakestoseektoobtainthe
המגיע אחרי כל תאריך כאמור ייעשה
תוך 30
ימים
necessary appropriations to pay the full
מתאריךקבלת ההקצאות הנדרשות.
amountofeachinstallmentbythepayment
dates referred to in paragraph (b) (a
“Qualified Contribution”). Payment of an
installmentdueafteranysuchdateshallbe
made within 30 days after the requisite
appropriationshave been obtained.
(d) The Donors Committee may, by a vote of
(ד)
ועדת התורמים רשאית, בהצבעה של לפחות שני
at least two-thirds of Donors representing
שלישים מהתורמים המייצגים לא פחות משלושה
not less than three-quarters of the total
רבעים מכוח ההצבעה הכולל של התורמים, לאשר
voting power of Donors, approve that the
שהקרן תקבל תרומות (בנוסף לתרומות הראשוניות
Fund accept contributions (in addition to
לפי לוח א' או העברות הכנס
ה) (״תרומות נוספות
initialScheduleAContributionsorIncome
פרטניות״)מתורמיםשהםמדינותלוותאומתורמים
Transfers)
(“Individual
Additional
מייסדים, בתנאים שוועדת התורמים תקבע. תורמים
Contributions”) by Donors that are
רשאים לשלם תרומות נוספות פרטניות, ככלל,
borrowing countries or by Founding
בהתאם לסעיף
II
,
פרק 1
פסקה (ב). אם רלוונטי,,
Donors, on such terms as the Donors
תורם רשאי לקבוע בחריגות במסמך ההתחייבות
Committee may determine. Donors may
שלולענייןאותןתרומותנוספותפרטניותכיתרומתו
pay
in
Individual
Additional
החדשה היא תרומה מוסמכת כהגדרתה בפסקה (ג)
Contributions, in general, in accordance
של פרק זה.
with Article II, Section1, paragraph(b). If
applicable, a Donor may exceptionally
provide in its Instrument of Contribution
pertaining to such Individual Additional
Contributionsthatitsnewcontributionisa
Qualified Contribution as described in
paragraph (c) of this Section 1.
(e) If the Instruments of Acceptance and
(ה)
אם מסמכי הקבלה והתרומה המתייחסים לתרומות
Contribution
corresponding
to
the
לפי לוח א' לא מופקדים בתוך שלוש שנים ממועד
Schedule
A
Contributions
are
not
תחילת הסכם
MIF IV
, אזי מזכיר הבנק ישלח
deposited within 3 years from the MIF IV
הודעה לתורמים הרלוונטיים ו/או לתורמים
Effective Date, then the Secretary of the
פוטנציאליים, המייעצת כי ההפקדה האמורה צריכה
Bank shall send a notification to the
להתבצע בתוך 12
חודשים ממועד ההודעה. ככל
relevant
Donors
and/or
Prospective
שמסמכי הקבלה והתרומה לא יופקדו במסגרת הזמן
Donors, advising that such deposit should
שנקבעה בהודעה האמורה, ועדת התורמים תיזום
bemadewithin12monthsfromthedateof
הליך להשגת תרומות חדשות (״
תרומות חלו
פיות״)
such notification. To the extent that the
מתורמים שיבחרו להשתתף כדי לכסות את החלק
Instruments
of
Acceptance
and
הרלוונטי של תרומות לוח א' כאמור בפסקה (ו)
Contribution are not deposited within the
להלן. ועדת התורמים רשאית לאשר, במקרים
timeframe established in the referenced
חריגים, פטורים זמניים מהצורך בתרומות חלופיות
notification, the Donors Committee shall
כאמור, בנסיבות מיוחדות ומוצדקות. תורמים ו/או
initiate
a
process
to
secure
new
תורמים פוטנציאליים שלא הפקידו את מסמכי
contributions (“Substitute Contributions”)
הקבלה והתרומה שלהם או שאינם עומדים
fromDonorsthatopttoparticipatetocover
the relevant portion of the respective
בתשלומים עבור תרומותיהם לפי לוח א' לא יהיו
Schedule A Contributions as described in
זכאיםלבצע את התרומות החלופיות האמורות.
paragraph
(f)
below.
The
Donors
Committee may exceptionally approve
temporaryexemptionsfromsuchSchedule
A Contribution substitution in special and
well-justified
circumstances.
Donors
and/or Prospective Donors which have not
deposited their respective Instruments of
Acceptance and Contribution or are not
current with the payments of their
Schedule A Contributions shall not be
eligible
to
make
said
Substitute
Contributions.
(f) Schedule A Contributions by borrowing
(ו)
תרומות לפי לוח א' ממדינות לוות יוכלו להיות
countries may only be substituted by
מוחלפות רק על ידי תורמים שהינם מדינות לוות,
borrowing country Donors, except that if
למעט במקרה שבו תרומות חלופיות מתורמים
Substitute Contributions by borrowing
שהינם מדינות לוות אינן קיימות או אינן מספיקות
country Donors are absent or insufficient
לכסות את החלק הרלוונטי של תרומות לוח א' —
tocovertherelevantportionofScheduleA
במקרה זה, תורמים שתרמו
ל-
MIF I
(״תורמים
Contributions, Donors that contributed to
מייסדים״)
רשאים לבצע תרומות חלופיות לצורך
MIF I ("Founding Donors”) may make
השלמת הפער. תרומות לפי לוח א' ממדינות שאינן
Substitute Contributions to cover any gap.
לוותיוכלולהיותמוחלפותרקעלידימדינותשאינן
Schedule
A
Contributions
by
non-
לוות שהן תורמים מייסדים, למעט אם תרומות
borrowing
countries
may
only
be
חלופיותמתורמיםמייסדיםשאינםלוותאינןקיימות
substituted by non-borrowing countries
או אינן מספיקות לכסות את החלק הרלוונטי של
which are Founding Donors, except that if
תרומותלוחא'—
במקרהזה,כלתורםמייסדרשאי
Substitute
Contributions
by
non-
לבצע תרומות חלופיות לצורך השלמת הפער. אם
borrowing Founding Donors are absent or
הסכום הכולל של התרומות החלופיות המתוכננות
insufficienttocovertherelevantportionof
עולה על החלק הרלוונטישל תרומותלוח א', יחולק
Schedule A Contributions, any Founding
אותו חלק בכפוף לחלופה באופן יחסי (פרו-
רטה)
Donor may make Substitute Contributions
בהתאם להתחייבות לתרומות חלופיות של כל תורם
to cover any gap. If the total combined
רלוונטי. כל התרומות החלופיות של תורמים
amounts
of
intended
Substitute
רלוונטיים צריכות להיקבע בתוך 180
ימים מתום
Contributions exceed the relevant portion
תקופת 12
החודשיםהמוזכרתבפסקה(ה) לעיל,או
of Schedule A Contributions, the relevant
בפרק זמן אחר שייקבע על ידי ועדת התורמים. אם
portion of Schedule A Contributions
רלוונטי, תורם רשאי לקבוע באופן חריג במסמך
subject to substitution shall be allocated
ההתחייבות שלו לעניין תרומות חלופיות, כי
proportionally on a pro-rata basis with
התרומה החלופית הינה תרומה מוסמכת כמתואר
respect to the relevant Donor’s intended
בפסקה (ג) של פרק זה. ועדת התורמים תהיה
Substitute Contributions. All Substitute
מוסמכת לאשר ו/או לנקוט בכל פעולה הדרושה
Contributions by the relevant Donors
ליישום ההליך המתואר בפסקה (ה) לעיל ובפסקה
should be determined within 180 days
זו.
following the 12-month period referenced
inparagraph(e)above,oranotherperiodto
be determined by the Donors Committee.
If applicable, a Donor may exceptionally
provide in its Instrument of Contribution
pertaining to Substitute Contributions that
the Substitute Contribution is a Qualified
Contribution as described in paragraph (c)
of this Section 1. The Donors Committee
shall have the authority to approve and/or
make
any
decisions
necessary
to
implement the process described in
paragraph (e) above and inthis paragraph.
(g) The
payment
of
any
Schedule
A
(ז)
תשלום כל תרומה לפי לוח א' יהיה כפוף לתשלום
Contribution shall be subject to the prior
קודם של יתרת התרומות לקרן III MIF
("יתרת
payment
of
remaining
contributions
התרומות ל-
MIF III
.)"
toward MIF III ("Remaining MIF III
Contributions”).
(h) Portions of any Remaining MIF III
(ח)
חלקים מכל יתרת תרומות ל-
MIF III
שישולמו
Contributions that are paid in on or after
במועדתחילתהסכם IVMIF
אולאחריו,לאיובאו
the MIF IV Effective Date shall not be
בחשבון לצורך חישוב כוח ההצבעה לפי
פרק 4
ב)(
considered for the purpose of calculation
בסעיף
IV
.
of voting power under Article IV, Section
4, paragraph (b).
(i) The Donors Committee may at such time
(ט)
ועדת התורמים רשאית, בכל עת שתמצא זאת לנכון
as it deems appropriate in the light of the
לאור לוח התשלומים של תרומות לוח א' ופעילות
schedule of payments of the Schedule A
הקרן, לבחון את התאמת משאביה ואם תמצא זאת
Contributions and the Fund’s operations,
ראוי, בהתייעצות עם מועצות המנהלים של הבנק
reviewtheadequacyofitsresourcesand,if
ושל
IIC
,
לאשר הגדלה כללית של תרומות
it deems it desirable, in consultation with
התורמים (״
תרומות נוספות כלליות״) אשר תכלול
the Boards of Governors of the Bank and
תרומותחדשותמתורמיםשיבחרולהשתתף,בהתאם
the IIC, authorize a general increase in the
לתנאיםוההגבלותשתקבעועדתהתורמים,בהצבעה
Donor contributions (“General Additional
של לפחות שני שלישים מהתורמים המייצגים לא
Contributions”) which shall entail new
פחות משלושה רבעים מכוח ההצבעה הכולל של
contributions from Donors that opt to
התורמים, ולאחר תהליך ההתחייבות שאושר
participate, on such terms and conditions
לקביעת סכומי תרומות לוח א'; ובלבד שכל סטייה
as the Donors Committee shall determine,
מהתהליךהאמורתדרושאתאישורועדתהתורמים.
by a vote of at least two-thirds of the
ככל שרלוונטי, תורם רשאי לקבוע במסמך
Donors representing not less than three-
ההתחייבות שלו לעניין אותה תרומה נוספת כללית,
quarters of the total voting power of the
כי תרומתו החדשה מהווה תרומה מוסמכת כמתואר
Donors, and following the pledging
בפסקה (ג)של פרק זה.
processapprovedtodeterminetheamounts
ofScheduleAContributions;providedthat
any deviation from such process shall
require the approval of the Donors
Committee. If applicable, a Donor may
exceptionally provide in its Instrument of
Contribution pertaining to such General
Additional Contribution that its new
contribution is a Qualified Contribution as
described in paragraph (c) of this Section
1.
Section 2. Measures to incentivize timely
פרק 2. אמצעים לעידודתשלום במועד
payment.
(a) Any Donor which pays the full amount of
(א)
כל תורם שישלם את מלוא סכום תרומתו לפי
its Schedule A Contribution within one
לוח א' בתוך שנה אחת ממועד התחילה של
year of the MIF IV Effective Date may
MIFIV
,
יהיהרשאילהפחיתמתשלוםזה5%
reduce such payment by 5% of the total
מהסכוםהכוללשלתרומתולפילוחא'.הפחתה
amount of its Schedule A Contribution.
זו תהיה בשיעור של 3%
אם הסכום הכולל
Such reduction shall be 3% if the total
יתקבלבתוךשנתייםממועדהתחילהשל MIF
amount is received within two years of the
IV
.
לצורך חישוב כוח ההצבעה בהתאם
לפרק
MIF IV Effective Date. For the purpose of
4
ב)( בסעיף IV
,
במקרה של תשלומים
calculation of voting power under Article
מוקדמיםכאמור,יחושבכוחההצבעהבהתבסס
IV, Section 4, (b), in the case of such
על הסכומים המקוריים שהיו אמורים להיות
advanced payments, voting power shall be
משולמים במועדי התשלומים השנתיים כפי
calculated
based
on those
amounts
שנקבעובפסקה (ב) של
פרק1.
originally payable as of the date of each
annual installment set forth in paragraph
(b) of Section 1.
(b) FailurebyaDonortopayanyportionofits
(ב)
אי-
תשלום על ידי תורם של כל חלק מתרומתו
respective Schedule A Contribution by the
לפי לוח א' עד לציון שנתיים ממועד התחילה
second anniversary from the MIF IV
של
MIF IV
,
יגרור חוסר יכולת זמנית של
EffectiveDateshallresultinthetemporary
אותו תורם למנות את נציגו לתפקיד של דובר
inability of such Donor to have its
יחיד או דובר של אשכול מדינות (לפי העניין,
representative fulfill the role of individual
בהתאם
לפרק3
ב)(
בסעיף
IV
)
בישיבותועדת
speaker or speaker of a country cluster (as
התורמים. במקרה כזה,
מזכיר הבנק ישלח
applicable, pursuant to Article IV, Section
הודעהלתורמיםהמפרטתאילותורמיםכפופים
3, paragraph (b)) at Donors Committee
לסנקציהזוהחלמישיבתועדתהתורמיםהבאה.
meetings.Insuchcase,theSecretaryofthe
סנקציה זו תוסר באמצעות הודעה של מזכיר
Bank shall send a notification to Donors
הבנק ברגע שכל התשלומים הפתוחים שולמו
indicatingwhichDonorsaresubjecttosaid
במלואם. אם תורם הכפוף לסנקציה זו משתייך
measure as of the following Donors
לאשכול מדינות והיה אמור לשמש כדובר,
Committeemeeting.Saidmeasureshallbe
תפקיד הדובר יבוצע על ידי תורם אחר מאותו
liftedbynoticeoftheSecretaryoftheBank
אשכול עד להסרת הסנקציה. תורמים הכפופים
onceallpendingpaymentshavebeenmade
לסנקציה זו ישמרו בכל זאת על כל שאר
infull.IfaDonorsubjecttothismeasureis
זכויותיהם כתורמים, לרבות זכות ההצבעה,
part of a country cluster and would
הזכות לקבלת מידע, הזכות להשתתף בישיבות
otherwise be fulfilling the role of speaker,
(ללא זכות דיבור) והזכות להגיש הצהרה
such speaker role shall be fulfilled by
כתובה אישית שתצורף לפרוטוקול של ישיבת
another Donor from the respective cluster
ועדתהתורמיםהרלוונטית,ככלשהתורםיבקש
until the measure is lifted. Donors subject
זאת. סנקציה זו תחול ללא תלות בשאלה אם
tothismeasureshallneverthelessretainall
התורם הפקיד את מסמכי הקבלה והתרומה
other rights as Donors, including the right
שלו.
tovote,therighttoreceiveinformation,the
right to attend meetings (without a voice)
and the right to submit an individual
written statement which shall be attached
to the minutes of the respective Donors
Committee meeting, if the relevant Donor
so requests. This measure shall apply
regardless of whether the relevant Donor
has deposited its respective Instruments of
Acceptance and Contribution.
(c) For the purpose of calculation of voting
(ג)
לצורך חישוב כוח ההצבעה בהתאם
לפרק 4
power pursuant to Article IV, Section 4,
בסעיף
IV
,
תרומות לפי לוח א' שלא שולמו
any Schedule A Contributions that are not
במועד יהיו כפופות לפקטור התאמה של 0.80
paid in a timely manner shall be subject to
החל לאחר יום השנה השנילמועד התחילה של
an adjustment factor of 0.80 commencing
MIF IV
, ו-
0.70
לאחר יום השנה החמישי
after the second anniversary the MIF IV
למועד התחילה של
MIF IV
.
פקטור התאמה
Effective Date, and 0.70 after the fifth
זה יחול על הסכום שלא שולם במועד, והסכום
anniversary of the MIF IV Effective Date.
המותאם יובא בחשבון לצורך חישוב כוח
This adjustment factor shall be applied to
ההצבעה של התורם הרלוונטי לאורך תקופת
the amount of Schedule A Contributions
תוקפושלהסכםIVMIF
זה.תרומותלפילוח
that is not paid on time, and the resulting
א' ששולמו במועד לא יהיו כפופות לפקטור
amountshallbeconsideredforthepurpose
התאמהוייחשבולפיערכןהנקובלצורךחישוב
of calculating the voting power of the
כוחההצבעה.החלתפקטוריההתאמההאמורים
relevantDonorduringthetermofthisMIF
תתבצע בהתאם ללוח התשלומים המתואר
IV Agreement. Schedule A Contributions
בהסכם IV MIF
זה, ללא תלות במועד שבו
paid on time shall not be subject to an
הפקיד התורם את מסמכי הקבלה והתרומה
adjustment factor and shall be considered
הרלוונטיים.
at face valueforthe purpose of calculation
of voting power. The application of the
referenced adjustment factors shall be
based on the payment schedule described
in this MIF IV Agreement, regardless of
when the relevant Donor deposits the
corresponding Instruments of Acceptance
and Contribution.
(d) FromthesecondanniversaryoftheMIFIV
(ד)
החל משנתיים לאחר מועד התחילה של MIF
Effective
Date,
non-reimbursable
IV
, מימוןבלתי-בר-החזרמתוךמשאבי MIF
financingwithMIFIVresourcesshallonly
IV
יאושר רק לתורמים שאין להם תשלומים
be approved for Donors with no pending
ממתינים בגין תרומותיהם לפי לוח א', לרבות
Schedule
A
Contribution
payments,
לצורך פעילויות אזוריות. מגבלה זו לא תחול
including for the purposes of regional
על (i)
פעילויות שמטרתן הפקת ידע שתועלתו
operations. This restriction shall not apply
אזורית, או (ii)
פעילויות במדינות שבירות,
to (i) operations for the generation of
לפיקביעתועדתהתורמים.מגבלהזותחולללא
knowledge with regional benefits or (ii) to
תלות בשאלה אם התורם הרלוונטי הפקיד את
operations
in
fragile
countries,
as
מסמכיהקבלה והתרומה שלו.
determined by the Donors Committee.
This measure shall apply regardless of
whether the relevant Donor has deposited
its respective Instruments of Acceptance
and Contribution.
Section 3.Payments.
פרק 3
תשלומים..
(a) Payments due under this Article shall be
(א)
תשלומים המגיעים לפי סעיף זה ייעשו בכל מטבע
made in anyfreelyconvertible currencyor
הניתן להמרה באופן חופשי או בזכויות משיכה
in a Special Drawing Rights (a “SDR”)
מיוחדות (״SDR
״) או בשטרי חוב שאינם סחירים
component currency or in non-negotiable
שאינם נושאים ריבית (או ניירות ערך דומים)
non-interest-bearing promissory notes (or
שערכם נקוב במטבע כאמור
לתשלום על פי דרישה
similar securities) denominated in such
על מנת לעמוד בארבעת תאריכי התשלומים
currencyto bepaid on demand to meetthe
(״תרומה ששולמה״). תשלומים לקרן במטבע הניתן
four
installment
dates
(a
“Paid-in
להמרה באורח חופשי, המעוברים מקרן נאמנות של
Contribution”). Payments to the Fund in a
תורם,ייחשבוכאילושולמוהסכוםהמגיעיםמתורם
freely convertible currency, which are
זה בעת ההעברה.
transferred from a trust fund of a Donor,
shall be deemed to be paid towards the
amount due from that Donor when
transferred.
(b) Suchpaymentsshallbemadetoanaccount
(ב)
תשלומים כאמור ייעשו לחשבון או לחשבונות
or accounts established specially for that
שהוקמו במיוחד למטרה זו על ידי הבנק , ושטרות
purpose by the Bank, and such notes shall
כאמור יופקדו באותו חשבון או בבנק, כפי שיקבע
be deposited in that account or with the
הבנק.
Bank, as the Bankshall determine.
(c) To determine amounts due for each Donor
(ג)
כדי לקבוע סכומים המגיעים לכל תורם המשלם
payinginaconvertiblecurrencyotherthan
במטבע הניתן להמרה שאיננו דולר ארה״ב, הסכום
the U.S. dollar, the U.S. dollar amount
של דולר ארה״ב כנגד שמו בלוח א׳ יומר למטבע
opposite its name in Schedule A shall be
התשלום בשער החליפין היציג של קרן המטבע
converted into the currency of payment at
הבינלאומית לגבי אותו מטבע מחושב על ידי חישוב
the IMF representative exchange rate for
ממוצעשלשיעוריםאלהעלבסיסיומיבמהלךששת
thatcurrencycalculatedbyaveragingthose
החודשים שהסתיימו ב-
31
בדצמבר 2023
.
rates on a daily basis during the six-month
period endingon December 31, 2023.
ARTICLE III
סעיףIII
פעילותהקרן FUNDTHE OFOPERATIONS
Section 1. General.
פרק 1
כללי..
The Fund has a distinct role within its
לקרןישתפקידמובהקבמסגרתהקשר שלהעם הבנק ו-
association with the Bank and the IIC and
IIC, ועליה להשלים את פעילויותיה
ם
ולתמוך בהן לפי
shouldcomplement andsupporttheiractivities
הנחיותועדתהתורמים.כדילממשאתמטרתה,הקרן,לפי
asdirectedbytheDonorsCommittee.Tocarry
הצורך,תתבססעלהאסטרטגיותוהמדיניותשלהבנקושל
out its purpose the Fund shall, where
IIC
ועל התוכניותשל המדינההמתאימה.,
appropriate,drawonthestrategiesandpolicies
of the Bank and the IIC, and the programs for
therespective country.
Section 2.Operations.
פרק 2
פעולות..
Tocarryoutitspurpose,theFundshallprovide
כדילהוציאלפעולאתמטרתה,הקרןתספקמימוןבצורת
financing in the form of grants, loans,
מענקים, הלוואות, ערבויות, הון עצמי למחצה והון עצמי
guarantees, quasi-equity and equity or any
או על שילוב שלהם; או כלים פיננסיים אחרים, כפי
combination thereof; or other financial
שהקרן רשאית לדרוש כדי למלא את מטרתה.
גובה
instruments, as the Fund may require in order
המענקים במסגרת תוכנית הפעילות של הקרן ייקבע על
tofulfillitspurpose.Thelevel ofgrantswithin
ידי ועדת התורמים, והסכום הכולל של מימון שאינו בר
the Fund’s program of operations will be
החזר שאושר בכל שנה נתונה לא יעלה על הסכום הכולל
determined by the Donors Committee, and the
של מימון בר החזר שאושר באותה שנה, בהתאם למטרה
total amount of non-reimbursable financing
של קיימות פיננסית משופרת. הקרן רשאית גם לספק
approvedinanygivenyearshallnotexceedthe
שירותיייעוץ,לרבותשירותיייעוץ
בתשלום.ניתןלספק
total amount of reimbursable financing that is
שירותי מימון וייעוץ לישויות מהמגזר הפרטי, וכן
approved in such year, in line with the goal of
לממשלות, לסוכנויות ממשלתיות, לישויות תת-
לאומיות,
enhanced financial sustainability. The Fund
לארגונים לא ממשלתיים או לאחרים, לתמיכה בפעולות
may also provide advisory services, including
במקדמות אתמטרתהקרן.
fee-based advisory services. Financing and
advisory services may be provided to private
sector entities, as well as governments,
government agencies, sub-national entities,
non-governmental organizations, or others, to
support operations that further the Fund’s
purpose.
Section 3.PrinciplesforFund Operations.
פרק 3
עקרונותלפעולות הקרן..
(a) FinancingfromtheFundshallbeprovided
(א)
מימוןמהקרןיינתןעלפיהתנאיםוההתניותשך
underthetermsandconditionsofthisMIF
MIF IV
בהתאם לכללים הפורטים בסעיפים
IV Agreement consistent withtherules set
III
,
IV
ו-
V
להסכם המכונן את הבנק הבין-
out in Articles III, IV and VI of the
אמריקנילפיתוח(״ההסכם״),ומקום שמתאים,
Agreement
Establishing
the
Inter-
מדיניות הבנק ו-
IIC
החלה על פעילותיהם. כל
American
Development
Bank
(the
החברות שהן מדינות מתפתחות באזור הבנק
“Charter”), and, where appropriate, the
וב-
CDB
הן זכאיות פוטנציאליות למימון
policiesoftheBankandtheIICapplicable
מהקרן, במידה שהן נהנות זכאיות למימון
to their own operations. All regional
מהבנק.
developing member countries of the Bank
and the CDB are potentially eligible
recipientsoffinancingfromtheFundtothe
extentthattheyareeligiblebeneficiariesof
financingfromthe Bank.
(b) The Fund shall continue its practice of
(ב)
הקרן תמשיך בנוהג של שיתוף עלות התפעול
sharing the cost of operations with
עםסוכנויותביצוע,עידודמימוןמקבילמתאים
executing
agencies,
encouraging
ועמידהבעקרוןשלהימנעותמדחיקתפעילויות
appropriate
counterpart
funding
and
המגזר הפרטי.
adhering to the principle of not crowding
out privatesector activities.
(c) In deciding on providing grant funds, the
(ג)
בהחלטות על מתן
כספי מענק, ועדת התורמים
Donors Committee shall pay particular
תקדיש תשומת לב מיוחדת למחויבות
ן
של
attention to the commitment of specific
מדינות חברות מסוימות למנדט שנקבע
לגבי
member
countries
to
the
mandate
MIF IV
, לפוטנציאל ליצ
ור
הזדמנויות
establishedfortheMIF IV,thepotentialto
לאוכלוסיות
חלשות
ופגיעות, לשינויי האקלים
create opportunities for the poor and
ולקידום שוויון מגדרי וגיוון, וליישום
vulnerable populations, climate change
העקרונות המנחיםלפעילות הקרן.
and promotion of gender equality and
diversity, and the implementation of the
guidingprinciplesfortheFund’sactivities.
(d) Financing in the territories of countries
(ד)
מימון בשטחי מדינות שהן חברות ב־CDB
אך
whicharemembersoftheCDB,butnotthe
לא בבנק,
ייעשה בהתייעצות ובהסכמה עם,
או
Bank, shall be conducted in consultation
באמצעות,
CDB
וב
תנאים, בהתאם לעקרונות
and agreement with, or through, the CDB
פרק
זה,כפי
שתחליט ועדת התורמים.
and under such conditions, consistent with
theprinciplesofthisSection,astheDonors
Committee shall decide.
(e) Fundresourcesshallnotbeusedtofinance
(ה)
המשאביםבקרןלאישמשולמימוןאולתשלום
or pay for project expenses which have
בגיןהוצאות
הפרויקט
שנצמחו
לפני
התאריך
בו
been incurred prior to the date the Fund
עשויים משאבי הקרןלהיות זמינים.
resources maybe available.
(f) Grants may be made available on a basis
(ו)
מענקים עשויים להיות זמינים על בסיס
which permits contingent recovery of
המאפשר החזר תלוי של כספים
שהוצאו,
fundsdisbursedin appropriatecases.
במקרים מתאימים.
(g) The Fund shall not be used to finance any
(ז)
הקרן לא תשמש למימון כל
התחייבות
בשטחה
undertaking in the territory of a regional
של חברה שהיא מדינה מתפתחת באזור הבנק,
developingmember countryof the Bankif
אם החברה מתנגדתלמימון כאמור.
that member objects tosuch financing.
(h) Fund operations shall include specific
(ח)
פעולות הקרן יכללו
יעדים
ספציפיות ותוצאות
goals
and
measurable
results.
The
ניתנות למדידה. ההשפעה
ההתפתחותית
של
developmental impact of the Fund’s
פעולות הקרן תימדד בהתאם למסגרת תוצאות
operationsshallbemeasuredinaccordance
המביאה בחשבון
את מטר
תה ותפקידי
ה של
with a results framework that takes into
הקרן
כאמורבסעיףI
,והיאתשקף
אתהשיטות
account the purpose and functions of the
המומלצותלהשגת:
Fund as statedin Article I, and istoreflect
bestpractices tothe effectof:
i.
The measurement of project-level and
i.
מדיד
ה של
תוצאות
והשלכות
ברמת
fund-level results and impacts, the
הפרויקט וברמת הקרן, יעילות הקרן, של
Fund’s efficiency, the degree of
מידת החדשנות,
וההצלחה
בהגדלת
innovation, and the success at scaling-
החדשנות,
כלימודלקחיםוב
ידע;
up innovation, lesson learning and
knowledge;
ii.
a framework for evaluating project-
ii
.
מסגרת להערכת תוצאות
והשלכות
ברמת
levelandportfolioresultsandimpacts,
הפרויקט וברמת
הקרן
, וכלי
המדידה
and the appropriate measurement and
וההערכה ה
מתאימים;
evaluationtools; and
iii.
public dissemination ofresults.
iii
.
הפצה פומבי
ת של התוצאות.
(i) Fund operations shall aim to achieve
(ט)
פעולות הקרן יכוונו להשגת תוצאות מוגדרות
specific results and contribute to broader
ולתרומהלהשפעותרחבותיותרברחביהאזור,
impacts across the region, aiming to
תוך מטרה להתמודד עם עוני ופגיעות, לתמוך
address poverty and vulnerability, support
בשוויון מגדרי וגיוון, ו/או ביעדי אקלים
gender equality and diversity, and/or
וסביבה, ולקבוע יעדים תפעוליים תואמים
climate and environment objectives, and
למטרותאלה.באופןדומה,פעולותהקרןיכוונו
adoptcorrespondingoperationaltargetsfor
ליצירת תועלות כגון גישה משופרת לשירותים
these
objectives.
Likewise,
Fund
חיוניים איכותיים, חינוך ובריאות, באמצעות
operations shall aim to generate benefits
יצירת משרות חדשות או באיכות גבוהה יותר,
such as better access to quality essential
הרחבת השירותים הפיננסיים, ו/או טכנולוגיה
services,educationandhealth,through the
משופרת ועמידות לאקלים, עם יעד מוגדר
creation of new or better-quality jobs,
למספר האנשים שיופקו להם תועלות. פעולות
through
the
expansion
of
financial
הקרן יכוונו גם להטיב עם עסקים במגזרי
services, and/or through better technology
העסקים הזעירים, הקטנים והבינוניים וכן
and climate resilience, with a target for
חברות סטארט-
אפ, למשל על ידי שיפור
people benefitted. Fund operations shall
הפריון, ביצועי העסקים ועמידות לשינויי
alsoaimtobenefitfirmsinthemicro,small
אקלים,עםיעדמוגדר
למספרהעסקיםהנהנים.
and
medium
enterprise
and
startup
בנוסף, פעולות הקרן יכוונו להרחבת טווח
segments, for example by improving their
ההשפעה שלהן עם יעד לפרויקטים בקנה מידה
productivity, business performance, and
רחב.
resilience to climate change, with a target
for firms benefitted. In addition, Fund
operations shall aim to scale the reach of
their impact with a target for scaled
projects.
(j) Fund operations shall be designed and
(י)
פעולות הקרן
יתוכננו ויבוצעו
על מנת למקסם
executed in order to maximize efficiency
את היעילות ואת השפע
ת הפיתוח. ועדת
and development impact. The Donors
התורמים רשאית לאשר שותפויות עם
יישויות
Committee may approve partnering with
מקומי
ות לצורך הכנתפרויקטים וביצועם.
local entities for project preparation and
execution.
ARTICLE IV
סעיף4
ועדתהתורמים COMMITTEE DONORS THE
Section 1. Composition.
פרק 1
הרכב..
Each Donor may participate in and appoint a
כל תורם רשאי להשתתף ולמנות נציג למפגשי ועדת
representative to meetings of the Donors
התורמים.
Committee.
Section 2. Responsibilities.
פרק 2
אחריות..
TheDonorsCommitteeshallberesponsiblefor
ועדת התורמים תהיה אחראית למתן הנחיה אסטרטגית
the provision of high-level strategic guidance,
ברמהגבוהה,הכוונהתפעוליתופיקוחכוללעלכלענייני
operational direction and comprehensive
הקרן,וכןלאישורהצעותלפעולותהקרן, ותפעל למקסם
oversight across all Fund affairs, and the
את היתרון היחסי של הקרן באמצעות פעולות בעלות
approval of proposals for operations of the
תועלתפיתוחגבוהה,יעילות,חדשנותוהשפעה–בהתאם
Fund and shall seek to maximize the Fund’s
לתפקידי הקרן כפי שנקבעו בסעיף I
, פרק 2
. ועדת
comparative advantage through operations
התורמים תתייחס ל
פעולות הממלאות אחר לתפקידים
with high developmental benefits, efficiency,
כאמור,ומסרבלשקול,אותבטלב
הדרג
ה,
אתאלהשאינן
innovation, and impact in accordance with the
נוהגות כך. במילוי תחומי אחריותה, ועדת התורמים
functions of the Fund as specified in Article I,
תשאף לייעול ותמקד את תשומת הלב שלה בנושאים
Section 2. The Donors Committee shall
אסטרטגיים, וייתכן שתאציל סמכויות לאישור פעולות
consider operations that follow such functions
מסוימות מתחתלסף שייקבעעלידי התורמים.
anddeclinetoconsider,orphaseout,thosethat
do not. In the fulfilling of its responsibilities,
the Donors Committee shall strive for
efficiencies and focus its attention on strategic
matters, which could involve delegating
authorityfor theapproval of certainoperations
under a threshold tobe defined byDonors.
Section 3.Meetings.
פרק 3
. מפגשים.
(a) The Donors Committee shall meet at the
(א)
ועדת התורמים תתכנס
במשרדו
הראשי של
principal office of the Bank as often as the
הבנק לעתים קרובות ככל
שענייני הקרן
business of the Fund requires. The
מחייבים. מזכיר הבנק (המשמש כמזכיר
SecretaryoftheBank(servingasSecretary
הוועדה)אוכלנציגשלועדתהתורמיםרשאים
of the Committee) or any Donors
לזמן
מפגש
.ועדתהתורמים
תקבע,לפיהצורך,
Committee Representative may call a
אתהארגון,כלליהפעולהוהנהליםשלהמפגש.
meeting.
As
necessary
the
Donors
מנ
יין חוקי לכל
ישיב
ה של
ועדת התורמים יהי
Committee
shall
determine
its
רובשלמהמספר
הכוללשלהנציגיםהמייצגים
organization, rules of operation and
לא פחות משלושה רבעים
מכלל
כוח ההצבעה
procedures. A quorum for any meeting of
של התורמים. תורמים פוטנציאליים רשאים
the Donors Committee shall be a majority
להשתתףבישיבותועדת התורמים כמשקיפים.
of the total number of representatives
representing not less than three-fourths of
the total voting power of the Donors.
Prospective Donors may attend meetings
of the Donors Committee as observers.
(b) The 3 borrowing Donors with the largest
(ב)
שלושת התורמים המלווים בעלי נתח כוח
share of voting power in the Fund may
ההצבעה הגדול ביותר בקרן רשאים למנות כל
each designate an individual speaker for
אחדדובריחידלצורכיישיבותועדתהתורמים.
the purposes of Donors Committee
באופן דומה, שלושת התורמים שאינם מלווים
meetings. Similarly, the 3 non-borrowing
ובעלי נתח כוח ההצבעה הגדול ביותר בקרן
Donors with the largest share of voting
רשאים למנות כל אחד דובר יחיד לצורכי
power in the Fund may each designate an
ישיבות ועדת התורמים. לצורך מינוי ששת
individual speaker for the purposes of
הדוברים האינדיבידואלים, אם שניים או יותר
Donors Committee meetings. For the
מהתורמים מחזיקים בכוח הצבעה שווה, יילקח
purpose of designation of each of the 6
בחשבון סך התרומות של כל אחד מהם ל-
individual speakers, should two or more
MIF I
,
MIF II
ו-
MIF III
(
לפי העניין.)
Donors have the same voting power, the
שאר התורמים רשאים למנות עד שבעה
sum of each such Donor’s contributions to
דוברים, שכל אחד מהם ייצג אשכול מדינות
MIF I, MIF II and MIF III (as applicable)
תורמות לצורכי ישיבות ועדת התורמים. כל
shallbeconsidered.TheotherDonorsmay
מדינתתורםשהיאחלקמאשכולואינההדוברת
designateupto7speakerswhichshalleach
המיועדת של
האשכול, רשאית להגיש הצהרות
representacountryclusterforthepurposes
כתובותאישיותבנוגעלכלנושאשנדוןבישיבת
of Donors Committee meetings. Any
ועדת התורמים, והצהרות אלו יצורפו
Donor country that is part of a cluster and
לפרוטוקול הרלוונטי אם התורם מבקש זאת.
whose representative is not the designated
נציגים שאינם דוברים רשאים להשתתף
country cluster speaker may submit
בישיבות ואף רשאים, במקרים חריגים, לשאת
individualwrittenstatementsonanymatter
דברים בעל-
פה במהלך הישיבה. ההצבעה בכל
addressedinaDonorsCommitteemeeting,
הנושאים תיעשה על ידי מדינות התורמות
which shall be attached to the respective
באופן אינדיבידואלי, בהתאם לכוח ההצבעה
minutes if the relevant Donor so requests.
שלהן לפי
פרק 4
של
סעיף
זה (סעיף IV
.)
Representatives who are not speakers may
הקמת אשכולות המדינות תהיה תהליך שיתופי
attend meetings and may exceptionally
בין התורמים, תוך התמקדות בהשגת ייצוג
make an oral statement during a meeting.
מאוזן של תורמים מלווים ושאינם מלווים, וכן
Voting on all issues shall be exercised by
של תורמים בעלי חלק יחסי גדול וקטן
individual Donor countries based on
בתרומות.
corresponding voting power pursuant to
Section 4 of this Article IV. The
establishmentofcountryclustersshallbea
collaborative effort among Donors, with a
focus
on
achieving
a
balanced
representation of both borrowing and non-
borrowing donors, as well Donors with
relative larger and smaller shares of
contributions.
(c) Upon the MIF IV Effective Date, the
(ג)
במועד תחילת תוקפו של הסכם
MIF IV
,
DonorsCommitteeshallbeorganizedwith
תארגן ועדת התורמים את עצמה עם דוברים
individual
and
cluster
speakers
as
אינדיבידואליים ודוברי אשכולות, כפי שתואר
described in paragraph (b) above. For the
בפסקה (ב) לעיל. לצורך מינוי דוברים
purpose of designation of individual
אינדיבידואליים, יחושב כוח ההצבעה לפי
speakers, voting power shall be calculated
הנוסחההמפורטת
בפרק4
של
סעיף
זה(
סעיף
usingtheformuladescribedinSection4of
IV
,) למעט שההגדרה של
“B”
תיחשב כרבע
thisArticleIV,exceptthatthedefinitionof
מהסכום הכולל של תרומות לוח
א׳
וההגדרה
“B” shall be understood as one fourth of
של
“C”
תיחשב כשביעית מהסכום הכולל
the
total
amount
of
Schedule
A
הצפוי של העברות מהכנסות. רק תורמים
Contributions and the definition of “C”
ששילמו את כל יתרת התרומות
ל-
MIF III
shall be understood as one seventh of the
במלואן יהיו זכאים למנות דובר אינדיבידואלי
expected
total
amount
of
Income
או דובר אשכול בשלב זה.
Transfers. Only Donors that have paid in
במלאת שלוש שנים לתחילת תוקפו של הסכם
full any Remaining MIF III Contributions
MIF IV
,
תיערך ארגון מחדש של ועדת
shall be eligible to designate an individual
התורמים, כדלקמן: לצורך מינוי דוברים
orclusterspeakeratthisinstance.Uponthe
אינדיבידואליים, יחושב כוח ההצבעה לפי
third anniversary of the MIF IV Effective
הנוסחה המפורטת
בפרק 4
של
סעיף
זה, למעט
Date, the Donors Committee shall be
שהה
גדרה של
“B”
תיחשב כסכום הכולל של
reorganized as follows: for the purpose of
תרומות
לוח
א׳
עבורן הופקדו מכשירי קבלה,
designation of individual speakers, voting
וההגדרה של
“C”
תיחשב כסכום העברות
power shall be calculated using the
מהכנסות שבוצעובפועלעדלמועד זה.
formula described in Section 4 of this
במלאת שש שנים לתחילת תוקפו של הסכם
ArticleIV,exceptthatthedefinitionof“B”
MIF IV
,
תיערך ארגון מחדש נוסף של ועדת
shall be understood as the total amount of
התורמים, כדלקמן: לצורך מינוי דוברים
Schedule
A
Contributions
with
אינדיבידואליים, יחושב כוח ההצבעה לפי
Instruments of Acceptance deposited, and
הנוסחה המפורטת
בפרק 4
של
סעיף
זה, למעט
thedefinitionof“C”shallbeunderstoodas
שההגדרה של
“B”
תיחשב כסכום התרומות
the amount of Income Transfers then
already
effected.
Upon
the
sixth
בלוח א׳ ששולמו בפועל, וההגדרה של
“C”
anniversary of the MIF IV Effective Date,
תיחשבכסכום ההעברות מהכנסות שבוצעו.
the
Donors
Committee
shall
be
reorganized as follows: for the purpose of
designation of individual speakers, voting
power shall be calculated using the
formula described in Section 4 of this
ArticleIV,exceptthatthedefinitionof“B”
shall be understood as the amount of
Schedule A Contributions that has been
paid in, and the definition of “C” shall be
understood as the amount of Income
Transfers effected.
Section 4. Voting.
פרק 4. הצבע
ה.
(a) The Donors Committee shall attempt to
(א)
ועדת התורמים
תנסה להגיע להחלטות
reach decisions by consensus. In cases
בתמימות דעים. במקרים בהם לא ניתן להגיע
where a decision cannot be reached by
להחלטה בתמימות דעים אחרי
מאמצים
consensus after reasonable efforts, and
סבירים,
ואם לא צוין אחרת בהסכם IV MIF
unless otherwise specified in this MIF IV
זה, ועדת התורמים
תגיע להחלטות ברוב של
Agreement, the Donors Committee shall
שני שלישים מכוח ההצבעה הכולל.
reachdecisionsbyatwo-thirdsmajorityof
thetotal votingpower.
(b) ThetotalvotingpowerofeachDonorshall
(ב)
כוח ההצבעה הכולל שלכלתורם
יהיה:
consist of:
i.
An amount equal to (A) the sum of
i.
סכום השווה ל-(א) סך "
יתרת הקרן המוערכת
MIF III’s “Estimated Fund Balance
ומתודולוגיית הערך הנוכחי הנקי" של MIF
and Net Present Value Methodology”
III
נכון ליום האחרון של הסכם
MIF III
,
as of the last day of the MIF III
כפול כוח ההצבעה של התורם ב-
MIF III
Agreement, multiplied by the Donor’s
(כהגדרתו להלן), בתוספת
ב)( תרומתו של
MIF III Voting Power (as defined
התורםלפילוח
א׳ ששולמהבפועל,ובתוספת
below), plus (B) such Donor’s paid-in
ג)(
סך כל ההעברות מההכנסות, כפול חלקו
Schedule A Contribution, plus (C) the
היחסי של התורםבהן. סכום זה יחולקב:
total of Income Transfers made,
multiplied
by
such
Donor’s
סך
יתרת הקרן המוערכת ומתודולוגיית הערך
proportionalsharethereof.Thissumis
הנוכחי הנקי של III MIF
נכון ליום האחרון
to be dividedby:
של הסכם
MIF III
,
בתוספת סך כל התרומות
לפי לוח א׳
ששולמו בפועל, בתוספת סך
ThesumofMIFIII’s“EstimatedFund
ההעברות מההכנסות שבוצעו.
Balance and Net Present Value
Methodology” as of the last day of the
MIF III Agreement, plus the total paid
in Schedule A Contributions, plus
Income Transfers made.
ii.
“MIF III Voting Power” is the sum of
ii
.
"כוח ההצבעה של
MIF III
״ הוא סכום
the Donor’s proportional contribution
התרומההיחסיתשלהתורםל-
MIFI
ו-
MIF
to MIF I and MIF II multiplied by
II
כפול 120,600,000
דולר, בתוספת
$120,600,000,plussuchDonor’spaid-
התרומות ששולמו בפועל על ידי התורם ל-
incontributionstoMIFIII.Thissumis
MIF III
. סכום זה יחולקב:
to be dividedby:
סך התרומות ששולמו בפועל על ידי התורם ל-
The
Donor’s
total
paid-in
MIF III
נכון ליום האחרון של הסכם
MIF
contributions to MIF III as of the last
III
,
בתוספת 120,600,000
דולר.
day of the MIF III Agreement, plus
$120,600,000.
iii.
Voting power shall be adjusted
iii
.
כוח ההצבעה
יותאם מדי רבעו
ן
החל מתאריך
quarterly as of the MIF IV Effective
כניסתולתוקףשל
MIF IV
.
Date.
iv.
Voting power shall be subject to an
iv
.
כוח ההצבעה יהיה כפוף לפקטור התאמה
adjustment factor pursuant to Article
בהתאםלסעיף
II, פרק2(ג),ככל שיחול.
II, Section 2, paragraph (c), if
applicable.
Section 5. Reporting andEvaluation.
פרק 5
דיווח והערכה..
When approved bythe Donors Committee, the
כאשר
אושרה
על ידי ועדת התורמים, הצהרת המידע
annual information statement submitted under
הש
נתית המוגשת לפי סעיף
V
,
פרק 2
א)(
להסכם
Article V, Section 2(a) of the MIF IV
ה
ניהול IV MIF
תועבר לדירקטוריון הבנק. ועדת
Administration Agreement shall be forwarded
התורמיםרשאיתלבקשביצועהערכהבלתיתלויהעלידי
to the Bank’s Board of Executive Directors.
לשכת
ההערכהוהפיקוחשלהבנקאועלידימעריךאחר,
The Donors Committee may request that an
כפי שתמצא הוועדה לנכון, וזאת לא יאוחר מהשנה
independentevaluationbytheBank’sOfficeof
הרביעית לתאריך
כניסתו לתוקף של
MIF IV
,
ולפחות
Evaluation and Oversight or by another
אחת לחמש שנים לאחר מכן. ההערכה תמומן ממשאבי
evaluatorasdeemedappropriatebytheDonors
הקרן,ותבחןאתתוצאותהקרןלאורהמטרותוהתפקידים
Committee be carried out no later than the
שנקבעו בהסכם IV MIF זה. הערכה זו תמשיך לכלול
fourth anniversary of the MIF IV Effective
הערכת
תוצאות של קבוצות פרויקטים,
על בסיס
ציונים
Date, and at least every five years thereafter,
ומדדים,
להיבטיםכגון
שייכות,יעילות חדשנות,קיימות,,
payable with resources of the Fund, to review
יכולת הוספה, וכן
התקדמות ב
יחס ליישום המלצות
Fund results in light of the purpose and
שאושרו על ידי ועדת התורמים. התורמים ייפגשו כדי
functions of this MIF IV Agreement; this
לדון בכל
הערכה בלתי עצמאיתכאמור לא יאוחר
מהכנס
evaluation shall continue to include an
השנתי הבא שלמועצת
הנגידיםשל הבנק.
assessment of the results of project groups,
based on benchmarks and indicators, for
aspects such as relevance, effectiveness,
efficiency, innovation, sustainability and
additionality, and progress, with regard to the
implementation of recommendations approved
by the Donors Committee. Donors shall meet
todiscusseachsuchindependentevaluationno
later than the following annual meeting of the
Board of Governors of theBank.
ARTICLE V
סעיףV
תוקף AGREEMENT IV MIFTHE OF TERM
הסכם
MIF IV
Section 1. EntryintoForce.
פרק 1
כניסה לתוקף..
This MIF IV Agreement shall enter into force
הסכם IV MIF
זה ייכנס לתוקף בכל בתאריך שבו
on any date on which Prospective Donors
תורמים פוטנציאליים המייצגים לפחות 60%
מסך כל
representing at least 60% of the total new
סכומי
התרומות החדשות
ל-
MIF IV
כמפורט
בלוח
א׳,
contributionamountstotheMIFIVsetforthin
ה
פקידו את מסמכי הקבלה והתרומה שלהם, לאחר מכן
Schedule A Contributions have depositedtheir
הסכם III MIF ייקרא בשמו ה
חדש הסכם
MIF IV
זה
Instruments of Acceptance and Contribution,
וכל הנכסים וההתחייבויות של III MIF יוסדרו ע"י
whereupon the MIF III Agreement shall be
MIF IV
.
restated as this MIF IV Agreement and all
assets and liabilities of the MIF III shall be
governed byMIF IV.
פרק 2 Agreement. IV MIF this of Term 2. Section
. תקופתהסכם
MIF IV
זה.
This MIF IV Agreement shall remain in force
הסכםIVMIF
זהיישארבתוקףלתקופהשלשבעשנים
for a period of seven years as of the Effective
החל מכניסתו לתוקף, וניתן לחדשו לתקופות נוספות של
Date, and may be renewed for additional
עד שבע שנים.
לפני תום
התקופה הראשונית או כל
periodsofuptosevenyears.Priortotheendof
תקופת חידוש, ועדת התורמים תתייעץ עם הבנק בדבר
the initial period or any renewal period, the
הכדאיות
של הרחבת
פעילות הקרן לתקופת החידוש.
DonorsCommitteeshallconsultwiththeBank
ב
אותה עת ועדת התורמים,,
הפועלת בהצבעה
של לפחות
about the advisability of extending the
שני שלישים מהתורמים המייצגים לא פחות משלושה
operations of the Fund for the renewal period.
רבעים
מכוח ההצבעה הכולל של התורמים,
עשויה
At that time, the Donors Committee, acting by
להאריך את הסכם
MIF IV
זה לתקופת החידוש
a vote of at least two-thirds of the Donors
המוסכמת. חידוש התקופה לא ייחשב כהארכה של לוח
representing not less than three-quarters of the
הזמניםלהעברות ההכנסה.
total voting power of the Donors, may extend
this MIF IV Agreement for the agreed upon
renewal period. The renewal of the MIF IV
period would not represent an extension of the
scheduleof Income Transfers.
Section 3. Termination by the Bank or the
פרק 3
. סיום על ידי הבנק או ועדת
התורמים.
Donors Committee.
This MIF IV Agreement shall terminate in the
הסכם IV MIF
יבואלידיסיוםבמקרה שהבנק ישעה או
event that the Bank suspends or terminates its
יסיים את פעילויותיו בהתאם לסעיף X לאמנת. הסכם
own operations under ArticleX oftheCharter.
MIFIV
זה
יבואלידיסיום
גםבמקרהשהבנקיביאלידי
ThisMIFIVAgreementshallalsoterminatein
סיום
את הסכם
ה
ניהול של IV MIF
לפי
סעיף
VI
, פרק
the event that the Bank terminates the MIF IV
3 שלו. ועדת התורמיםרשאית להחליט
להביא לידיסיום
Administration Agreement under Article VI,
את הסכם IV MIF
זה בכל עת
בהצבעה של לפחות שני
Section3thereof.TheDonorsCommitteemay
שלישים מהתורמים המייצגים לא פחות משלושה רבעים
decide to terminate this MIF IV Agreement at
מכוח ההצבעה הכולל
של התורמים.
any time by a vote of at least two-thirds of the
Donors representing not less than three-
quarters of the total voting power of the
Donors.
פרק 4 Assets. Fund ofDistribution 4. Section
. חלוקת נכסיהקרן.
Upon termination of this MIF IV Agreement,
עם סיום הסכם
MIF IV
זה,
ועדת התורמים תנחה את
the Donors Committee may direct the Bank to
הבנק לבצע חלוק
ה של נכסים לתורמים, אחרי סילוק כל
makeadistributionofassetstoDonorsafterall
התחייבויות הקרן או
טיפול בהן. כל חלוקה
כאמור
של
the liabilities of the Fund are discharged or
נכסים
שנותרו תיעשה באופן
יחס
י
לכוח ההצבעה של כל
provided for. Any such distribution of
תורם
לפי סעיף
IV, פרק 4
.יתרות שנותרו
בכל שטר
או
remainingassetsshallbemadeinproportionto
נייר ערך דומ
ה יבוטלו,
במידה שהתשלום לפיהם אינו
each Donor’s voting power under Article IV,
נדרש כדי לעמוד בהתחייבויות הקרן. לחלופין, רשאית
Section 4. Balances remaining in any notes or
ועדתהתורמים,בהתייעצותעםמועצת
הנגידים
שלהבנק,
similarsecuritiesshallbecanceledtotheextent
להחליט על הקצאה מחדש של נכסים למטרות חלופיות
payment thereunder is not required to meet
התואמות את מטרותהקרן.
Fund liabilities. Alternatively, the Donors
Committeemay,inconsultationwiththeBoard
of Governors of the Bank, decide to reallocate
assets for alternative purposes consistent with
the purpose of the Fund.
ARTICLE VI
סעיףVI
הוראות כלליות PROVISIONS GENERAL
Section 1. Adherence of new Donors to this
פרק1
.ציותשלתורמיםחדשיםלהסכם
MIFIV
זה.
MIF IV Agreement.
(a) ThisMIFIVAgreementmaybeadheredto
(א)
כלחברהבבנקשאיננה
רשומה
בלוחא'
רשאית
by any member of the Bank which is not
לציית להסכם IV MIF
זה. כל מדינה
כאמור
listed on Schedule A. Any such country
רשאית
לציית להסכם IV MIF
זה ולהפוך
mayadheretothisMIF IV Agreement and
לתורם
על ידי (i) :
הפקדת
מסמך קבלה וסכום
become a Donor by (i) depositing an
של תרומה בסכו
ם, שאישרה
ועדת התורמים,
Instrument
of
Acceptance
and
an
אשר ת
גיע להחלטה
בהצבעה
של לפחות שני
Instrument of Contribution in an amount,
שלישים מהתורמים המייצגים לא פחות
and on dates and conditions, approved by
משלושה רבעים מכוח ההצבעה הכולל של
the Donors Committee, which shall reach
התורמים; או (ii)
הפקדת מכתב
ציות להסכמי
decision by a vote of at least two-thirds of
MIF IV
הקשוריםלהעברות הכנסה.
the Donors representing not less than
three-quarters of the total voting power of
the Donors, or (ii) depositing a letter of
adhesion to the MIF IV Agreements
associated with Income Transfers.
(b) Adherence to this MIF IV Agreement by
(ב)
ציות להסכם IV MIF
זה מצד מדינות שאינן
non-members of the Bank shall be subject
חברות בבנק תהיה כפופה לתנאים נוספים כפי
to such other conditions as the Donors
שתקבע ועדת התורמים, לרבות, אך לא רק,
Committee may establish, including,
בכל הנוגע להשתתפות בוועדת התורמים
without
limitation,
with
respect
to
ולמינוי נציג.
participationintheDonorsCommitteeand
appointment ofa representative.
Section 2. Amendment.
פרק 2
תיקון..
(a) This MIF IV Agreement may be amended
(א)
ועדת התורמים רשאית לתקן הסכם IV MIF
by the Donors Committee, which shall
זה, והיא
תקבל את
החלט
תה
בהצבעה
של שני
reach decision by a vote of at least two-
שלישים לפחות מהתורמים המייצגים לא פחות
thirds of the Donors representing not less
משלושה רבעים מכוח ההצבעה הכולל
של
than three-quarters of the total voting
התורמים. אישור כל התורמים יידרש לתיקון
power of the Donors. The approval of all
פרק
זה,הוראות
פרק3
של
סעיףזה,המגבילות
Donorsshallberequiredforanamendment
את אחריות התורמים, או תיקון
המגדיל את
tothisSection,totheprovisionsofSection
ההתחייבות הכספית או
האחרת של התורמים,
3 of this Article which limit the liabilities
או לתיקון
פרק 3
של סעיףV
.
of Donors, or an amendment which
increases the financial or other obligation
of Donors, or an amendment to Article V,
Section 3.
(b) Notwithstanding
the
provisions
of
(ב)
על אף הוראות ס"ק א)(
ל
פרק
זה, כל תיקון
paragraph (a) of this Section, any
המגדיל את ההתחייבויות הקיימות של
amendment which increases the existing
התורמים לפי הסכם IV MIF
זה או
כרוך
obligations of the Donors under this MIF
בהתחייבויות חדשות
של
התורמים, ייכנס
IV Agreement orinvolvesnew obligations
לתוקף לגבי כל תורם אשר הודיע על הסכמתו
of the Donors shall take effect for each
בכתב.
Donor which hasnotifiedits acceptancein
writingtothe Bank.
Section 3. Limitations onLiability.
פרק 3
. מגבלותעל אחריות.
In the operations of the Fund, the financial
בפעילו
יות הקרן, ה
אחריות הפיננסית של הבנק
תהיה
liability of the Bank shall be limited to the
מוגבלת למשאבים ולעתודות (אם יש כאלה) של הקרן,
resourcesandreserves(ifany)oftheFund,and
ואחריותם של התורמים כתורמים תהיה מוגבלת לחלק
the liability of Donors as Donors shall be
הבלתי מסולק שלתרומ
ותיהםש
מועדתשלומו הגיע.
limitedtotheunpaidportionoftheirrespective
contributionsthathasbecomedueandpayable.
Section 4.Withdrawal.
פרק 4
. הסת
לקות.
(a) After full payment under a Qualified
(א)
לאחר תשלום מלא
במסגרת
תרומה
מסויגת
או
Contribution
or
an
Unqualified
תרומה בלתי
מסויגת, רשאי כל תורם
לסגת
Contribution, any Donor may withdraw
מהסכם IV MIF זה על ידי מסיר
ה לבנק
fromthisMIFIVAgreementbydelivering
במשרדו
הראשי הודעה בכתב על כוונתו
to the Bank at its principal office written
לעשותכן.
הסתלקותכאמור
תיכנסלתוקףסופי
notice of its intention to do so. Such
בתאריך המפורט
בהודעה, אך לא פחות מחצי
withdrawal shall become finally effective
שנה
אחר
י
מסירת ההודעהלבנק.עם זאת,בכל
onthedatespecifiedinthenoticebutinno
עת לפני
שההסתלקות תיכנס
לתוקף סופי,
event less than 6 months after the notice is
התורם רשאי להודיע לבנק בכתב על ביטול
delivered to the Bank. However, at any
הודעתעלכוונ
ה להסתלק.
time before the withdrawal becomes
finally effective, the Donor may notify the
Bank in writing of the cancellation of its
notice of intentionto withdraw.
(b) When a Donor has withdrawn from this
(ב)
הסתלקתורםמהסכם IV MIFזה,הואימשיך
MIF IV Agreement, it shall remain liable
לשאת באחריות
לכל התחייבויותיו לפי הסכם
for all its obligations under this MIF IV
MIF IV
זה,
אשר היו בתוקף לפני
תאריך
Agreement,whichshallhavebeenineffect
ההסתלקות שלו.
before the effective date of its notice of
withdrawal.
(c) Arrangements
for
settling
respective
(ג)
הסדרים
ליישוב תביעות והתחייבויות הדדיות,
claims and obligations, entered into by the
שהתקשרו בהם
הבנק
ותורם בהתאם
לפרק 7
Bank and a Donor pursuant to Article VII,
של
סעיף VII להסכם הניהול של
MIF IV
,
Section 7 of the MIF IV Administration
יהיוכפופים לאישור ועדת התורמים.
Agreement,shallbesubjecttoapprovalby
the Donors Committee.
Section 5. Donorsin Schedule A.
פרק 5
תורמים לפי לוח א׳..
Notwithstanding anything to the contrary in
על אף דבר שבסתירה בהסכם
MIF IV
זה, כל המדינות
this MIF IV Agreement, all countries listed on
הרשומות בלוח א' יקבלו את המעמד שניתן ל"תורמים"
Schedule A shall have the treatment afforded
לפי הסכם
MIF IV
זה, מיד עם תאריך כניסתו לתוקף
to “Donors” under this MIF IV Agreement
של
MIF IV
.
immediatelyupon the MIF IV Effective Date.
IN WITNESS WHEREOF, this MIF IV
לראיה, הסכם זה נחתם באנגלית,
בצרפתית,
בפורטוגזית
Agreement is done in English, French,
וב
ספרדית,
כאשר
כל נוסח שלו דין מקור שווה, אשר
PortugueseandSpanishtextswhichareequally
יופקד
ו בארכיון הבנק
. הבנק
ישלח
עותק
מ
אושר
כדין
authentic and which shall be deposited in the
לכל אחד מהתורמים הפוטנציאליים הרשומים בלוח א'
archives of the Bank, and the Bank shall
להסכם IV MIF
זה.
transmit a duly certified copy to each of the
ProspectiveDonorslistedinScheduleAofthis
MIF IV Agreement.
Done in Punta Cana, Dominican Republic, on
נעשה בפונטה קאנה, הרפובליקה הדומיניקנית,
בתאריך
the 10th dayof March,2024.
10
במרץ2024
.
לוח א׳ ** A SCHEDULE
CONTRIBUTION
QUOTAS
OF
מכסותתרומהלתורמיםפוטנציאלייםלקרןההשקעות
PROSPECTIVE
DONORS
TO
THE
הרב-
צדדיתIV
MULTILATERAL INVESTMENT FUND
IV1
Country
USD
Equivalent
of
מקביל לתרומה (דולר ארה״ב)2
מדינה
Contribution2
Argentina
$ 12,450,592.89
*
*
$ 12,450,592.89
ארגנטינה
Bahamas
$ 2,075,098.81
$ 2,075,098.81
איי בהאמה
Barbados
$ 2,075,098.81
$ 2,075,098.81
ברבדוס
Belize
$ 691,699.60
*
*
$ 691,699.60
בליז
Bolivia
$ 2,075,098.81
*
*
$ 2,075,098.81
בוליביה
Brazil
$ 12,450,592.89
*
*
$ 12,450,592.89
ברזיל
Canada
$ 2,218,124.44
$ 2,218,124.44
קנדה
Chile
$ 6,916,996.05
$ 6,916,996.05
צ׳ילה
China
$ 8,700,000.00
*
*
$ 8,700,000.00
סין
Colombia
$ 7,608,695.65
$ 7,608,695.65
קולומביה
Costa Rica
$ 2,766,798.42
*
*
$ 2,766,798.42
קוסטה ריקה
Dominican
$ 4,150,197.63
*
*
$ 4,150,197.63
הרפובליקה
Republic
הדומיניקנית
Ecuador
$ 4,150,197.63
$ 4,150,197.63
אקוודור
El Salvador
$ 2,766,798.42
*
*
$ 2,766,798.42
אל סלבדור
France
-
צרפת
Guatemala
$ 2,766,798.42
*
*
$ 2,766,798.42
גואטמלה
Guyana
$ 691,699.60
$ 691,699.60
גיאנה
Haiti
$ 138,339.92
$ 138,339.92
האיטי
Honduras
$ 3,458,498.02
$ 3,458,498.02
הונדורס
Israel
$ 3,000,000.00
$ 3,000,000.00
ישראל
Italy
-
איטליה
Jamaica
$ 1,383,399.21
*
*
$ 1,383,399.21
ג׳מייקה
Japan
$ 40,000,000.00
*
*
$ 40,000,000.00
יפן
Korea
$ 4,000,000.00
*
*
$ 4,000,000.00
קוריאה
Mexico
$ 12,450,592.89
*
*
$ 12,450,592.89
מקסיקו
Netherlands
-
הולנד
Nicaragua
-
ניקרגואה
Panama
$ 5,533,596.84
$ 5,533,596.84
פנמה
Paraguay
$ 4,565,217.39
*
*
$ 4,565,217.39
פרגוואי
Peru
$ 6,916,996.05
*
*
$ 6,916,996.05
פרו
Portugal
-
פורטוגל
Spain
$ 34,331,875.56
$ 34,331,875.56
ספרד
Suriname
$ 691,699.60
$ 691,699.60
סורינם
Sweden
$ 3,350,000.00
*
*
$ 3,350,000.00
שוודיה
Switzerland
$ 2,400,000.00
*
*
$ 2,400,000.00
שוויץ
Trinidad and
$ 2,075,098.81
*
*
$ 2,075,098.81
טרינידד וטובגו
Tobago
United
-
-
הממלכה
Kingdom
המאוחדת
United States
-
-
ארצות הברית
of America
Uruguay
$ 4,150,197.63
*
*
$ 4,150,197.63
אורוגוואי
Venezuela
-
-
ונצואלה
Total
$ 203,000,000.00
$ 203,000,000.00
סה״כ
**Ifadditionalpledgingofcontributionstakes
**אם יינתנו התחייבויות נוספות לתרומות לפני מועד
place prior to the MIF IV Effective Date (per
תחילת הסכם
MIF IV
(לפי נספח 1 למסמך
AB-3399
Annex 1 of document AB-3399 and CII/AB-
ו-
CII/AB-1685
) או אם יבוצעו תרומות נוספות
1685) or Individual Additional Contributions
פרטניות לאחר מועד תחילת הסכם
MIF IV
(לפי סעיף
aremadeonoraftertheMIFIVEffectiveDate
II
, פרק 1
(ד,)) יעודכן לוח א' כך שישקף את
(per Article 2, Section 1(d)), this Schedule A
ההתחייבויות הנוספות לתרומות ויופץ לוועדת התורמים,
shall be updated to reflect the referred
לבנקולמועצותהמנהליםשלהבנקושל
IIC
לצורךמידע
additional pledging of contributions and
לאחר מועד תחילת ההסכם. במקרה כזה, הגרסה
distributedtotheDonorsCommitteeandtothe
המעודכנת שאליה מתייחסים תיחשב לגרסה הסופית של
Bank and the IIC Boards of Governors for
לוח א.'
information following the MIF IV Effective
Date. In such case, the referenced updated
versionshallbeconsideredthefinalversionof
Schedule A.
1 For the avoidance of doubt and as set out in
1
למען הסר ספק וכפי שנקבע ברסיטלים להסכם זה, לוח
the recitals to this Agreement, this Schedule A
א׳ זה כולל תורמים שצייתו להסכם III MIF
ואשר
includes Donors that adhered to the MIF III
שומרים על מעמדם כ״תורמים״ בהתאם לסעיףVI
, פרק
Agreement and who retain their status as
5
להסכם זה.
“Donors” pursuant to Article VI, Section 5 of
this Agreement.
2 In the case of pledges made in currencies
2
במקרה של התחייבויות במטבע שאינו דולר ארה״ב,
other than U.S. dollars, calculated at IMF
המחושבות על פי שער החליפין היציג של קרן המטבע
representative exchange rates arrived at by
הבינלאומית שהוגש ע״י חישוב ממוצע שלשערים על
averagingrates ona dailybasis duringthe six-
בסיס יומי בתקופת ששת החודשים הסתיימו ביום 31
month period endingon December 31, 2023.
בדצמבר 2023
.
* The Prospective Donor has indicated the
* התורם הפוטנציאלי ציין את הציפיה לתרומה מסיוגת
expectation of a Qualified Contribution in
בהתאםלסעיףII
, פרק1
(ג) להסכם IV MIF
.
accordance with ArticleII, Section 1(c) ofthe
MIF IV Agreement.