אמנות בינלאומיות

PDF 100,537 תווים המסמך המקורי ↗
מזכיר הכנסת סימוכין: 101643 ירושלים, ז' בניסן התשפ" ו 25 במרץ 2026 לכבוד חברות ו חברי הכנסת שלום רב, הנדון: הסכמיםלכינון ולניהול קרן ההשקעות הרב- צדדית IV (MIF IV) בבנק הבין- אמריקאילפיתוח (IDB ) אבקש להביא לידיעתכם כי מר בצלאל סמוטריץ' שר האוצר, העביר למזכירות הכנסת את נוסח ההסכמים שבנדון. רצ"ב לעיונכם מכתבו של ה שרוכן נוסח ההסכמים בעבריתואנגלית (לרבות דברי ההסבר.) אבקשלהסב את תשומת לבכם כי סעיף10 לתקנון לעבודתהממשלה קובע כך: "אשרורואישור 10 . א)( שר המבקש להגיש הצעה להחלטה בדבר אשרור אמנה בינלאומית יעביר אמנות למזכיר הכנסת, שבועיים קודם, שני עותקים מנוסח האמנה בתרגומה בינלאומיות" לעברית ואת עיקריה, על מנת שזה יביאם לידיעת חברי הכנסת. בתקופת הפגרה יימנו השבועיים ממועד כינוספגרה של הכנסת. ב)( סעיף (א) לעיל לא יחול אם לדעת השר המגיש, בהסכמת שר החוץ ושר המשפטים,נמנעתהמצאתעותקיהאמנהלכנסתמטעמידחיפותאוסודיות. ג)( לאחר העברת עותק האמנה לידיעת הכנסת כאמור לעיל ובחלוף פרק הזמן הנקוב בסעיף (א) לעיל, תועבר למזכיר הממשלה על ידי השר המגיש הצעת החלטה בעניין אשרור האמנה. ]...[ ננקטה בכנסת פעולה בעניין האמנה בהתאם לתקנון הכנסת, יודיע על כך השרמגיש ההצעה בדברי ההסבר. מזכיר הממשלה יעביר את הצעת ההחלטה בדבר אשרור האמנה לידיעת כל חבריהממשלה, ויבקש את עמדתם בדרך שנוהגים בסעיף19 ב) בתקנון.( ההסכמים שבנדון יונח ו על שולחן הכנסתבישיבה היום, ז' בניסןהתשפ"ו– 25 במרץ 2026 . בברכה, דן מרזוק עיקרי ההסכמיםלכינון ולניהול קרן ההשקעות הרב- צדדית IV (MIF IV) בבנק הבין- אמריקאי לפיתוח (IDB ) מדינת ישראל חברה בבנק הבין- אמריקאי לפיתוח (IDB (להלן:) הבנק), הפועל לקידום כלכלי של אזור אמריקה הלטינית והקריביים. תחת הבנק פועלת קרן ההשקעות הרב- צדדית ( ,) הממוקדתבחדשנותובסיועלעסקיםקטניםדרךהמגזר MultilateralInvestmentFund-MIF הפרטי.מאחרשהסבבהנוכחישלהקרןIII)(MIFהגיעלסיומוביום12 במרץ2026 ,עלהמדינות החברות לחתום על מערכת הסכמים חדשה כדי לאפשר את המשך פעילותהקרן עד שנת 2031 . הצטרפותישראללסבבהחדשIV)(MIF נועדהלשמראתמעמדהכשותפהמשפיעהבפורוםזה, המהווה גשר אסטרטגי וכלכלי חשוב למדינות האזור. קרן ה- הוקמה לראשונה בשנת 1992 ( לקדם פיתוח כלכלי וחברתי באזור MIF MIFI) במטרה אמריקה הלטינית והים הקריבי באמצעות המגזר הפרטי. לאורך השנים חודשה פעילות הקרן במסגרת הסכמים עוקבים (IIMIF ו- .) MIF III הסכם להלן:( ההסכם החדש) מהווה את השלב הבא בפעילות הקרן, תוך דגש על MIF IV חדשנות יזמית והתמודדות עם אתגרי פיתוח עכשוויים. הקרן מהווה כלי מרכזי לסיוע לאוכלוסיות פגיעות ולצמיחה כלכלית בת-קיימא באזור ים הרלוונטים. כנהוג במבנה הקרן, קיימים שני מסמכים משפטיים נפרדים המשלימים זה את זה בהסכם ה חדש: הראשון הוא הסכם ה מכונן את הקרן ( ) להלן:( ההסכם Establishing Agreement ה מכונן,) והשני הוא הסכם ניהול הקרן( ) להלן:( הסכם ה ניהול). Administration Agreement ההסכם המכונן Agreement)EstablishingIVMIF(The הסכם זה מגדיר את מטרותיה של הקרן, תפקידיהומבנה המימון שלה.  מטרת הקרן היא קידום פיתוח בר- קיימא וכוללני באמצעות המגזר הפרטי, זיהוי ותמיכה בחדשנות יזמיתהניתנת להרחבה(InnovationScalable .)  הקרן תתמקד ביצירת הזדמנויות לאוכלוסיות עניות, עידוד צמיחה ופריון, התמודדות עם שינויי אקלים וקידוםשוויון מגדרי וגיוון.  ההסכם מציג מודל מימון מגוון לחיזוק הקיימות הפיננסית של הקרן, המשלב תרומות של מדינות תורמות, העברות מהרווח הנקי של בנק ה- IDB , והגדלת הכנסות עצמיות של הקרן.  תורמים פוטנציאליים (ביניהם ישראל) מתחייבים להפקיד "מסמך קבלה" ו"מסמך תרומה". התרומות ישולמו בארבעה תשלומים שנתיים שווים החל ממועד כניסת ההסכם לתוקף. הסכם הניהול Agreement)AdministrationIVMIF(The הסכםזהמסדיראתמערכתהיחסיםהמבצעיתביןהמדינותהתורמותלביןהבנקכמנהלהקרן.  הסכם הניהול מגדיר את הבנק כמנהל הקרן כפי שהיה בהסכמים הקודמים. הבנק אחראי על איתור הפרויקטים ועל הפיקוח המקצועי עליהם.  ועדת התורמים (CommitteeDonors )היאהגוףהמוסמךלאשרסופיתהצעותלפעולות ספציפיותול אשר תוכניות אסטרטגי תופרויקטיםמרכזיים. למדינותהתורמות(וביניהן ישראל), נשמרת זכות ההצבעה והשליטה דרך ועדתהתורמים.  הבנק מחויב להגיש מזכרים ומידע לוועדת התורמים ולמועצת המנהלים של הבנק לפחות אחת לרבעון.  ההסכם כולל נספח מפורט המסדיר הליכי בוררות בין הבנק לתורמים במקרה של חילוקי דעות משפטיים וכן חובות דיווח רבעוניים., AGREEMENT FOR THE הסכם בדברניהול קרן ההשקעות הרב- צדדיתIV ADMINISTRATION OF THE MULTILATERAL INVESTMENT FUND IV WHEREAS, the Multilateral Investment Fund הואילוקרןההשקעותהרב-צדדית(״I MIF ״)נוצרהעל (the “MIF I”) was created by the Agreement ידי ההסכם המכונן את קרן ההשקעות הרב- צדדית Establishing the Multilateral Investment Fund, מתאריך 11 בפברואר 1992 , שחודש עד 31 בדצמבר dated February 11, 1992, which was renewed 2007 ; until December 31, 2007; WHEREAS, the Multilateral Investment Fund הואילוקרןההשקעותהרב-צדדית II (״IIMIF ״)נוצרה II(the“MIFII”)wascreatedbytheAgreement על ידי ההסכם מכונן את קרן ההשקעות הרב- צדדית II , Establishing the Multilateral Investment Fund תאריך9 באפריל2005 (להלן:״הסכםII MIF ״),אשר II, dated April 9, 2005 (the “MIF II נכנס לתוקף ביום 13 במראס 2007 , ובתאריך זה MIF Agreement”), which entered into force on I באלידיסיום ונכסיו והתחייבויותיו שלI MIF הועברו March 13, 2007, at which time the MIF I לידי II MIF ; terminated and the assets and liabilities of the MIF Iwere assumed bythe MIF II; WHEREAS, the MIF II Agreement was הואיל והסכם II MIF חודש עד 31 בדצמבר 2020 , renewed until December 31, 2020, pursuant to בהתאם לסעיף V , פרק 2 שלו; והוסדר מחדש במסגרת Article V, Section 2 thereof, and was restated ההסכםמכונןאתקרןההשקעותהרב-צדדית III , מיום2 bytheAgreementEstablishingtheMultilateral באפריל 2017 (להלן: ״הסכם III MIF״,) אשר נכנס Investment Fund III, dated April 2, 2017, לתוקףביום 12 במארס 2019 ; which entered into force on March 12, 2019 (the“MIF IIIAgreement”); WHEREAS the Multilateral Investment Fund הואיל וקרן ההשקעות הרב-צדדית (״הקרן״) מנוהלת על (the “Fund”) is administered by the Inter- ידי הבנק הבין-אמריקאי לפיתוח (״הבנק״,) בהתאם American Development Bank (the “Bank”) להסכם בדבר ניהול קרן ההשקעות הרב-צדדית II מיום pursuant to the Agreement for the 9 באפריל 2005 , כפי שהוסדר מחדש במסגרת ההסכם Administration of the Multilateral Investment בדבר ניהול קרן ההשקעות הרב-צדדית III , מיום 2 FundIIdatedasofApril9,2005,asrestatedby באפריל 2017 , אשר נכנס לתוקף ביום 12 במארס the Agreement for the Administration of the 2019 (להלן: ״הסכם הניהול של III MIF״;) Multilateral Investment Fund III dated as of April 2, 2017 which entered into force on March 12, 2019 (the “MIF III Administration Agreement”); WHEREAS, the MIF III Agreement has been הואילוהסכם MIFIII חודשעדליום 12 במארס 2026 , renewed until March 12, 2026 pursuant to בהתאםלסעיף V , פרק2שלו, והסכםהניהולשל MIF Article V, Section 2 thereof, and the MIF III III חודש אף הוא באותו מועד, ויישאר בתוקף כל עוד Administration Agreement was concurrently הסכם MIF III נותר בתוקף, כמתחייב מסעיף VI , פרק renewed, and shall remain in force as long as 2 שלו; the MIF III Agreement remains in force, as contemplatedin Article VI, Section 2thereof; WHEREAS, the Donors also wish to amend והואילוהתורמיםמבקשיםלאמץגםהסכםזהלניהולקרן and restate the MIF III Agreement and adopt ההשקעות הרב- צדדית IV ("הסכם ניהול IV MIF ,)" this Agreement for the Administration of the אשר עם כניסתו לתוקף של הסכם IV MIF יחליף את Multilateral Investment Fund IV (the “MIF IV הסכםניהול III MIF ; Administration Agreement”), which, upon the entryintoforceoftheMIFIVAgreement,shall replacetheMIFIIIAdministrationAgreement; WHEREAS, the Fund can continue to הואיל והקרן יכולה להמשיך להשלים את עבודתם של complement the work of the Bank, the Inter- הבנק,תאג ידההשקעותהבין- אמריקני"(IIC ")ושותפים American Investment Corporation (the “IIC”) אחריםבהתאםלתנאי הסכם MIFIV; וכן and other partners pursuant to the terms of the MIF IV Agreement; and WHEREAS, the Bank, to fulfill its purposes הואיל והבנק, לשם מילוי מטרותיו וקידום יעדיו, הסכים and in pursuit of its objectives, has agreed to להמשיך ולנהל אתהקרן בהמשךובהתאםלהסכם MIF continue to administer the Fund pursuant to IV . andinaccordancewiththeMIFIVAgreement, NOW, THEREFORE, the Bank and the אי לכך, הבנק והתורמיםמסכימים בזאת לאמור: Donors herebyagree asfollows: ARTICLE I סעיףI ניהול הקרן FUND THE OF ADMINISTRATION TheBankshallcontinuetobetheadministrator הבנק ימשיך להיות מנהל הקרן. הבנק ינהל את הקרן of the Fund. The Bank shall administer the וינהל את פעילותה בהתאם להסכם IV MIF ויספק Fundandcarryoutitsoperationsinaccordance שירותי פיקדון ושירותים אחרים בקשר לכך. בניהול with the MIF IV Agreement and provide הקרן, הבנק ישתדל לחפש סינרגיות ולקדם את היעילות depositary and other services in connection בקרב הבנק, IIC והקרן. הבנק יקיים את משרד קרן therewith. In the administration of the Fund, ההשקעותהרב- צדדיתכמשרדבתוךארגוןהבנקהמופקד the Bank shall endeavor to seek synergies and על ניהול וביצוע פעולות הקרן ותכניותי ה כפי שהן promote efficiencies among the Bank, the IIC מתוארות בהסכםניהול IV MIF . and the Fund. The Bank shall maintain the Office of the Multilateral Investment Fund as the office within the Bank organization entrusted with administering and carrying out Fundoperationsandprogramsascontemplated in thisMIF IV Administration Agreement. ARTICLE II סעיףII פעולות הקרן FUNDTHE OFOPERATIONS Section 1.Operations. פרק 1 פעולות.. (a) InadministeringtheFundandcarrying (א) בניהול הקרן ובביצוע פעולותיה, הבנק ימלא out its operations, the Bank shall את התפקידים הבאים: undertake the followingduties: (i) to identify, develop, prepare i. לזהות, לפתח, להכין ולהציע, או להסדיר את andpropose,orarrangeforthe הזיהוי, הפיתוח וההכנה, של פעולות המיועדות identification, development למימון במשאבי הקרן על פי תכליתה ותפקידה and preparation of, operations כפי שנקבע בהסכם IV MIF , סעיף I , פרקים to be financed with the 1 ו- 2 , ובהתחשב בפרופיל הסיכון של פעולות resources of the Fund המיועדות למימון במשאבי הקרן ובפעילויות according to its purpose and הבנק ו- IIC ; functions as established in the MIF IV Agreement, Article I, Sections 1 and 2, and taking into consideration the risk profile of operations to be financed with the resources of the Fund and the activities of the Bankandthe IIC; (ii) to prepare, or make available, ii . להכין, או להנגיש, מזכרים או מידע שמבקשת memoranda or information ועדתהתורמים,לשםהעברהאוהעמדהלרשות requested by the Donors מועצת המנהלים של הבנק לא פחות מבכל Committee, to be transmitted רבעון,לידיעתה; ormadeavailabletotheBoard of Executive Directors of the Bank not less than every quarter for itsinformation; (iii) to present proposals for iii . להציג הצעות לפעולות ספציפיות בפני ועדת specific operations to the התורמיםלאישור סופי; Donors Committee for final approval; (iv) toidentifyandpresentareasof iv . לזהות ולהציג תחומים של מיקוד אסטרטגי, strategicfocus,consistentwith בהתאם להסכם IV MIF , לדיון בוועדת the MIF IV Agreement, for התורמים; consideration by the Donors Committee; (v) to execute and oversee, or v. לבצע ולפקח על כל הפעולות שאושרו על ידי arrange for the execution and ועדת התורמים ואחרות בהנהלת הקרן, או oversight, of all operations להסדיר אתביצועןופיקוחן; approved by the Donors Committee and others under the Fund’sadministration; (vi) to implement a system for vi . ליישם מערכת למדידת תוצאות הפעולות measuring results of בהתאם לקריטריונים המתואמים בסעיף III , operations based on the פרק3 (ח) להסכם IV MIF ; criteria contemplated in Article III, Section 3(h) of the MIF IV Agreement; (vii) to administer the accounts of vii . לנהל את חשבונות הקרן, לרבות השקעת the Fund, including הכספים כאמור בסעיף IV , פרק 1 (ג) להסכם investment of the funds as זה; specified in Article IV, Section 1(c) hereof; (viii) to disseminate lessons learned viii . להפיץ לקחים שנלמדו מפעולות ופעילויות של from Fund operations and הקרן לצורך קידום שיצוף הידע, שיפור עיצוב activities for the purposes of פרויקטים, בניית יכולתם של שותפים במגזר furthering the sharing of הפרטי ושילוב המגזר הפרטי בתהליך הפיתוח; knowledge, improving project וכן design, building the capacity of private-sector partners and engaging the private sector in the development process; and (ix) to mobilize third-party ix . לגייס משאבים מצדדים שלישיים, אשר יסייעו resources that will help boost להגביר את פעולתה של הקרן ואת ההשפעה the Fund’s operations and הכוללת שלה. their overall impact. (b) Subject to approval of the Donors (ב) בכפוף לאישור ועדת התורמים, רשאי הבנק Committee, the Bank may request that לבקשכי IIC ינהלאו יבצע פעולות אותכניות the IIC administer or execute פרטניות כאשר אותן פעולות ותכניות באות operations or individual programs בגדרהיכולותוהמומחיות שלIIC . when those operations and programs fall within the capabilities and expertise of the IIC. Section 2. Chairman andSecretary. פרק 2 יו"רומזכיר.. The President of the Bank shall be the נשיא הבנק יהיה יושב הראש של ועדת התורמים מכוח ChairmanexofficiooftheDonorsCommittee. תפקידו. מזכיר הבנק יהיה מזכיר ועדת התורמים ויספק TheSecretaryoftheBankshallbesecretaryof שירותימזכירות,מתקניםושירותיתמיכהאחריםעלמנת the Donors Committee and shall provide להקל על עבודת ועדת התורמים. מכוח תפקידו המזכיר secretarialservices,facilitiesandothersupport גםיזמןמפגשיםשלועדתהתורמים,ולפחות14 יוםלפני services to facilitate the work of the Donors המפגש יפיץ את המסמכים העיקריים למפגש וסדר יום Committee.Inthat capacitytheSecretaryshall לנציגשלכלתורםהמיועדלפיסעיף IV ,פרק1 להסכם also call meetings of the Donors Committee, MIF IV . andataminimumof14dayspriortoameeting shall distribute the principal documents for the meeting and an agenda to the representative of each Donor designated pursuant to Article IV, Section 1oftheMIF IV Agreement. ARTICLE III סעיףIII תפקידי נפקד FUNCTIONS DEPOSITARY Section 1. Depositary for Agreements and פרק 1 נפקד להסכמים ולמסמכים.. Documents. The Bank shall be depositary for this MIF IV הבנק יהיה הנפקד להסכם ניהול IV MIF זה, להסכם Administration Agreement, the MIF IV MIF IV , למסמכי הקבלה והתרומה (כהגדרתם בסעיף Agreement,theInstrumentsofAcceptanceand II ,פרק1 (א)להסכםIVMIF )ולכלהמסמכיםהאחרים Contribution (as defined in Article II, Section הקשוריםלקרן. 1(a) of the MIF IV Agreement) and all other Fund-related documents. Section 2. Establishmentof Accounts. פרק 2 הקמת חשבונות.. The Bank shall establish an account or הבנק יקים חשבון או חשבונות של הבנק כמנהל הקרן, accounts of the Bank as administrator of the לקבלת תשלומים מתורמים בהתאם לסעיף II , פרק 2 Fund, to receive payments from Donors להסכם IV MIF . הבנק ינהל חשבונות כאמור על פי pursuant to Article II, Section 2 of the MIF IV הסכםניהול IV MIF זה. Agreement. The Bank shall administer such accounts in accordance with this MIF IV Administration Agreement. ARTICLE IV סעיףIV AUTHORITY OF THE BANK AND סמכות הבנק ועניינים אחרים OTHER MATTERS Section 1.Basic Authority. פרק 1 סמכות בסיסית.. (a) The Bank represents that it has (א) הבנקטועןכיישלוסמכותלפיסעיףVII ,פרק authority under Article VII, Section 1 ( v) להסכם המכונן את בנק הבין- אמריקני 1(v)oftheAgreementEstablishingthe לפיתוח ("האמנה") לבצע את הוראות הסכם Inter-American Development Bank ניהול IV MIF זה וכי הפעילות אשר יתנהלו (the “Charter”) to carry out the לפיויסייעו בהגשמת מטרות הבנק. provisions of this MIF IV AdministrationAgreementandthatthe activities undertaken pursuant hereto will help fulfill the purposes of the Bank. (b) Except as provided otherwise in this (ב) אלאאםכןנקבעאחרתבהסכםניהולIVMIF MIF IV Administration Agreement, זה, תהיה לבנק הסמכות לבצע את כל הפעולות the Bank shall have the authority to ולהתקשר בכל החוזים הדורשים לביצוע perform all acts and enter into all תפקידיולפי ההסכם. contracts necessary to carry out its functions hereunder. (c) The Bank shall invest monies of the (ג) הבנק ישקיע את כספי הקרן, שאינם נדרשים Fund, not needed in its operations, in לפעילותה, בניירות ערך מהסוגים שבהם הוא the same type of securities in which it משקיע אתכספיולפיסמכות ההשקעות שלו. invests its own funds under its investment authority. Section 2. Standardof Care. פרק 2 רמת זהירות.. The Bank shall exercise the same care in the הבנקינקוטאותהזהירותבמילויתפקידיובמסגרתהסכם discharge of its functions under this MIF IV ניהולIVMIF זה,כפישהואנוקטביחסלמינהלולניהול Administration Agreement as it exercises with ענייניו. respect to the administration and management of its ownaffairs. Section 3. Expenses. פרק 3 הוצאות.. (a) The Bank, the IIC and the Fund shall (א) הבנק, IIC והקרן יישאו כל אחד בהוצאות each bear the expenses of their own פעילויותיו ויפצו באופן מלא זה את זה, ככל activities and shall reimburse each שיידרש, כאשר אחד מהם מבצע פעילויות other, as appropriate, when מטעם האחר. undertaking activities on behalf of another. (b) TheBankshallbereimbursedfromthe (ב) הבנק יקבל החזר מלא מהקרן הן בגין עלויות Fund for both direct and indirect costs ישירותוהןבגיןעלויותעקיפותשלפעילויותיו foritsactivitiesrelatedtotheFundand הקשורות לקרן ואלה של IIC , לרבות עלויות those of the IIC, including costs המזוהות בהסכמי רמת שירות עם הבנק או עם identified in service level agreements IIC , שכר עובדי הבנק או IIC תמורת הזמן withtheBankortheIIC,remuneration שהוקדש בפועל לניהול הקרן, הוצאות נסיעה, of the staff of the Bank or the IIC for אש"ל, תקשורת והוצאות דומות אחרות, the time actually dedicated to the הניתנות לזיהוי ישיר, המחושבות ומתועדות administration of the Fund, travel, per בנפרד כהוצאות על ניהול הקרן וביצוע diem, communication expenses and פעילויותיה. other similar, directly-identifiable expenses, calculated and recorded separately as expenses of administering the Fund and carrying out itsoperations. (c) The procedure for determining and (ג) הנוהל לקביעה ולחישוב של ההוצאות שיוחזרו calculating the expenses to be לבנק, ואמות המדיה המסדירות החזר הוצאות reimbursed to the Bank, and the המתוארות בפרק זה, יוסכמו על ידי הבנק criteria governing reimbursement of וועדת התורמים וניתן לבחון אותם מעת לעת thecostsdescribedinthisSectionisto לפי הצעת הבנק או ועדת התורמים, והחלת be agreed by the Bank and the Donors שינוייםכלשהםהנובעיםמבחינהכאמורתחייב Committee and maybe reviewed from הסכמה של הבנקושלועדת התורמים. timetotimeattheproposaloftheBank or the Donors Committee, and the application of any changes resulting from such review shall require agreement ofthe Bankandthe Donors Committee. Section 4. Cooperation with National and פרק 4 . שיתוף פעולה עם ארגונים לאומיים InternationalOrganizations. ובינלאומיים. In the administration of the Fund, the Bank בניהול הקרן, הבנק רשאי להתייעץ ולשתף פעולה עם may consult and cooperate with national and ארגונים לאומייםובינלאומיים, הן ציבוריים והן פרטיים, international organizations, both public and הפועלים בתחומי הפיתוח החברתי והכלכלי בר הקיימא, private, operating in the fields of social and כאשר הדבר יסייע בהשגת מטרת הקרן או ימקסם את sustainable economic development, when that היעילותבשימושבמשאבי הקרן. would help achieve the purpose of the Fund or maximizeefficiencyintheuseoftheresources of the Fund. Section 5.Project Evaluation. פרק 5 הערכתפרויקטים.. In addition to the evaluations requested by the נוסףעלהערכותשמבקשותועדתהתורמים,הבנקיעריך DonorsCommittee,theBankshallevaluatethe את תיק הפעולות שביצע במסגרת הסכם ניהול IV MIF portfolio of operations it has undertaken under זה כולל סקירות פרויקטים, נושאיות ותיקים,, וידווח על this MIF IV Administration Agreement, with הערכות אלה לוועדת התורמים, בהתאם לנוראות סעיף project, thematic and portfolio reviews, and IV , פרק 5 להסכם IV MIF . willreportontheresultsofthesereviewstothe Donors Committee. ARTICLE V סעיףV חשבונאות ודיווח REPORTING ANDACCOUNTING Section 1. Separationof Accounts. פרק 1 הפרדת חשבונות.. The Bank shall account for the resources and הבנק ייתן דין וחשבון עלמשאבי הקרן ופעולותיה באופן operations of the Fund in such a way as to שיאפשר זיהוי של נכסים, התחייבויות, הכנסות, עלויות permit the identification of the assets, והוצאות המתייחסים לקרן באופן נפרד ובלתי תלוי בכל liabilities, income, costs and expenses פעילותאחרתשלהבנק.המערכתהחשבונאיתהמשמשת pertaining to the Fund separate and תאפשר גם זיהוי ותיעוד של מקור המשאבים השונים independentofallotheroperationsoftheBank. המתקבלים מכוח הסכם ניהול IV MIF זה והכספים The accounting system used shall also permit שנוצרו על ידיהם, וכן של השימוש בהם. ספרי הקרן theidentificationandrecordingoftheoriginof ינוהלו בדולרים של ארה"ב, ולמטרה זו תרגומים בין the variousresources received byvirtue of this מטבעות ייעשו לפי שער החליפין שבתוקף וישמשו את MIF IV Administration Agreement and the הבנקבמועד כלעסקה. funds generated by them, as well as their application. The books of the Fund shall be keptindollarsoftheUnitedStatesofAmerica, for which purpose translations between currenciesshallbemadeattherateofexchange in effect and used by the Bank at the time of eachtransaction. Section 2. Reporting. פרק 2 דיווח.. (a) As long as the present MIF IV (א) כל עוד יישאר הסכם ניהול IV MIF הנוכחי Administration Agreement shall בתוקף, מינהלת הבנק תציג את המידע הבא remain in force, the Administration of מידי שנה בהצהרת מידע שנתית לוועדת the Bank shall present the following information each year in an annual התורמים בתוך 180 ימים אחרי סיום שנת information statement to the Donors הכספיםשלה: Committee within 180 days after the close of its fiscal year: (i) a statement of assets and i. פירוט הנכסים וההתחייבויות של הקרן, liabilities of the Fund, a פירוט תקבולים והוצאות מצטברים לקרן statement of cumulative ופירוטהמקורוהשימוששלמשאביהקרן, receipts and expenditures to עם הערות הסבר ככל שיהיו נוגעים the Fund and a statement of לעניין; theoriginanduseofresources of the Fund, with such explanatory notes as may be pertinent; (ii) information on the progress ii . מידע על התקדמות ותוצאות של and results of the projects, פרויקטים, תכניות ופעולות אחרות של programsandotheroperations הקרן ועל מצב הבקשות המוגשות לקרן; of the Fund and on the status וכן of applications presented to the Fund; and (iii) information on the results of iii . מידע על תוצאות פעולות הקרן בהתאם Fund operations based on the לאמותהמידההמתוארותבסעיףIII ,פרק criteria contemplated in 3 (ח) להסכם IV MIF . Article III, Section 3(i) of the MIF IV Agreement. (b) The statements referred to in (ב) הדוחות הנזכרים בס"ק (א) לפרק זה יוכנו paragraph (a) of this Section shall be בהתאם לעקרונות החשבונאות המשמשים את prepared according to the accounting הבנק בפעולותיו או כל עקרונות חשבונאות principles used by the Bank in its own שאישרה ועדת התורמים, ויוצגו יחד עם חוות operations or any accounting דעת שהוציאה אותה חברת רואי חשבון בלתי principles approved by the Donors תלויהשהועידמועצתהנגידיםשלהבנקלתורך Committee, and shall be presented ביקורת הדוחות הכספיים של הבנק. המשאבים together with an opinion issued by the של הקרן יחויבו בשכר טרחת חברת רואי same independent firm of public החשבון הבלתיתלויה. accountants as designated by the BoardofGovernorsoftheBankforthe auditing of the financial statements of the Bank. The fees of the independent firmofaccountantsshallbechargedto theresources of the Fund. (c) The Bank shall produce an annual (ג) הבנק ימציא דוח שנתי ודוחות רבעוניים report andquarterlyreportscontaining הכולליםמידעביחסלתקבוליםולתשלומיםשל informationwithrespecttothereceipts הקרן, וליתרות שלה. and disbursement of, and balances in, the Fund. (d) The Donors Committee may also (ד) ועדת התורמים רשאית גם לדרוש מהבנק או require the Bank, or the firm of public מחברת רואיהחשבוןהציבורייםהנזכרתבס"ק accountants referred to in paragraph (ב)למסורמידעסביראחר בדברפעולותהקרן (b), to provide other reasonable ודוחותהביקורתהמוצגים. information concerning the operations of the Fund and the audit statements presented. ARTICLE VI סעיףVI TERM OF THE MIF IV תקופת הסכםניהולIV MIF ADMINISTRATION AGREEMENT Section 1. EntryintoForce. פרק 1 כניסה לתוקף.. This MIF IV Administration Agreement shall הסכם ניהול IV MIF זה ייכנס לתוקף בתאריך כניסתו enter into force on the date the MIF IV של הסכם IV MIF לתוקף. Agreement entersintoforce. Section 2. Duration. פרק 2 משך.. (a) This MIF IV Administration (א) הסכםניהולIVMIF זהיישארבתוקףכלעוד Agreement shall remain in force as הסכם MIF III נשאר בתוקף. עם סיום הסכם longastheMIFIVAgreementremains MIFIV אועםסיוםהסכםניהולIVMIF זה in force. Upon termination of the MIF לפיפרק3 לסעיףזה,הסכםניהול IV MIF זה IV Agreement, or upon termination of יישאר בתוקף עד שהבנק ישלים חובות this MIF IV Administration הקשורות לסיום פעולות הקרן או סילוק Agreement under Section 3 of this החשבונות בהתאם לסעיף VI , פרק 4 א)( Article, this MIF IV Administration להסכם IV MIF . Agreement nevertheless shall remain in force until the Bank completes duties relating to the winding up of Fund operations or the settlement of accounts pursuant to Article VI, Section4(a)oftheMIFIVAgreement. (b) Prior to the end of the initial period (ב) לפני תום התקופה הראשונית המתוארת בסעיף contemplatedinArticleV,Section2of V , פרק 2 להסכם IV MIF , יתייעץ הבנק עם theMIF IV Agreement,theBankshall ועדת התורמים בדבר כדאיות הרחבת פעילות consult with the Donors Committee הקרן לתקופת החידוש שנקבעהלפיו. about the advisability of extending the operations of the Fund for the renewal period specifiedthereunder. Section 3. Termination bytheBank. פרק 3 סיוםעלידי הבנק.. The Bank shall terminate this MIF IV הבנקיביאלידיסיוםאתהסכםניהולIVMIF זהאםזה Administration Agreement in the event that it במקרהשהואמשההאתפעולותיושלובהתאםלסעיףX suspendsitsownoperationsunderArticleXof לאמנתו, אובמקרה שהיאתסייםאת פעולותיהלפיסעיף its Charter, or in the event that it terminates its זהשלהאמנהשלה.הבנקיביאלידיסיוםאתהסכםניהול operationsunderthatArticleofitsCharter.The MIFIV זהבמקרהשהסכםIVMIF יתוקףכךשיחייב Bank shall terminate this MIF IV אתהבנק,במילויהתחייבויותיושלהסכםניהולIVMIF Administration Agreement in the event the זה, לפעול בניגודלאמנתו. MIFIVAgreementisamendedsoastorequire the Bank, in fulfilling the obligations of this MIF IV Administration Agreement, to act in contravention of its Charter. Section 4.Winding up ofFundOperations. פרק 4 סיוםפעולות הקרן.. Upon termination of the MIF IV Agreement עםסיוםהסכםIVMIF יפסיקהבנקאתכלהפעולותעל the Bank shall cease all operations under this פיהסכםניהולIVMIF זה,למעטאלההנלוותלמימוש, MIF IV Administration Agreement, except לשימור ולשמירה מסודרים של נכסים ולסילוק those incidents to the orderly realization, התחייבויות. אחרי שגל ההתחייבויות הנוגעות בדבר של conservationandpreservationofassetsandthe הקרן סולקו או הוסדרו, הבנק יבצע הקצאות או חלוקות settlement of obligations. After all relevant ככל שיידרשו של נכסים שנותרו בהתאם להוראות ועדת liabilities of the Fund are discharged or התורמיםלפי סעיף V , פרק 4 להסכם IV MIF . provided for, the Bank shall make such allocations or distributions of remaining assets as directed by the Donors Committee under ArticleV,Section4oftheMIFIV Agreement. ARTICLE VII סעיףVII הוראות כלליות PROVISIONS GENERAL Section 1. Contracts and Documents of the פרק 1 חוזים ומסמכים של הבנק מטעם הקרן.. Bank on behalf of theFund. In the contracts it signs in administering the במסגרתהחוזיםשהואחותםעליהםבניהולמשאביהקרן resources of the Fund and carrying out its וביצוע פעולותיה, ובכל המסמכים האחרים הקשורים operations, and in all other Fund-related לקרן, הבנק יצייןבבירורכי הוא פועל כמנהלהקרן. documents, the Bankshallindicateclearlythat itis actingas the administratorofthe Fund. Section 2. Responsibilities of the Bank and פרק 2 אחריות הבנק והתורמים.. the Donors. The earnings, profits or benefits arising from ההכנסות, הרווחים או ההטבות הנובעים מהמימון, financing, investment and other operations ההשקעותופעולותאחרותהמתבצעיםבמשאבי הקרן,לא carriedoutwiththeresourcesoftheFundshall יהיו בכל מקרה לטובת הבנק. מימון, השקעה או פעולה in no case benefit the Bank. No financing, המתבצעיםבמשאביהקרןלאיהיוכרוכיםבהתחייבותאו investmentoroperationofanykindcarriedout באחריותהפיננסיתשלהבנקכלפיהתורמים,ולפיכךמכל withtheresourcesoftheFundshallinvolvethe הפסד או גרעון העשויים לצמוח כתוצאה מפעולה לא financial obligation or responsibility of the תינתן לתורמים זכאות לתבוע פיצוי מהבנק, למעט Bank to the Donors, and accordingly, any loss במקרים בהם הבנק חקר מההוראות הכתובות של ועדת or deficit that may arise as a result of an התורמיםאולאפעלבאותהמידהשלזהירותשהואנוקט operation shall not entitle the Donors to claim בניהול המשאביםשלו. indemnificationfromtheBank,exceptincases in which the Bank has departed from the written instructions of the Donors Committee orhasfailedtoactwiththesamecareasittakes in the management of its own resources. Section 3. Adherence to this MIF IV פרק 3 . ציות להסכםניהולIV MIF זה. Administration Agreement. AnymemberoftheBankwhichisnotlistedon כל חברה בבנק שאיננה רשומה בלוח א׳ הסכם IV MIF Schedule A of the MIF IV Agreement or any אוכלתורםשאינוחברבבנקרשאיתלצייתלהסכםניהול non-member of the Bank may adhere to this MIF IV זה אחרי ציות להסכם IV MIF . היצמדות MIF IV Administration Agreement after להסכם ניהול MIF IV זה תהיה כפופה לתנאים adheringtotheMIFIVAgreement.Adherence ולהגבלות שנקבעועל ידי ועדת התורמים. tothisMIFIVAdministrationAgreementshall be subject to the terms and conditions established bythe DonorsCommittee. Section 4. Amendment. פרק 4 תיקון.. This MIF IV Administration Agreement may ניתן לתקן את הסכם ניהול IV MIF זה רק בהסכמה בין be amended only by agreement between the הבנק לבין ועדת התורמים, אשר תקבל את החלטה Bank and the Donors Committee, which shall בהצבעהשללפחותשנישלישיםמהתורמיםהמייצגיםלא reach decision by a vote of at least two-thirds פחות משלושה רבעים מכוח ההצבעה הכולל של oftheDonorsrepresentingthree-quartersofthe התורמים.אישור כל התורמים יידרש לתיקון פרק זה,או totalvotingpoweroftheDonors.Theapproval הכרוך בהתחייבות הכספית או אחרת כלשהי של of all Donors shall be required for an התורמים. amendment to this Section or which involves anyfinancial or other obligations of Donors. Section 5. Settlement of Disputes. פרק 5.יישוב מחלוקות. Any disputes arising under this MIF IV כלמחלוקתהמתעוררתלפיהסכםניהולIVMIF זהבין Administration Agreement between the Bank הבנק לבין ועדת התורמים, אשר לא יושבה בהתייעצות, and the Donors Committee, which are not תיושבבבוררותבהתאםלנספחא׳להלן.כלפסקבוררות resolved by consultation, shall be settled by יהיהסופיויישוםעלידיתורם,תורמיםאוהבנקבהתאם arbitration pursuant to Annex A hereof. Any לנהלים החוקתיים שלהם אולאמנה, בהתאמה. arbitral award shall be final and shall be implemented by a Donor, Donors, or the Bank in accordance with its or their constitutional procedures or the Charter, respectively. Section 6. Limitations onLiability. פרק 6 מגבלותעל אחריות.. In the operations of the Fund, the financial בפעולות הקרן, האחריות הפיננסית של הבנק תהיה liability of the Bank shall be limited to the מוגבלת למשאבים ולעתודות (אם יש כאלה) של הקרן, resourcesandreserves(ifany)oftheFund,and ואחריותם של תורמים כתורמים תהיה מוגבלת לחלק the liability of Donors as Donors shall be הבלתי מסולק של תרומ ותיהם שמועד תשלומו הגיע לפי limitedtotheunpaidportionoftheirrespective הסכם IV MIF . contributionsthat hasbecome due andpayable under theMIF IV Agreement. Section 7. Withdrawal of a Donor from the פרק 7. הסתלקות של תורםמהסכם IV MIF . MIF IV Agreement. On the date its notice of withdrawal has בתאריך שבו הודעת ההסתלקות שלו נכנסה לתוקף become effective under Article VI, Section בהתאם לסעיף VI , פרק 4 (א) להסכם IV MIF , יראו 4(a) of the MIF IV Agreement, a Donor את התורם שמסר הודעה כאמור כאילו הסתלק מהסכם submitting such a notice shall be deemed to ניהולIVMIF .בלילפגועבסעיףVI ,פרק4 (ב)להסכם have withdrawn from this MIF IV MIF IV , בכפוף לאישור ועדת התורמים, הבנק יתקשר Administration Agreement. Without prejudice בהסדר עם תורם כאמור לצורך יישוב התביעות to Article VI, Section 4(b) of the MIF IV וההתחייבויות שלכל אחד מהם. Agreement, the Bank, subject to the approval of the Donors Committee, shall enter into an arrangement with such a Donor for the settlement of their respective claims and obligations. IN WITNESS WHEREOF, this MIF IV ולראיה, הסכם ניהול IV MIF זה נעשה באנגלית, Administration Agreement is done in English, צרפתית, פורטוגלי וספרדי שלכל נוסח מהן דין מקור French, Portuguese and Spanish texts which שווה, אשר יופקדו בארכיון הבנק, והבנק ישלח עותק are equally authentic and which shall be מאושר כדין לכל אחד מהתורמים הפוטנציאליים deposited in the archives of the Bank, and the הרשומים בלוח א׳ של ההסכם המכונן את קרן ההשקעות Bank shall transmit a duly certified copy to הרב- צדדית IV . each of the Prospective Donors listed in Schedule A of the Agreement Establishing the Multilateral Investment Fund IV. Done in Punta Cana, on the 10 day of March, נעשה ב פונטהקאנה , בתאריך 10 במארס, 2024 . 2024. נספח א A ANNEX הליכי בוררות PROCESSARBITRATION ARTICLE I סעיף1 הרכב בית הדין TRIBUNAL THE OF COMPOSITION The Arbitration Tribunal to resolve disputes ביתהדיןלבוררותליישובמחלוקותלפי סעיף VII , פרק under Article VII, Section 5 of the Agreement 5 להסכם בדבר ניהול קרן ההשקעות הרב צדדית IV for the Administration of the Multilateral ("הסכםניהולIVMIF ")יהיהמורכבתמשלושהחברים Investment Fund IV (the “MIF IV שימונו באופן הבא: אחד ע"י הבנק, אחד על ידי ועדת Administration Agreement”) shall be התורמים, ושלישי, שייקרא להלן "יו"ר בית הדין," composedofthreememberstobeappointedin בהסכמה ישירה בין הצדדים או באמצעות הבוררים של the following manner: one by the Bank, כל אחד מהם. לא הסכימו הצדדים או הבוררים בנוגע another by the Donors Committee, and a third, לזהותו של האדם שישמש כיו"ר בית הדין, או לא עלה hereinafter called the “Referee”, by direct בידי אחד הצדדים להועיד בורר, יו"ר בית הדין ימונה, agreement between the parties or through their לבקשת צד, על ידי המזכיר הכללי של ארגון מדינות respective arbitrators. If the parties or the אמריקה. לא עלה בידי צד להועיד בורר, הוא ימונה על arbitrators fail to agree on who shall be the ידייו"דביתהדין.אםבוררממונהאויו"רביתהדיןאינם Referee, or if one of the parties should not מוכניםאואינםמסוגליםלפעולאולהמשיךלפעול,ימונה designate an arbitrator, the Referee shall be להםמחליףבאותואופןכמוהמינויהמקורי.למחליףיהיו appointed, at the request ofeither party, bythe אותםתקפידים וכישוריםכמולקודמו. Secretary General of the Organization of AmericanStates.Ifeitherofthepartiesfailsto appointanarbitrator,oneshallbeappointedby the Referee. If either of the appointed arbitrators or Referee is unwilling or unable to act or continue to act, a successor shall be appointed in the same manner as for the originalappointment.Thesuccessorshallhave the same functions and faculties as the predecessor. ARTICLE II סעיףII תחילת ההליך PROCEDURETHE OFINITIATION Inordertosubmitthedisputetoarbitration,the עלמנתלהביאאתהמחלוקתלבוררות,התובעישלחלצד claimant shall address to the other party a האחרהודעהבכתבהמפרטאתטיבהתביעה,אתהפתרון written communication setting forth the nature או הפיצויים שהוא מבקש, ואת שם הבורר שהוא ממנה. of the claim, the satisfaction or compensation הצד המקבל הודעה כאמור יודיע תוך 45 יום לצד האחר whichitseeks,andthenameofthearbitratorit עלשמושלהאדםשהואממנהכבורר.אםבתוך30 ימים appoints. The party receiving such אחרי מסירת הודעה כאמור לתובע לא הסכימו הצדדים communication shall, within 45 days, notify בנוגע לזהותו של האדם שישמש כיו"ר בית הדין, צד the adverse party of the name of the person it רשאי לבקש מהמזכיר הכללי של ארגון מדינות אמריקה appoints as arbitrator. If within 30 days after לבצע את המינוי. delivery of such notification to the claimant, thepartieshavenotagreedastothepersonwho istoactasReferee,eitherpartymayrequestthe Secretary General of the Organization of American States tomake the appointment. ARTICLE III סעיףIII זימון ביתהדין TRIBUNAL THE OFCONVENING The Arbitration Tribunal shall be convened in בית הדין לבוררות יזומן בוושינגטון, מחוז קולומביה, Washington, District of Columbia, United ארצותהבריתשלאמריקה,בתאריךשייקבעעלידייו"ר States of America, on the date designated by בית הדין, ולאחר זימונו, יתכנס בתאריכים שבית הדין theReferee,and,onceconvened,shallmeeton עצמויקבע. the dates which the Tribunal itself shall establish. ARTICLE IV סעיףIV הליך PROCEDURE (a) Thetribunalshallbecompetenttohear (א) בית הדין יהיה מוסמך לשמוע רק את הסוגיות only the matters in dispute. It shall שבמחלוקת. הוא יאמץ נהלים משלו (אשר adopt its own procedures (which may עשויים להיות נהלים של איגוד בוררות ידוע,) be the procedures of a renowned והוא רשאי, מיוזמתו, להועיד מומחים ככל arbitration association) and may on its שימצא לנכון. בכל מקרה, הוא ייתן לצדדים own initiative designate whichever הזדמנותלהגיש הגשותבעל פה. experts it considers necessary. In any case, it shall give the parties the opportunity to make oral presentations. (b) TheTribunalshallproceedexaequoet (ב) בית הדין יפעל בצדק ובהגינות בהתבססו על bono, basing itself on the terms of the תנאי הסכם ניהול IV MIF זה, ויוציא פסיקה MIF IV Administration Agreement, גם אם אחד הצדדים לא יופיע או לא יציג את and shall issue an award even if either טיעונו. party should fail to appear or present itscase. (c) Theawardshallbeinwritingandshall (ג) הפסיקה תהיה בכתב ותאומץ בהצבעה מקבילה be adopted withtheconcurrent vote of שללפחותשניים מחבריביתהדין.היאתימסר at least two members of the Tribunal. בתוך כ- 60 ימים מתאריך מינויו של יו"ר בית It shall be handed down within הדין, אלא אם כן בית הדין קובע, כי בשל approximately 60 days from the date נסיבותמיוחדותובלתיצפויות,יש להאריך את on which the Referee has been התקופה האמורה. על הפסיקה תימסר לצדדים appointed, unless the Tribunal הודעהבשדרחתוםעלידילפחותשנייםמחברי determines that, due to special and בית הדין. unforeseencircumstances,suchperiod should be extended. The award shall benotifiedtothepartiesbymeansofa communication signed by at least two members of theTribunal. ARTICLE V סעיףV עלויות COSTS The fees of each arbitrator shall be paid by the שכר טרחתו של כל בורר ישולם על ידי הצד שמינה את party which appointed such arbitrator and the הבורר האמורושכר טרחתו של יו"דביתהדין ישולםעל feesoftheRefereeshallbepaidbybothparties ידישניהצדדיםבשיעורשווה.לפניזימוןביתהדיןיוסכם in equal proportion. Prior to the convening of ביןהצדדיםשלשכרםשלבניאדםאחרים,אשרבהסכמה the Tribunal, the parties shall agree on the הדדיתנראהלהםכירצוישייקחוחלקבהליכיהבוררות. remuneration of the other persons who by לאהושגהסכםכאמורבמועד,ביתהדיןיקבעבעצמואת mutual agreement they deem should take part הפיצויהעשוילהיותסבירלבניאדםכאמורלפיהנסיבות. in the arbitration proceedings. If such כלצדיכסהאתהוצאותיובהליכיהבוררות,אךבהוצאות agreement is not reached in a timely manner, בית הדין יישאו הצדדים באופן שווה. כל ספק בדבר the Tribunal itself shall determine the חלוקת העלויות או האופן שבו יש לשלמן יוכרע, ללא compensation which may be reasonable for ערעור, על ידי בית הדין. כל התשלומים או ההוצאות such persons under the circumstances. Each המגיעים מוועדת התורמים לפי סעיף זה ישולמו מהקרן party shall defray its own expenses in the המנוהלתבמסגרת הסכםניהול IV MIV . arbitrationproceedings,buttheexpensesofthe Tribunal shall be borne equally by the parties. Anydoubtregardingthedivisionofcostsorthe manner in which they are to be paid shall be determined, without appeal, by the Tribunal. Any fees or expenses due from the Donors Committee under this Article shall be paid from the Fund administered under the MIF IV Administration Agreement. AGREEMENT ESTABLISHING THE הסכם המכונן אתקרן ההשקעותהרב- צדדית IV MULTILATERALINVESTMENTFUNDIV WHEREAS, the Multilateral Investment Fund הואילוקרןההשקעותהרב-צדדית(״I MIF ״)נוצרהעל (the “MIF I”) was created by the Agreement ידי ההסכם המכונן את קרן ההשקעות הרב- צדדית Establishing the Multilateral Investment Fund, מתאריך 11 בפברואר 1992 , שחודש עד 31 בדצמבר dated February 11, 1992, which was renewed 2007 ; until December 31, 2007; WHEREAS, the Multilateral Investment Fund הואילוקרןההשקעותהרב- צדדיתII (״IIMIF ״)נוצרה II(the“MIFII”)wascreatedbytheAgreement על ידי ההסכם מכונן את קרן ההשקעות הרב- צדדית II , Establishing the Multilateral Investment Fund תאריך9 באפריל2005 (להלן:״הסכםII MIF ״),אשר II, dated April 9, 2005 (the “MIF II נכנס לתוקף ביום 13 במארס 2007 , ובתאריך זה MIF Agreement”), which entered into force on I באלידיסיום ונכסיו והתחייבויותיו שלI MIF הועברו March 13, 2007, at which time the MIF I לידי II MIF ; terminated and the assets and liabilities of the MIF Iwere assumed bythe MIF II; WHEREAS, the MIF II Agreement was הואיל והסכם II MIF חודש עד 31 בדצמבר 2020 , reneweduntilDecember 31,2020,pursuantto בהתאםלסעיףV , פרק2 שלו; ArticleV,Section 2 thereof; WHEREAS, the Multilateral Investment Fund הואיל וקרן ההשקעות הרב- צדדית III (״III MIF ״) III (the “MIF III”) was established by the נוצרה על ידי ההסכם מכונן את קרן ההשקעות הרב- Agreement Establishing the Multilateral צדדית III , תאריך 2 באפריל 2017 (להלן: ״הסכם Investment Fund III, dated April 2, 2017 (the MIF III ״), אשר נכנס לתוקף ביום 12 במארס 2019 , “MIF III Agreement”), which entered into ובתאריך זה II MIF בא לידיסיום ונכסיווהתחייבויותיו force on March 12, 2019, at which time the של I MIF הועברולידי III MIF ; assets and liabilities of the MIF II became governed bytheMIF III; and WHEREAS, the MIF III Agreement was הואיל והסכם III MIF חודש עד 12 במארס 2026 , renewed until March 12, 2026, pursuant to בהתאםלסעיףV , פרק2 שלו; ArticleV,Section 2 thereof; WHEREAS, in recognition of the vital role of הואיל, ומתוך הכרה בתפקיד החיוני של חדשנות יזמית entrepreneurial innovation in addressing בהתמודדות עם אתגרי פיתוח, ביצירת הזדמנויות development challenges, fostering לאוכלוסיות עניות ופגיעות, בהנעת צמיחה כלכלית opportunities for poor and vulnerable דינמית, בצמצום שינויי האקלים ובקידום שוויון מגדרי populations, catalyzing dynamic economic וגיוון באזור אמריקה הלטינית והים הקאריבי, מבקשים growth, mitigating climate change, and התורמיםוהתורמיםהפוטנציאליים הרשומים בלוח א׳ של advancing gender equality and diversity in the ה סכם זה הקימו את קרן ההשקעות הרב- צדדית IV Latin American and Caribbean region, the (״ הסםכ IV MIF״) (כל אחד מהם, תורם פוטנציאלי)"" donors and prospective donors listed in מעוניינים לספק ערך משופרת עבור III MIF (״ MIF Schedule A of this restated Agreement IV״) ב בנק הבין- אמריקאי לפיתוח (להלן: הבנק,)"" Establishing the Multilateral Investment Fund אשר ינהל את הנכסים וההתחייבויות של MIF III , IV (the “MIF IV Agreement”) (each, a ויתמוך בהמשך פעילותה. “Prospective Donor”) desire to provide for an enhanced value proposition for MIF III (the “MIFIV”)intheInter-AmericanDevelopment Bank (the “Bank”), which shall govern the assetsandliabilitiesoftheMIFIII,andsupport the continuation of its activities; WHEREAS, a multisource funding model to הואיל ונבנה מודל מימון מרובה מקורות לצורך חיזוק enhance the sustainability of the Multilateral הקיימות של קרן ההשקעו ת הרב-צדדית הקרן,)"(" Investment Fund (the “Fund”) has been שמטרתו להבטיח בסיס מימון מגוון יותר, שבו תרומות devised to provide a more diversified funding התורמים יושלמו באמצעות חלוקות מהרווח הנקי של base where donor contributions may be הבנק ("העברות הכנסה"), והקרן תוכל לנקוט צעדים complemented byBanknet profit distributions להגדלת הכנסות עצמיות תוך חיזוק גיוס המשאבים (the “Income Transfers”), and the Fund may מארגוניםחיצוניים; implement measures to increase its self- generated income while boosting resource mobilization from third-party organizations; and WHEREAS,theProspectiveDonorsintendfor הואיל והתורמים הפוטנציאליים מתכוונים שהקרן ימשיך the Fund to continue to complement the work להשלים את עבודתם של הבנק, תאגיד ההשקעות הבין- of the Bank, the Inter-American Investment אמריקני (״IIC״) ושותפים אחרים בהתאם לתנאים Corporation (the “IIC”) and other partners המפורטים כאן, וניהול IV MIF על ידי הבנק יימשך pursuanttothetermscontemplatedherein,and בהתאם להסכם בדבר ניהול קרן ההשקעות הרב- צדדית the administration of the Fund by the Bank to IV (״הסכם הניהולשל IV MIF ״.) continue pursuant to the Agreement for the Administration of the Multilateral Investment Fund IV (the “MIF IV Administration Agreement”), NOW, THEREFORE, the Prospective Donors אי לכך, התורמים הפוטנציאלייםמסכימיםבזאת לאמור: herebyagreeasfollows: ARTICLE I סעיףI מטרה כללית ותפקידים FUNCTIONS AND PURPOSE GENERAL Section 1. GeneralPurpose. פרק 1 מטרה כללית.. The general purpose of the MIF IV is to המטרההכלליתשלIVMIF היאלקדםפיתוחברקיימא promote sustainable and inclusive וכוללני באמצעות המגזר הפרטי על ידי זיהוי, תמיכה, development through the private sector by בדיקה וניסוי של של חדשנות יזמית ניתנת להרחבה identifying, supporting, testing and piloting המתמודדת עם אתגרי פיתוח ושאיפה ליצור הזדמנויות scalable entrepreneurial innovations that לאוכלוסיותעניותופגיעות, לעודדצמיחהכלכליתופריון, addressdevelopmentchallengesandseekingto להתמודד עם שינויי אקלים ולקדם שוויון מגדרי וגיוון create opportunities for the poor and במדינותמתפתחותהשןחברותהבנקובמדינותמתפתחות vulnerable populations, stimulate economic שהן חברו ת הבנק הקאריבילפיתוח (״CDB ״.) growth and productivity, address climate change, and advance gender equality and diversity in the regional developing member countries of the Bank and the developing member countries of the Caribbean Development Bank(the “CDB”). Section 2.Functions. פרק 2 תפקידים.. To implement its purpose, the MIF IV shall כדי ליישם את מטרתו, ל- MIF IV יהיו התפקידים have thefollowingfunctions: הבאים: (a) identify,test,promoteandsupportprivate- (א) לזהות,לבחון,לקדםולתמוךבחידושיםהמונעיםע״י sector driven innovation in the region המגזר הפרטי באזור, ומבקשים ליצור הזדמנויות seeking to create opportunities for poor לאוכלוסיות חלשותופגיעות; and vulnerable populations; (b) promote the adoption of high impact (ב) לקדם את אימוץ החדשנות עתירה ההשפעה, innovation in the region, through באמצעות העתקהושינוי קנהמידה; replication and scaling; (c) seek to ensure that innovations that are (ג) להשתדל להבטיח שהחידושים המועתקים יהיו replicated are effective and have יעיליםותהיה להם השפעה משמעותיתעל פיתוח; significant development impact; (d) mobilize resources and crowd-in partners (ד) לגייסמשאביםושותפים לשם הגדלה; forscale; (e) promote knowledge creation and learning; (ה) לקדםיצירתידע ולמידה; (f) operate in close alignment with the Bank (ו) לפעולבקשרהדוקעםהבנקו- IIC כאמצעילהגברת and the IIC as a means to enhance היעילות; effectiveness; (g) address climate change, environment, (ז) לטפל בשינויי אקלים, סביבה, וכן שוויון מגדרי gender equality and diversity, in the full וגיוון,בטווח המלא של פעילותה; range of its activities; (h) enhance its development effectiveness (ח) לשפר את יעילות הפיתוח שלה באמצעות כינון throughtheestablishment ofspecificgoals מטרותספציפיותותוצאות הניתנות למדידה; and measurableresults; (i) seek to increase self-generated income in (ט) לפעול להגדלת הכנסות עצמיות, בהתאם למטרות linewiththeobjectivesofenhancinglong- של חיזוקהקיימות הפיננסית ארוכת הטווח; termfinancial sustainability; (j) adopt risk levels in accordance with its (י) לאמץ רמות סיכון בהתאם למנדט שלה לבחינת mandate to test the success and failure of ההצלחה והכישלוןשל פתרונותחדשניים; innovative solutions; (k) complement the work in the region of the (יא) להשלים את העבודה של הבנק, IIC ושותפים Bank, the IIC and other partners; and אחריםבאזור;וכן (l) strengthen synergies with the Bank and (יב) לחזק אתהסינרגיהעם הבנק ועם IIC . IIC. ARTICLE II סעיףII תרומות לקרן FUNDTHE TO CONTRIBUTIONS Section 1. Instruments of Acceptance and פרק 1 מסמכי קבלה ותרומה.. Contribution. (a) As soon as reasonably possible after its (א) מוקדםככלשסביראחריאשרורו,קבלתואואישורו ratification, acceptance or approval of this של הסכם IV MIF זה, כל תורם פוטנציאלי יפקיד MIF IV Agreement, each Prospective בבנק מסמך המציין כי הוא אשרר, קיבל או אישר Donor shall deposit with the Bank an אתהסכםIV MIF זה(״מסמךקבלה״),יחדעםדף instrumentindicatingthatithassoratified, החתימה שלו, וכן, או בהקדם האפשרי לאחר מכן, accepted or approved this MIF IV מסמך שבו הוא מסכים לשלם לקרן את הסכום Agreement (an “Instrument of הקבוע ליד שמו בלוח א׳ של הסכם IV MIF זה Acceptance”), and also, or as soon as ״מסמךתרומה״)( כלתרומהכזו״תרומהלוחא׳״)(, possible thereafter,an instrument in which ולאחר מכן התורם הפוטנציאלי יהפוך ל״תורם״ על itagreestopaytotheFund(an“Instrument פיהסכם IV MIF זה. ofContribution”)theamountsetforthnext to its name in Schedule A of this MIF IV Agreement (“Schedule A”) (any such contributiona“ScheduleAContribution”), whereupon a Prospective Donor shall become a Donor under this MIF IV Agreement. (b) Each Donor shall pay its Schedule A (ב) כל תורם ישלם את תרומתו הצוין בלוח א׳ בארבעה Contribution in four equal annual תשלומים שנתיים שווים (״תרומה בלתי מסויגת״,) installments (an “Unqualified כפישמצויןבמסמךהתרומהשלו.התשלוםהראשון Contribution”) as indicated in its מגיע וחייב בתשלום תוך 60 ימים אחרי תאריך Instrument of Contribution. The first כניסתו של הסכם IV MIF לתוקף בהתאם לסעף installment is due and payable within 60 V ,פרק1 (״תאריךהכניסהלתוקףשלIVMIF ״.) days after the date this MIF IV Agreement כל תורם ישלם את התשלומים השני, השלישי enters into force, pursuant to Article V, והרביעי בתוך 60 ימים מיום השנה הראשון והשני Section 1 (the “MIF IV Effective Date”). לתאריך כניסתו לתוקף של IV MIF בהתאמה., EachDonorshallpaythesecond,thirdand התורמים ראשים לבצע תשלומים מראש. כל תורם fourth installments within 60 days of the המפקידמסמךתרומהיותרמ- 60 ימיםאחריתאריך one-, two- and three-years’ anniversary of כניסתו לתקף של IV MIF ישלם, בתוך 60 ימים the MIF IV Effective Date, respectively. אחרי שהפקיד מסמך כאמור, את התשלום הראשון Donorsmaymakeadvancepayments.Any וכלתשלום עתידישמועדו הגיע. Donor that deposits an Instrument of Contribution more than 60 days after the MIFIVEffectiveDateshallwithin60days after its deposit of such instrument paythe first installment and any subsequent installment which has become due. (c) Notwithstanding the provisions of (ג) על הוראות ס״ק (ב) לפרק זה בדבר תרומות בלתי paragraph (b) of this Section regarding מסויגות, כמקרה חריג, תורם ראשי לקבוע במסמך Unqualified Contributions, as an התורמה שלו, כי תשלום כל התשלומים כפוף exceptional case, a Donor may provide in להקצבותתקציביותעוקבות,ובוהואמתחייבלבקש its Instrument of Contribution that ולקבל את ההקצאות הדורשות לתשלום הסכום payment of all installments is subject to המלא של כל תשלום עד לתאריכי תשלום הנזכרים subsequent budgetary appropriations, and בס״ק (ב) (״תרומה מסויגת״). תשלום של תשלום inwhichitundertakestoseektoobtainthe המגיע אחרי כל תאריך כאמור ייעשה תוך 30 ימים necessary appropriations to pay the full מתאריךקבלת ההקצאות הנדרשות. amountofeachinstallmentbythepayment dates referred to in paragraph (b) (a “Qualified Contribution”). Payment of an installmentdueafteranysuchdateshallbe made within 30 days after the requisite appropriationshave been obtained. (d) The Donors Committee may, by a vote of (ד) ועדת התורמים רשאית, בהצבעה של לפחות שני at least two-thirds of Donors representing שלישים מהתורמים המייצגים לא פחות משלושה not less than three-quarters of the total רבעים מכוח ההצבעה הכולל של התורמים, לאשר voting power of Donors, approve that the שהקרן תקבל תרומות (בנוסף לתרומות הראשוניות Fund accept contributions (in addition to לפי לוח א' או העברות הכנס ה) (״תרומות נוספות initialScheduleAContributionsorIncome פרטניות״)מתורמיםשהםמדינותלוותאומתורמים Transfers) (“Individual Additional מייסדים, בתנאים שוועדת התורמים תקבע. תורמים Contributions”) by Donors that are רשאים לשלם תרומות נוספות פרטניות, ככלל, borrowing countries or by Founding בהתאם לסעיף II , פרק 1 פסקה (ב). אם רלוונטי,, Donors, on such terms as the Donors תורם רשאי לקבוע בחריגות במסמך ההתחייבות Committee may determine. Donors may שלולענייןאותןתרומותנוספותפרטניותכיתרומתו pay in Individual Additional החדשה היא תרומה מוסמכת כהגדרתה בפסקה (ג) Contributions, in general, in accordance של פרק זה. with Article II, Section1, paragraph(b). If applicable, a Donor may exceptionally provide in its Instrument of Contribution pertaining to such Individual Additional Contributionsthatitsnewcontributionisa Qualified Contribution as described in paragraph (c) of this Section 1. (e) If the Instruments of Acceptance and (ה) אם מסמכי הקבלה והתרומה המתייחסים לתרומות Contribution corresponding to the לפי לוח א' לא מופקדים בתוך שלוש שנים ממועד Schedule A Contributions are not תחילת הסכם MIF IV , אזי מזכיר הבנק ישלח deposited within 3 years from the MIF IV הודעה לתורמים הרלוונטיים ו/או לתורמים Effective Date, then the Secretary of the פוטנציאליים, המייעצת כי ההפקדה האמורה צריכה Bank shall send a notification to the להתבצע בתוך 12 חודשים ממועד ההודעה. ככל relevant Donors and/or Prospective שמסמכי הקבלה והתרומה לא יופקדו במסגרת הזמן Donors, advising that such deposit should שנקבעה בהודעה האמורה, ועדת התורמים תיזום bemadewithin12monthsfromthedateof הליך להשגת תרומות חדשות (״ תרומות חלו פיות״) such notification. To the extent that the מתורמים שיבחרו להשתתף כדי לכסות את החלק Instruments of Acceptance and הרלוונטי של תרומות לוח א' כאמור בפסקה (ו) Contribution are not deposited within the להלן. ועדת התורמים רשאית לאשר, במקרים timeframe established in the referenced חריגים, פטורים זמניים מהצורך בתרומות חלופיות notification, the Donors Committee shall כאמור, בנסיבות מיוחדות ומוצדקות. תורמים ו/או initiate a process to secure new תורמים פוטנציאליים שלא הפקידו את מסמכי contributions (“Substitute Contributions”) הקבלה והתרומה שלהם או שאינם עומדים fromDonorsthatopttoparticipatetocover the relevant portion of the respective בתשלומים עבור תרומותיהם לפי לוח א' לא יהיו Schedule A Contributions as described in זכאיםלבצע את התרומות החלופיות האמורות. paragraph (f) below. The Donors Committee may exceptionally approve temporaryexemptionsfromsuchSchedule A Contribution substitution in special and well-justified circumstances. Donors and/or Prospective Donors which have not deposited their respective Instruments of Acceptance and Contribution or are not current with the payments of their Schedule A Contributions shall not be eligible to make said Substitute Contributions. (f) Schedule A Contributions by borrowing (ו) תרומות לפי לוח א' ממדינות לוות יוכלו להיות countries may only be substituted by מוחלפות רק על ידי תורמים שהינם מדינות לוות, borrowing country Donors, except that if למעט במקרה שבו תרומות חלופיות מתורמים Substitute Contributions by borrowing שהינם מדינות לוות אינן קיימות או אינן מספיקות country Donors are absent or insufficient לכסות את החלק הרלוונטי של תרומות לוח א' — tocovertherelevantportionofScheduleA במקרה זה, תורמים שתרמו ל- MIF I (״תורמים Contributions, Donors that contributed to מייסדים״) רשאים לבצע תרומות חלופיות לצורך MIF I ("Founding Donors”) may make השלמת הפער. תרומות לפי לוח א' ממדינות שאינן Substitute Contributions to cover any gap. לוותיוכלולהיותמוחלפותרקעלידימדינותשאינן Schedule A Contributions by non- לוות שהן תורמים מייסדים, למעט אם תרומות borrowing countries may only be חלופיותמתורמיםמייסדיםשאינםלוותאינןקיימות substituted by non-borrowing countries או אינן מספיקות לכסות את החלק הרלוונטי של which are Founding Donors, except that if תרומותלוחא'— במקרהזה,כלתורםמייסדרשאי Substitute Contributions by non- לבצע תרומות חלופיות לצורך השלמת הפער. אם borrowing Founding Donors are absent or הסכום הכולל של התרומות החלופיות המתוכננות insufficienttocovertherelevantportionof עולה על החלק הרלוונטישל תרומותלוח א', יחולק Schedule A Contributions, any Founding אותו חלק בכפוף לחלופה באופן יחסי (פרו- רטה) Donor may make Substitute Contributions בהתאם להתחייבות לתרומות חלופיות של כל תורם to cover any gap. If the total combined רלוונטי. כל התרומות החלופיות של תורמים amounts of intended Substitute רלוונטיים צריכות להיקבע בתוך 180 ימים מתום Contributions exceed the relevant portion תקופת 12 החודשיםהמוזכרתבפסקה(ה) לעיל,או of Schedule A Contributions, the relevant בפרק זמן אחר שייקבע על ידי ועדת התורמים. אם portion of Schedule A Contributions רלוונטי, תורם רשאי לקבוע באופן חריג במסמך subject to substitution shall be allocated ההתחייבות שלו לעניין תרומות חלופיות, כי proportionally on a pro-rata basis with התרומה החלופית הינה תרומה מוסמכת כמתואר respect to the relevant Donor’s intended בפסקה (ג) של פרק זה. ועדת התורמים תהיה Substitute Contributions. All Substitute מוסמכת לאשר ו/או לנקוט בכל פעולה הדרושה Contributions by the relevant Donors ליישום ההליך המתואר בפסקה (ה) לעיל ובפסקה should be determined within 180 days זו. following the 12-month period referenced inparagraph(e)above,oranotherperiodto be determined by the Donors Committee. If applicable, a Donor may exceptionally provide in its Instrument of Contribution pertaining to Substitute Contributions that the Substitute Contribution is a Qualified Contribution as described in paragraph (c) of this Section 1. The Donors Committee shall have the authority to approve and/or make any decisions necessary to implement the process described in paragraph (e) above and inthis paragraph. (g) The payment of any Schedule A (ז) תשלום כל תרומה לפי לוח א' יהיה כפוף לתשלום Contribution shall be subject to the prior קודם של יתרת התרומות לקרן III MIF ("יתרת payment of remaining contributions התרומות ל- MIF III .)" toward MIF III ("Remaining MIF III Contributions”). (h) Portions of any Remaining MIF III (ח) חלקים מכל יתרת תרומות ל- MIF III שישולמו Contributions that are paid in on or after במועדתחילתהסכם IVMIF אולאחריו,לאיובאו the MIF IV Effective Date shall not be בחשבון לצורך חישוב כוח ההצבעה לפי פרק 4 ב)( considered for the purpose of calculation בסעיף IV . of voting power under Article IV, Section 4, paragraph (b). (i) The Donors Committee may at such time (ט) ועדת התורמים רשאית, בכל עת שתמצא זאת לנכון as it deems appropriate in the light of the לאור לוח התשלומים של תרומות לוח א' ופעילות schedule of payments of the Schedule A הקרן, לבחון את התאמת משאביה ואם תמצא זאת Contributions and the Fund’s operations, ראוי, בהתייעצות עם מועצות המנהלים של הבנק reviewtheadequacyofitsresourcesand,if ושל IIC , לאשר הגדלה כללית של תרומות it deems it desirable, in consultation with התורמים (״ תרומות נוספות כלליות״) אשר תכלול the Boards of Governors of the Bank and תרומותחדשותמתורמיםשיבחרולהשתתף,בהתאם the IIC, authorize a general increase in the לתנאיםוההגבלותשתקבעועדתהתורמים,בהצבעה Donor contributions (“General Additional של לפחות שני שלישים מהתורמים המייצגים לא Contributions”) which shall entail new פחות משלושה רבעים מכוח ההצבעה הכולל של contributions from Donors that opt to התורמים, ולאחר תהליך ההתחייבות שאושר participate, on such terms and conditions לקביעת סכומי תרומות לוח א'; ובלבד שכל סטייה as the Donors Committee shall determine, מהתהליךהאמורתדרושאתאישורועדתהתורמים. by a vote of at least two-thirds of the ככל שרלוונטי, תורם רשאי לקבוע במסמך Donors representing not less than three- ההתחייבות שלו לעניין אותה תרומה נוספת כללית, quarters of the total voting power of the כי תרומתו החדשה מהווה תרומה מוסמכת כמתואר Donors, and following the pledging בפסקה (ג)של פרק זה. processapprovedtodeterminetheamounts ofScheduleAContributions;providedthat any deviation from such process shall require the approval of the Donors Committee. If applicable, a Donor may exceptionally provide in its Instrument of Contribution pertaining to such General Additional Contribution that its new contribution is a Qualified Contribution as described in paragraph (c) of this Section 1. Section 2. Measures to incentivize timely פרק 2. אמצעים לעידודתשלום במועד payment. (a) Any Donor which pays the full amount of (א) כל תורם שישלם את מלוא סכום תרומתו לפי its Schedule A Contribution within one לוח א' בתוך שנה אחת ממועד התחילה של year of the MIF IV Effective Date may MIFIV , יהיהרשאילהפחיתמתשלוםזה5% reduce such payment by 5% of the total מהסכוםהכוללשלתרומתולפילוחא'.הפחתה amount of its Schedule A Contribution. זו תהיה בשיעור של 3% אם הסכום הכולל Such reduction shall be 3% if the total יתקבלבתוךשנתייםממועדהתחילהשל MIF amount is received within two years of the IV . לצורך חישוב כוח ההצבעה בהתאם לפרק MIF IV Effective Date. For the purpose of 4 ב)( בסעיף IV , במקרה של תשלומים calculation of voting power under Article מוקדמיםכאמור,יחושבכוחההצבעהבהתבסס IV, Section 4, (b), in the case of such על הסכומים המקוריים שהיו אמורים להיות advanced payments, voting power shall be משולמים במועדי התשלומים השנתיים כפי calculated based on those amounts שנקבעובפסקה (ב) של פרק1. originally payable as of the date of each annual installment set forth in paragraph (b) of Section 1. (b) FailurebyaDonortopayanyportionofits (ב) אי- תשלום על ידי תורם של כל חלק מתרומתו respective Schedule A Contribution by the לפי לוח א' עד לציון שנתיים ממועד התחילה second anniversary from the MIF IV של MIF IV , יגרור חוסר יכולת זמנית של EffectiveDateshallresultinthetemporary אותו תורם למנות את נציגו לתפקיד של דובר inability of such Donor to have its יחיד או דובר של אשכול מדינות (לפי העניין, representative fulfill the role of individual בהתאם לפרק3 ב)( בסעיף IV ) בישיבותועדת speaker or speaker of a country cluster (as התורמים. במקרה כזה, מזכיר הבנק ישלח applicable, pursuant to Article IV, Section הודעהלתורמיםהמפרטתאילותורמיםכפופים 3, paragraph (b)) at Donors Committee לסנקציהזוהחלמישיבתועדתהתורמיםהבאה. meetings.Insuchcase,theSecretaryofthe סנקציה זו תוסר באמצעות הודעה של מזכיר Bank shall send a notification to Donors הבנק ברגע שכל התשלומים הפתוחים שולמו indicatingwhichDonorsaresubjecttosaid במלואם. אם תורם הכפוף לסנקציה זו משתייך measure as of the following Donors לאשכול מדינות והיה אמור לשמש כדובר, Committeemeeting.Saidmeasureshallbe תפקיד הדובר יבוצע על ידי תורם אחר מאותו liftedbynoticeoftheSecretaryoftheBank אשכול עד להסרת הסנקציה. תורמים הכפופים onceallpendingpaymentshavebeenmade לסנקציה זו ישמרו בכל זאת על כל שאר infull.IfaDonorsubjecttothismeasureis זכויותיהם כתורמים, לרבות זכות ההצבעה, part of a country cluster and would הזכות לקבלת מידע, הזכות להשתתף בישיבות otherwise be fulfilling the role of speaker, (ללא זכות דיבור) והזכות להגיש הצהרה such speaker role shall be fulfilled by כתובה אישית שתצורף לפרוטוקול של ישיבת another Donor from the respective cluster ועדתהתורמיםהרלוונטית,ככלשהתורםיבקש until the measure is lifted. Donors subject זאת. סנקציה זו תחול ללא תלות בשאלה אם tothismeasureshallneverthelessretainall התורם הפקיד את מסמכי הקבלה והתרומה other rights as Donors, including the right שלו. tovote,therighttoreceiveinformation,the right to attend meetings (without a voice) and the right to submit an individual written statement which shall be attached to the minutes of the respective Donors Committee meeting, if the relevant Donor so requests. This measure shall apply regardless of whether the relevant Donor has deposited its respective Instruments of Acceptance and Contribution. (c) For the purpose of calculation of voting (ג) לצורך חישוב כוח ההצבעה בהתאם לפרק 4 power pursuant to Article IV, Section 4, בסעיף IV , תרומות לפי לוח א' שלא שולמו any Schedule A Contributions that are not במועד יהיו כפופות לפקטור התאמה של 0.80 paid in a timely manner shall be subject to החל לאחר יום השנה השנילמועד התחילה של an adjustment factor of 0.80 commencing MIF IV , ו- 0.70 לאחר יום השנה החמישי after the second anniversary the MIF IV למועד התחילה של MIF IV . פקטור התאמה Effective Date, and 0.70 after the fifth זה יחול על הסכום שלא שולם במועד, והסכום anniversary of the MIF IV Effective Date. המותאם יובא בחשבון לצורך חישוב כוח This adjustment factor shall be applied to ההצבעה של התורם הרלוונטי לאורך תקופת the amount of Schedule A Contributions תוקפושלהסכםIVMIF זה.תרומותלפילוח that is not paid on time, and the resulting א' ששולמו במועד לא יהיו כפופות לפקטור amountshallbeconsideredforthepurpose התאמהוייחשבולפיערכןהנקובלצורךחישוב of calculating the voting power of the כוחההצבעה.החלתפקטוריההתאמההאמורים relevantDonorduringthetermofthisMIF תתבצע בהתאם ללוח התשלומים המתואר IV Agreement. Schedule A Contributions בהסכם IV MIF זה, ללא תלות במועד שבו paid on time shall not be subject to an הפקיד התורם את מסמכי הקבלה והתרומה adjustment factor and shall be considered הרלוונטיים. at face valueforthe purpose of calculation of voting power. The application of the referenced adjustment factors shall be based on the payment schedule described in this MIF IV Agreement, regardless of when the relevant Donor deposits the corresponding Instruments of Acceptance and Contribution. (d) FromthesecondanniversaryoftheMIFIV (ד) החל משנתיים לאחר מועד התחילה של MIF Effective Date, non-reimbursable IV , מימוןבלתי-בר-החזרמתוךמשאבי MIF financingwithMIFIVresourcesshallonly IV יאושר רק לתורמים שאין להם תשלומים be approved for Donors with no pending ממתינים בגין תרומותיהם לפי לוח א', לרבות Schedule A Contribution payments, לצורך פעילויות אזוריות. מגבלה זו לא תחול including for the purposes of regional על (i) פעילויות שמטרתן הפקת ידע שתועלתו operations. This restriction shall not apply אזורית, או (ii) פעילויות במדינות שבירות, to (i) operations for the generation of לפיקביעתועדתהתורמים.מגבלהזותחולללא knowledge with regional benefits or (ii) to תלות בשאלה אם התורם הרלוונטי הפקיד את operations in fragile countries, as מסמכיהקבלה והתרומה שלו. determined by the Donors Committee. This measure shall apply regardless of whether the relevant Donor has deposited its respective Instruments of Acceptance and Contribution. Section 3.Payments. פרק 3 תשלומים.. (a) Payments due under this Article shall be (א) תשלומים המגיעים לפי סעיף זה ייעשו בכל מטבע made in anyfreelyconvertible currencyor הניתן להמרה באופן חופשי או בזכויות משיכה in a Special Drawing Rights (a “SDR”) מיוחדות (״SDR ״) או בשטרי חוב שאינם סחירים component currency or in non-negotiable שאינם נושאים ריבית (או ניירות ערך דומים) non-interest-bearing promissory notes (or שערכם נקוב במטבע כאמור לתשלום על פי דרישה similar securities) denominated in such על מנת לעמוד בארבעת תאריכי התשלומים currencyto bepaid on demand to meetthe (״תרומה ששולמה״). תשלומים לקרן במטבע הניתן four installment dates (a “Paid-in להמרה באורח חופשי, המעוברים מקרן נאמנות של Contribution”). Payments to the Fund in a תורם,ייחשבוכאילושולמוהסכוםהמגיעיםמתורם freely convertible currency, which are זה בעת ההעברה. transferred from a trust fund of a Donor, shall be deemed to be paid towards the amount due from that Donor when transferred. (b) Suchpaymentsshallbemadetoanaccount (ב) תשלומים כאמור ייעשו לחשבון או לחשבונות or accounts established specially for that שהוקמו במיוחד למטרה זו על ידי הבנק , ושטרות purpose by the Bank, and such notes shall כאמור יופקדו באותו חשבון או בבנק, כפי שיקבע be deposited in that account or with the הבנק. Bank, as the Bankshall determine. (c) To determine amounts due for each Donor (ג) כדי לקבוע סכומים המגיעים לכל תורם המשלם payinginaconvertiblecurrencyotherthan במטבע הניתן להמרה שאיננו דולר ארה״ב, הסכום the U.S. dollar, the U.S. dollar amount של דולר ארה״ב כנגד שמו בלוח א׳ יומר למטבע opposite its name in Schedule A shall be התשלום בשער החליפין היציג של קרן המטבע converted into the currency of payment at הבינלאומית לגבי אותו מטבע מחושב על ידי חישוב the IMF representative exchange rate for ממוצעשלשיעוריםאלהעלבסיסיומיבמהלךששת thatcurrencycalculatedbyaveragingthose החודשים שהסתיימו ב- 31 בדצמבר 2023 . rates on a daily basis during the six-month period endingon December 31, 2023. ARTICLE III סעיףIII פעילותהקרן FUNDTHE OFOPERATIONS Section 1. General. פרק 1 כללי.. The Fund has a distinct role within its לקרןישתפקידמובהקבמסגרתהקשר שלהעם הבנק ו- association with the Bank and the IIC and IIC, ועליה להשלים את פעילויותיה ם ולתמוך בהן לפי shouldcomplement andsupporttheiractivities הנחיותועדתהתורמים.כדילממשאתמטרתה,הקרן,לפי asdirectedbytheDonorsCommittee.Tocarry הצורך,תתבססעלהאסטרטגיותוהמדיניותשלהבנקושל out its purpose the Fund shall, where IIC ועל התוכניותשל המדינההמתאימה., appropriate,drawonthestrategiesandpolicies of the Bank and the IIC, and the programs for therespective country. Section 2.Operations. פרק 2 פעולות.. Tocarryoutitspurpose,theFundshallprovide כדילהוציאלפעולאתמטרתה,הקרןתספקמימוןבצורת financing in the form of grants, loans, מענקים, הלוואות, ערבויות, הון עצמי למחצה והון עצמי guarantees, quasi-equity and equity or any או על שילוב שלהם; או כלים פיננסיים אחרים, כפי combination thereof; or other financial שהקרן רשאית לדרוש כדי למלא את מטרתה. גובה instruments, as the Fund may require in order המענקים במסגרת תוכנית הפעילות של הקרן ייקבע על tofulfillitspurpose.Thelevel ofgrantswithin ידי ועדת התורמים, והסכום הכולל של מימון שאינו בר the Fund’s program of operations will be החזר שאושר בכל שנה נתונה לא יעלה על הסכום הכולל determined by the Donors Committee, and the של מימון בר החזר שאושר באותה שנה, בהתאם למטרה total amount of non-reimbursable financing של קיימות פיננסית משופרת. הקרן רשאית גם לספק approvedinanygivenyearshallnotexceedthe שירותיייעוץ,לרבותשירותיייעוץ בתשלום.ניתןלספק total amount of reimbursable financing that is שירותי מימון וייעוץ לישויות מהמגזר הפרטי, וכן approved in such year, in line with the goal of לממשלות, לסוכנויות ממשלתיות, לישויות תת- לאומיות, enhanced financial sustainability. The Fund לארגונים לא ממשלתיים או לאחרים, לתמיכה בפעולות may also provide advisory services, including במקדמות אתמטרתהקרן. fee-based advisory services. Financing and advisory services may be provided to private sector entities, as well as governments, government agencies, sub-national entities, non-governmental organizations, or others, to support operations that further the Fund’s purpose. Section 3.PrinciplesforFund Operations. פרק 3 עקרונותלפעולות הקרן.. (a) FinancingfromtheFundshallbeprovided (א) מימוןמהקרןיינתןעלפיהתנאיםוההתניותשך underthetermsandconditionsofthisMIF MIF IV בהתאם לכללים הפורטים בסעיפים IV Agreement consistent withtherules set III , IV ו- V להסכם המכונן את הבנק הבין- out in Articles III, IV and VI of the אמריקנילפיתוח(״ההסכם״),ומקום שמתאים, Agreement Establishing the Inter- מדיניות הבנק ו- IIC החלה על פעילותיהם. כל American Development Bank (the החברות שהן מדינות מתפתחות באזור הבנק “Charter”), and, where appropriate, the וב- CDB הן זכאיות פוטנציאליות למימון policiesoftheBankandtheIICapplicable מהקרן, במידה שהן נהנות זכאיות למימון to their own operations. All regional מהבנק. developing member countries of the Bank and the CDB are potentially eligible recipientsoffinancingfromtheFundtothe extentthattheyareeligiblebeneficiariesof financingfromthe Bank. (b) The Fund shall continue its practice of (ב) הקרן תמשיך בנוהג של שיתוף עלות התפעול sharing the cost of operations with עםסוכנויותביצוע,עידודמימוןמקבילמתאים executing agencies, encouraging ועמידהבעקרוןשלהימנעותמדחיקתפעילויות appropriate counterpart funding and המגזר הפרטי. adhering to the principle of not crowding out privatesector activities. (c) In deciding on providing grant funds, the (ג) בהחלטות על מתן כספי מענק, ועדת התורמים Donors Committee shall pay particular תקדיש תשומת לב מיוחדת למחויבות ן של attention to the commitment of specific מדינות חברות מסוימות למנדט שנקבע לגבי member countries to the mandate MIF IV , לפוטנציאל ליצ ור הזדמנויות establishedfortheMIF IV,thepotentialto לאוכלוסיות חלשות ופגיעות, לשינויי האקלים create opportunities for the poor and ולקידום שוויון מגדרי וגיוון, וליישום vulnerable populations, climate change העקרונות המנחיםלפעילות הקרן. and promotion of gender equality and diversity, and the implementation of the guidingprinciplesfortheFund’sactivities. (d) Financing in the territories of countries (ד) מימון בשטחי מדינות שהן חברות ב־CDB אך whicharemembersoftheCDB,butnotthe לא בבנק, ייעשה בהתייעצות ובהסכמה עם, או Bank, shall be conducted in consultation באמצעות, CDB וב תנאים, בהתאם לעקרונות and agreement with, or through, the CDB פרק זה,כפי שתחליט ועדת התורמים. and under such conditions, consistent with theprinciplesofthisSection,astheDonors Committee shall decide. (e) Fundresourcesshallnotbeusedtofinance (ה) המשאביםבקרןלאישמשולמימוןאולתשלום or pay for project expenses which have בגיןהוצאות הפרויקט שנצמחו לפני התאריך בו been incurred prior to the date the Fund עשויים משאבי הקרןלהיות זמינים. resources maybe available. (f) Grants may be made available on a basis (ו) מענקים עשויים להיות זמינים על בסיס which permits contingent recovery of המאפשר החזר תלוי של כספים שהוצאו, fundsdisbursedin appropriatecases. במקרים מתאימים. (g) The Fund shall not be used to finance any (ז) הקרן לא תשמש למימון כל התחייבות בשטחה undertaking in the territory of a regional של חברה שהיא מדינה מתפתחת באזור הבנק, developingmember countryof the Bankif אם החברה מתנגדתלמימון כאמור. that member objects tosuch financing. (h) Fund operations shall include specific (ח) פעולות הקרן יכללו יעדים ספציפיות ותוצאות goals and measurable results. The ניתנות למדידה. ההשפעה ההתפתחותית של developmental impact of the Fund’s פעולות הקרן תימדד בהתאם למסגרת תוצאות operationsshallbemeasuredinaccordance המביאה בחשבון את מטר תה ותפקידי ה של with a results framework that takes into הקרן כאמורבסעיףI ,והיאתשקף אתהשיטות account the purpose and functions of the המומלצותלהשגת: Fund as statedin Article I, and istoreflect bestpractices tothe effectof: i. The measurement of project-level and i. מדיד ה של תוצאות והשלכות ברמת fund-level results and impacts, the הפרויקט וברמת הקרן, יעילות הקרן, של Fund’s efficiency, the degree of מידת החדשנות, וההצלחה בהגדלת innovation, and the success at scaling- החדשנות, כלימודלקחיםוב ידע; up innovation, lesson learning and knowledge; ii. a framework for evaluating project- ii . מסגרת להערכת תוצאות והשלכות ברמת levelandportfolioresultsandimpacts, הפרויקט וברמת הקרן , וכלי המדידה and the appropriate measurement and וההערכה ה מתאימים; evaluationtools; and iii. public dissemination ofresults. iii . הפצה פומבי ת של התוצאות. (i) Fund operations shall aim to achieve (ט) פעולות הקרן יכוונו להשגת תוצאות מוגדרות specific results and contribute to broader ולתרומהלהשפעותרחבותיותרברחביהאזור, impacts across the region, aiming to תוך מטרה להתמודד עם עוני ופגיעות, לתמוך address poverty and vulnerability, support בשוויון מגדרי וגיוון, ו/או ביעדי אקלים gender equality and diversity, and/or וסביבה, ולקבוע יעדים תפעוליים תואמים climate and environment objectives, and למטרותאלה.באופןדומה,פעולותהקרןיכוונו adoptcorrespondingoperationaltargetsfor ליצירת תועלות כגון גישה משופרת לשירותים these objectives. Likewise, Fund חיוניים איכותיים, חינוך ובריאות, באמצעות operations shall aim to generate benefits יצירת משרות חדשות או באיכות גבוהה יותר, such as better access to quality essential הרחבת השירותים הפיננסיים, ו/או טכנולוגיה services,educationandhealth,through the משופרת ועמידות לאקלים, עם יעד מוגדר creation of new or better-quality jobs, למספר האנשים שיופקו להם תועלות. פעולות through the expansion of financial הקרן יכוונו גם להטיב עם עסקים במגזרי services, and/or through better technology העסקים הזעירים, הקטנים והבינוניים וכן and climate resilience, with a target for חברות סטארט- אפ, למשל על ידי שיפור people benefitted. Fund operations shall הפריון, ביצועי העסקים ועמידות לשינויי alsoaimtobenefitfirmsinthemicro,small אקלים,עםיעדמוגדר למספרהעסקיםהנהנים. and medium enterprise and startup בנוסף, פעולות הקרן יכוונו להרחבת טווח segments, for example by improving their ההשפעה שלהן עם יעד לפרויקטים בקנה מידה productivity, business performance, and רחב. resilience to climate change, with a target for firms benefitted. In addition, Fund operations shall aim to scale the reach of their impact with a target for scaled projects. (j) Fund operations shall be designed and (י) פעולות הקרן יתוכננו ויבוצעו על מנת למקסם executed in order to maximize efficiency את היעילות ואת השפע ת הפיתוח. ועדת and development impact. The Donors התורמים רשאית לאשר שותפויות עם יישויות Committee may approve partnering with מקומי ות לצורך הכנתפרויקטים וביצועם. local entities for project preparation and execution. ARTICLE IV סעיף4 ועדתהתורמים COMMITTEE DONORS THE Section 1. Composition. פרק 1 הרכב.. Each Donor may participate in and appoint a כל תורם רשאי להשתתף ולמנות נציג למפגשי ועדת representative to meetings of the Donors התורמים. Committee. Section 2. Responsibilities. פרק 2 אחריות.. TheDonorsCommitteeshallberesponsiblefor ועדת התורמים תהיה אחראית למתן הנחיה אסטרטגית the provision of high-level strategic guidance, ברמהגבוהה,הכוונהתפעוליתופיקוחכוללעלכלענייני operational direction and comprehensive הקרן,וכןלאישורהצעותלפעולותהקרן, ותפעל למקסם oversight across all Fund affairs, and the את היתרון היחסי של הקרן באמצעות פעולות בעלות approval of proposals for operations of the תועלתפיתוחגבוהה,יעילות,חדשנותוהשפעה–בהתאם Fund and shall seek to maximize the Fund’s לתפקידי הקרן כפי שנקבעו בסעיף I , פרק 2 . ועדת comparative advantage through operations התורמים תתייחס ל פעולות הממלאות אחר לתפקידים with high developmental benefits, efficiency, כאמור,ומסרבלשקול,אותבטלב הדרג ה, אתאלהשאינן innovation, and impact in accordance with the נוהגות כך. במילוי תחומי אחריותה, ועדת התורמים functions of the Fund as specified in Article I, תשאף לייעול ותמקד את תשומת הלב שלה בנושאים Section 2. The Donors Committee shall אסטרטגיים, וייתכן שתאציל סמכויות לאישור פעולות consider operations that follow such functions מסוימות מתחתלסף שייקבעעלידי התורמים. anddeclinetoconsider,orphaseout,thosethat do not. In the fulfilling of its responsibilities, the Donors Committee shall strive for efficiencies and focus its attention on strategic matters, which could involve delegating authorityfor theapproval of certainoperations under a threshold tobe defined byDonors. Section 3.Meetings. פרק 3 . מפגשים. (a) The Donors Committee shall meet at the (א) ועדת התורמים תתכנס במשרדו הראשי של principal office of the Bank as often as the הבנק לעתים קרובות ככל שענייני הקרן business of the Fund requires. The מחייבים. מזכיר הבנק (המשמש כמזכיר SecretaryoftheBank(servingasSecretary הוועדה)אוכלנציגשלועדתהתורמיםרשאים of the Committee) or any Donors לזמן מפגש .ועדתהתורמים תקבע,לפיהצורך, Committee Representative may call a אתהארגון,כלליהפעולהוהנהליםשלהמפגש. meeting. As necessary the Donors מנ יין חוקי לכל ישיב ה של ועדת התורמים יהי Committee shall determine its רובשלמהמספר הכוללשלהנציגיםהמייצגים organization, rules of operation and לא פחות משלושה רבעים מכלל כוח ההצבעה procedures. A quorum for any meeting of של התורמים. תורמים פוטנציאליים רשאים the Donors Committee shall be a majority להשתתףבישיבותועדת התורמים כמשקיפים. of the total number of representatives representing not less than three-fourths of the total voting power of the Donors. Prospective Donors may attend meetings of the Donors Committee as observers. (b) The 3 borrowing Donors with the largest (ב) שלושת התורמים המלווים בעלי נתח כוח share of voting power in the Fund may ההצבעה הגדול ביותר בקרן רשאים למנות כל each designate an individual speaker for אחדדובריחידלצורכיישיבותועדתהתורמים. the purposes of Donors Committee באופן דומה, שלושת התורמים שאינם מלווים meetings. Similarly, the 3 non-borrowing ובעלי נתח כוח ההצבעה הגדול ביותר בקרן Donors with the largest share of voting רשאים למנות כל אחד דובר יחיד לצורכי power in the Fund may each designate an ישיבות ועדת התורמים. לצורך מינוי ששת individual speaker for the purposes of הדוברים האינדיבידואלים, אם שניים או יותר Donors Committee meetings. For the מהתורמים מחזיקים בכוח הצבעה שווה, יילקח purpose of designation of each of the 6 בחשבון סך התרומות של כל אחד מהם ל- individual speakers, should two or more MIF I , MIF II ו- MIF III ( לפי העניין.) Donors have the same voting power, the שאר התורמים רשאים למנות עד שבעה sum of each such Donor’s contributions to דוברים, שכל אחד מהם ייצג אשכול מדינות MIF I, MIF II and MIF III (as applicable) תורמות לצורכי ישיבות ועדת התורמים. כל shallbeconsidered.TheotherDonorsmay מדינתתורםשהיאחלקמאשכולואינההדוברת designateupto7speakerswhichshalleach המיועדת של האשכול, רשאית להגיש הצהרות representacountryclusterforthepurposes כתובותאישיותבנוגעלכלנושאשנדוןבישיבת of Donors Committee meetings. Any ועדת התורמים, והצהרות אלו יצורפו Donor country that is part of a cluster and לפרוטוקול הרלוונטי אם התורם מבקש זאת. whose representative is not the designated נציגים שאינם דוברים רשאים להשתתף country cluster speaker may submit בישיבות ואף רשאים, במקרים חריגים, לשאת individualwrittenstatementsonanymatter דברים בעל- פה במהלך הישיבה. ההצבעה בכל addressedinaDonorsCommitteemeeting, הנושאים תיעשה על ידי מדינות התורמות which shall be attached to the respective באופן אינדיבידואלי, בהתאם לכוח ההצבעה minutes if the relevant Donor so requests. שלהן לפי פרק 4 של סעיף זה (סעיף IV .) Representatives who are not speakers may הקמת אשכולות המדינות תהיה תהליך שיתופי attend meetings and may exceptionally בין התורמים, תוך התמקדות בהשגת ייצוג make an oral statement during a meeting. מאוזן של תורמים מלווים ושאינם מלווים, וכן Voting on all issues shall be exercised by של תורמים בעלי חלק יחסי גדול וקטן individual Donor countries based on בתרומות. corresponding voting power pursuant to Section 4 of this Article IV. The establishmentofcountryclustersshallbea collaborative effort among Donors, with a focus on achieving a balanced representation of both borrowing and non- borrowing donors, as well Donors with relative larger and smaller shares of contributions. (c) Upon the MIF IV Effective Date, the (ג) במועד תחילת תוקפו של הסכם MIF IV , DonorsCommitteeshallbeorganizedwith תארגן ועדת התורמים את עצמה עם דוברים individual and cluster speakers as אינדיבידואליים ודוברי אשכולות, כפי שתואר described in paragraph (b) above. For the בפסקה (ב) לעיל. לצורך מינוי דוברים purpose of designation of individual אינדיבידואליים, יחושב כוח ההצבעה לפי speakers, voting power shall be calculated הנוסחההמפורטת בפרק4 של סעיף זה( סעיף usingtheformuladescribedinSection4of IV ,) למעט שההגדרה של “B” תיחשב כרבע thisArticleIV,exceptthatthedefinitionof מהסכום הכולל של תרומות לוח א׳ וההגדרה “B” shall be understood as one fourth of של “C” תיחשב כשביעית מהסכום הכולל the total amount of Schedule A הצפוי של העברות מהכנסות. רק תורמים Contributions and the definition of “C” ששילמו את כל יתרת התרומות ל- MIF III shall be understood as one seventh of the במלואן יהיו זכאים למנות דובר אינדיבידואלי expected total amount of Income או דובר אשכול בשלב זה. Transfers. Only Donors that have paid in במלאת שלוש שנים לתחילת תוקפו של הסכם full any Remaining MIF III Contributions MIF IV , תיערך ארגון מחדש של ועדת shall be eligible to designate an individual התורמים, כדלקמן: לצורך מינוי דוברים orclusterspeakeratthisinstance.Uponthe אינדיבידואליים, יחושב כוח ההצבעה לפי third anniversary of the MIF IV Effective הנוסחה המפורטת בפרק 4 של סעיף זה, למעט Date, the Donors Committee shall be שהה גדרה של “B” תיחשב כסכום הכולל של reorganized as follows: for the purpose of תרומות לוח א׳ עבורן הופקדו מכשירי קבלה, designation of individual speakers, voting וההגדרה של “C” תיחשב כסכום העברות power shall be calculated using the מהכנסות שבוצעובפועלעדלמועד זה. formula described in Section 4 of this במלאת שש שנים לתחילת תוקפו של הסכם ArticleIV,exceptthatthedefinitionof“B” MIF IV , תיערך ארגון מחדש נוסף של ועדת shall be understood as the total amount of התורמים, כדלקמן: לצורך מינוי דוברים Schedule A Contributions with אינדיבידואליים, יחושב כוח ההצבעה לפי Instruments of Acceptance deposited, and הנוסחה המפורטת בפרק 4 של סעיף זה, למעט thedefinitionof“C”shallbeunderstoodas שההגדרה של “B” תיחשב כסכום התרומות the amount of Income Transfers then already effected. Upon the sixth בלוח א׳ ששולמו בפועל, וההגדרה של “C” anniversary of the MIF IV Effective Date, תיחשבכסכום ההעברות מהכנסות שבוצעו. the Donors Committee shall be reorganized as follows: for the purpose of designation of individual speakers, voting power shall be calculated using the formula described in Section 4 of this ArticleIV,exceptthatthedefinitionof“B” shall be understood as the amount of Schedule A Contributions that has been paid in, and the definition of “C” shall be understood as the amount of Income Transfers effected. Section 4. Voting. פרק 4. הצבע ה. (a) The Donors Committee shall attempt to (א) ועדת התורמים תנסה להגיע להחלטות reach decisions by consensus. In cases בתמימות דעים. במקרים בהם לא ניתן להגיע where a decision cannot be reached by להחלטה בתמימות דעים אחרי מאמצים consensus after reasonable efforts, and סבירים, ואם לא צוין אחרת בהסכם IV MIF unless otherwise specified in this MIF IV זה, ועדת התורמים תגיע להחלטות ברוב של Agreement, the Donors Committee shall שני שלישים מכוח ההצבעה הכולל. reachdecisionsbyatwo-thirdsmajorityof thetotal votingpower. (b) ThetotalvotingpowerofeachDonorshall (ב) כוח ההצבעה הכולל שלכלתורם יהיה: consist of: i. An amount equal to (A) the sum of i. סכום השווה ל-(א) סך " יתרת הקרן המוערכת MIF III’s “Estimated Fund Balance ומתודולוגיית הערך הנוכחי הנקי" של MIF and Net Present Value Methodology” III נכון ליום האחרון של הסכם MIF III , as of the last day of the MIF III כפול כוח ההצבעה של התורם ב- MIF III Agreement, multiplied by the Donor’s (כהגדרתו להלן), בתוספת ב)( תרומתו של MIF III Voting Power (as defined התורםלפילוח א׳ ששולמהבפועל,ובתוספת below), plus (B) such Donor’s paid-in ג)( סך כל ההעברות מההכנסות, כפול חלקו Schedule A Contribution, plus (C) the היחסי של התורםבהן. סכום זה יחולקב: total of Income Transfers made, multiplied by such Donor’s סך יתרת הקרן המוערכת ומתודולוגיית הערך proportionalsharethereof.Thissumis הנוכחי הנקי של III MIF נכון ליום האחרון to be dividedby: של הסכם MIF III , בתוספת סך כל התרומות לפי לוח א׳ ששולמו בפועל, בתוספת סך ThesumofMIFIII’s“EstimatedFund ההעברות מההכנסות שבוצעו. Balance and Net Present Value Methodology” as of the last day of the MIF III Agreement, plus the total paid in Schedule A Contributions, plus Income Transfers made. ii. “MIF III Voting Power” is the sum of ii . "כוח ההצבעה של MIF III ״ הוא סכום the Donor’s proportional contribution התרומההיחסיתשלהתורםל- MIFI ו- MIF to MIF I and MIF II multiplied by II כפול 120,600,000 דולר, בתוספת $120,600,000,plussuchDonor’spaid- התרומות ששולמו בפועל על ידי התורם ל- incontributionstoMIFIII.Thissumis MIF III . סכום זה יחולקב: to be dividedby: סך התרומות ששולמו בפועל על ידי התורם ל- The Donor’s total paid-in MIF III נכון ליום האחרון של הסכם MIF contributions to MIF III as of the last III , בתוספת 120,600,000 דולר. day of the MIF III Agreement, plus $120,600,000. iii. Voting power shall be adjusted iii . כוח ההצבעה יותאם מדי רבעו ן החל מתאריך quarterly as of the MIF IV Effective כניסתולתוקףשל MIF IV . Date. iv. Voting power shall be subject to an iv . כוח ההצבעה יהיה כפוף לפקטור התאמה adjustment factor pursuant to Article בהתאםלסעיף II, פרק2(ג),ככל שיחול. II, Section 2, paragraph (c), if applicable. Section 5. Reporting andEvaluation. פרק 5 דיווח והערכה.. When approved bythe Donors Committee, the כאשר אושרה על ידי ועדת התורמים, הצהרת המידע annual information statement submitted under הש נתית המוגשת לפי סעיף V , פרק 2 א)( להסכם Article V, Section 2(a) of the MIF IV ה ניהול IV MIF תועבר לדירקטוריון הבנק. ועדת Administration Agreement shall be forwarded התורמיםרשאיתלבקשביצועהערכהבלתיתלויהעלידי to the Bank’s Board of Executive Directors. לשכת ההערכהוהפיקוחשלהבנקאועלידימעריךאחר, The Donors Committee may request that an כפי שתמצא הוועדה לנכון, וזאת לא יאוחר מהשנה independentevaluationbytheBank’sOfficeof הרביעית לתאריך כניסתו לתוקף של MIF IV , ולפחות Evaluation and Oversight or by another אחת לחמש שנים לאחר מכן. ההערכה תמומן ממשאבי evaluatorasdeemedappropriatebytheDonors הקרן,ותבחןאתתוצאותהקרןלאורהמטרותוהתפקידים Committee be carried out no later than the שנקבעו בהסכם IV MIF זה. הערכה זו תמשיך לכלול fourth anniversary of the MIF IV Effective הערכת תוצאות של קבוצות פרויקטים, על בסיס ציונים Date, and at least every five years thereafter, ומדדים, להיבטיםכגון שייכות,יעילות חדשנות,קיימות,, payable with resources of the Fund, to review יכולת הוספה, וכן התקדמות ב יחס ליישום המלצות Fund results in light of the purpose and שאושרו על ידי ועדת התורמים. התורמים ייפגשו כדי functions of this MIF IV Agreement; this לדון בכל הערכה בלתי עצמאיתכאמור לא יאוחר מהכנס evaluation shall continue to include an השנתי הבא שלמועצת הנגידיםשל הבנק. assessment of the results of project groups, based on benchmarks and indicators, for aspects such as relevance, effectiveness, efficiency, innovation, sustainability and additionality, and progress, with regard to the implementation of recommendations approved by the Donors Committee. Donors shall meet todiscusseachsuchindependentevaluationno later than the following annual meeting of the Board of Governors of theBank. ARTICLE V סעיףV תוקף AGREEMENT IV MIFTHE OF TERM הסכם MIF IV Section 1. EntryintoForce. פרק 1 כניסה לתוקף.. This MIF IV Agreement shall enter into force הסכם IV MIF זה ייכנס לתוקף בכל בתאריך שבו on any date on which Prospective Donors תורמים פוטנציאליים המייצגים לפחות 60% מסך כל representing at least 60% of the total new סכומי התרומות החדשות ל- MIF IV כמפורט בלוח א׳, contributionamountstotheMIFIVsetforthin ה פקידו את מסמכי הקבלה והתרומה שלהם, לאחר מכן Schedule A Contributions have depositedtheir הסכם III MIF ייקרא בשמו ה חדש הסכם MIF IV זה Instruments of Acceptance and Contribution, וכל הנכסים וההתחייבויות של III MIF יוסדרו ע"י whereupon the MIF III Agreement shall be MIF IV . restated as this MIF IV Agreement and all assets and liabilities of the MIF III shall be governed byMIF IV. פרק 2 Agreement. IV MIF this of Term 2. Section . תקופתהסכם MIF IV זה. This MIF IV Agreement shall remain in force הסכםIVMIF זהיישארבתוקףלתקופהשלשבעשנים for a period of seven years as of the Effective החל מכניסתו לתוקף, וניתן לחדשו לתקופות נוספות של Date, and may be renewed for additional עד שבע שנים. לפני תום התקופה הראשונית או כל periodsofuptosevenyears.Priortotheendof תקופת חידוש, ועדת התורמים תתייעץ עם הבנק בדבר the initial period or any renewal period, the הכדאיות של הרחבת פעילות הקרן לתקופת החידוש. DonorsCommitteeshallconsultwiththeBank ב אותה עת ועדת התורמים,, הפועלת בהצבעה של לפחות about the advisability of extending the שני שלישים מהתורמים המייצגים לא פחות משלושה operations of the Fund for the renewal period. רבעים מכוח ההצבעה הכולל של התורמים, עשויה At that time, the Donors Committee, acting by להאריך את הסכם MIF IV זה לתקופת החידוש a vote of at least two-thirds of the Donors המוסכמת. חידוש התקופה לא ייחשב כהארכה של לוח representing not less than three-quarters of the הזמניםלהעברות ההכנסה. total voting power of the Donors, may extend this MIF IV Agreement for the agreed upon renewal period. The renewal of the MIF IV period would not represent an extension of the scheduleof Income Transfers. Section 3. Termination by the Bank or the פרק 3 . סיום על ידי הבנק או ועדת התורמים. Donors Committee. This MIF IV Agreement shall terminate in the הסכם IV MIF יבואלידיסיוםבמקרה שהבנק ישעה או event that the Bank suspends or terminates its יסיים את פעילויותיו בהתאם לסעיף X לאמנת. הסכם own operations under ArticleX oftheCharter. MIFIV זה יבואלידיסיום גםבמקרהשהבנקיביאלידי ThisMIFIVAgreementshallalsoterminatein סיום את הסכם ה ניהול של IV MIF לפי סעיף VI , פרק the event that the Bank terminates the MIF IV 3 שלו. ועדת התורמיםרשאית להחליט להביא לידיסיום Administration Agreement under Article VI, את הסכם IV MIF זה בכל עת בהצבעה של לפחות שני Section3thereof.TheDonorsCommitteemay שלישים מהתורמים המייצגים לא פחות משלושה רבעים decide to terminate this MIF IV Agreement at מכוח ההצבעה הכולל של התורמים. any time by a vote of at least two-thirds of the Donors representing not less than three- quarters of the total voting power of the Donors. פרק 4 Assets. Fund ofDistribution 4. Section . חלוקת נכסיהקרן. Upon termination of this MIF IV Agreement, עם סיום הסכם MIF IV זה, ועדת התורמים תנחה את the Donors Committee may direct the Bank to הבנק לבצע חלוק ה של נכסים לתורמים, אחרי סילוק כל makeadistributionofassetstoDonorsafterall התחייבויות הקרן או טיפול בהן. כל חלוקה כאמור של the liabilities of the Fund are discharged or נכסים שנותרו תיעשה באופן יחס י לכוח ההצבעה של כל provided for. Any such distribution of תורם לפי סעיף IV, פרק 4 .יתרות שנותרו בכל שטר או remainingassetsshallbemadeinproportionto נייר ערך דומ ה יבוטלו, במידה שהתשלום לפיהם אינו each Donor’s voting power under Article IV, נדרש כדי לעמוד בהתחייבויות הקרן. לחלופין, רשאית Section 4. Balances remaining in any notes or ועדתהתורמים,בהתייעצותעםמועצת הנגידים שלהבנק, similarsecuritiesshallbecanceledtotheextent להחליט על הקצאה מחדש של נכסים למטרות חלופיות payment thereunder is not required to meet התואמות את מטרותהקרן. Fund liabilities. Alternatively, the Donors Committeemay,inconsultationwiththeBoard of Governors of the Bank, decide to reallocate assets for alternative purposes consistent with the purpose of the Fund. ARTICLE VI סעיףVI הוראות כלליות PROVISIONS GENERAL Section 1. Adherence of new Donors to this פרק1 .ציותשלתורמיםחדשיםלהסכם MIFIV זה. MIF IV Agreement. (a) ThisMIFIVAgreementmaybeadheredto (א) כלחברהבבנקשאיננה רשומה בלוחא' רשאית by any member of the Bank which is not לציית להסכם IV MIF זה. כל מדינה כאמור listed on Schedule A. Any such country רשאית לציית להסכם IV MIF זה ולהפוך mayadheretothisMIF IV Agreement and לתורם על ידי (i) : הפקדת מסמך קבלה וסכום become a Donor by (i) depositing an של תרומה בסכו ם, שאישרה ועדת התורמים, Instrument of Acceptance and an אשר ת גיע להחלטה בהצבעה של לפחות שני Instrument of Contribution in an amount, שלישים מהתורמים המייצגים לא פחות and on dates and conditions, approved by משלושה רבעים מכוח ההצבעה הכולל של the Donors Committee, which shall reach התורמים; או (ii) הפקדת מכתב ציות להסכמי decision by a vote of at least two-thirds of MIF IV הקשוריםלהעברות הכנסה. the Donors representing not less than three-quarters of the total voting power of the Donors, or (ii) depositing a letter of adhesion to the MIF IV Agreements associated with Income Transfers. (b) Adherence to this MIF IV Agreement by (ב) ציות להסכם IV MIF זה מצד מדינות שאינן non-members of the Bank shall be subject חברות בבנק תהיה כפופה לתנאים נוספים כפי to such other conditions as the Donors שתקבע ועדת התורמים, לרבות, אך לא רק, Committee may establish, including, בכל הנוגע להשתתפות בוועדת התורמים without limitation, with respect to ולמינוי נציג. participationintheDonorsCommitteeand appointment ofa representative. Section 2. Amendment. פרק 2 תיקון.. (a) This MIF IV Agreement may be amended (א) ועדת התורמים רשאית לתקן הסכם IV MIF by the Donors Committee, which shall זה, והיא תקבל את החלט תה בהצבעה של שני reach decision by a vote of at least two- שלישים לפחות מהתורמים המייצגים לא פחות thirds of the Donors representing not less משלושה רבעים מכוח ההצבעה הכולל של than three-quarters of the total voting התורמים. אישור כל התורמים יידרש לתיקון power of the Donors. The approval of all פרק זה,הוראות פרק3 של סעיףזה,המגבילות Donorsshallberequiredforanamendment את אחריות התורמים, או תיקון המגדיל את tothisSection,totheprovisionsofSection ההתחייבות הכספית או האחרת של התורמים, 3 of this Article which limit the liabilities או לתיקון פרק 3 של סעיףV . of Donors, or an amendment which increases the financial or other obligation of Donors, or an amendment to Article V, Section 3. (b) Notwithstanding the provisions of (ב) על אף הוראות ס"ק א)( ל פרק זה, כל תיקון paragraph (a) of this Section, any המגדיל את ההתחייבויות הקיימות של amendment which increases the existing התורמים לפי הסכם IV MIF זה או כרוך obligations of the Donors under this MIF בהתחייבויות חדשות של התורמים, ייכנס IV Agreement orinvolvesnew obligations לתוקף לגבי כל תורם אשר הודיע על הסכמתו of the Donors shall take effect for each בכתב. Donor which hasnotifiedits acceptancein writingtothe Bank. Section 3. Limitations onLiability. פרק 3 . מגבלותעל אחריות. In the operations of the Fund, the financial בפעילו יות הקרן, ה אחריות הפיננסית של הבנק תהיה liability of the Bank shall be limited to the מוגבלת למשאבים ולעתודות (אם יש כאלה) של הקרן, resourcesandreserves(ifany)oftheFund,and ואחריותם של התורמים כתורמים תהיה מוגבלת לחלק the liability of Donors as Donors shall be הבלתי מסולק שלתרומ ותיהםש מועדתשלומו הגיע. limitedtotheunpaidportionoftheirrespective contributionsthathasbecomedueandpayable. Section 4.Withdrawal. פרק 4 . הסת לקות. (a) After full payment under a Qualified (א) לאחר תשלום מלא במסגרת תרומה מסויגת או Contribution or an Unqualified תרומה בלתי מסויגת, רשאי כל תורם לסגת Contribution, any Donor may withdraw מהסכם IV MIF זה על ידי מסיר ה לבנק fromthisMIFIVAgreementbydelivering במשרדו הראשי הודעה בכתב על כוונתו to the Bank at its principal office written לעשותכן. הסתלקותכאמור תיכנסלתוקףסופי notice of its intention to do so. Such בתאריך המפורט בהודעה, אך לא פחות מחצי withdrawal shall become finally effective שנה אחר י מסירת ההודעהלבנק.עם זאת,בכל onthedatespecifiedinthenoticebutinno עת לפני שההסתלקות תיכנס לתוקף סופי, event less than 6 months after the notice is התורם רשאי להודיע לבנק בכתב על ביטול delivered to the Bank. However, at any הודעתעלכוונ ה להסתלק. time before the withdrawal becomes finally effective, the Donor may notify the Bank in writing of the cancellation of its notice of intentionto withdraw. (b) When a Donor has withdrawn from this (ב) הסתלקתורםמהסכם IV MIFזה,הואימשיך MIF IV Agreement, it shall remain liable לשאת באחריות לכל התחייבויותיו לפי הסכם for all its obligations under this MIF IV MIF IV זה, אשר היו בתוקף לפני תאריך Agreement,whichshallhavebeenineffect ההסתלקות שלו. before the effective date of its notice of withdrawal. (c) Arrangements for settling respective (ג) הסדרים ליישוב תביעות והתחייבויות הדדיות, claims and obligations, entered into by the שהתקשרו בהם הבנק ותורם בהתאם לפרק 7 Bank and a Donor pursuant to Article VII, של סעיף VII להסכם הניהול של MIF IV , Section 7 of the MIF IV Administration יהיוכפופים לאישור ועדת התורמים. Agreement,shallbesubjecttoapprovalby the Donors Committee. Section 5. Donorsin Schedule A. פרק 5 תורמים לפי לוח א׳.. Notwithstanding anything to the contrary in על אף דבר שבסתירה בהסכם MIF IV זה, כל המדינות this MIF IV Agreement, all countries listed on הרשומות בלוח א' יקבלו את המעמד שניתן ל"תורמים" Schedule A shall have the treatment afforded לפי הסכם MIF IV זה, מיד עם תאריך כניסתו לתוקף to “Donors” under this MIF IV Agreement של MIF IV . immediatelyupon the MIF IV Effective Date. IN WITNESS WHEREOF, this MIF IV לראיה, הסכם זה נחתם באנגלית, בצרפתית, בפורטוגזית Agreement is done in English, French, וב ספרדית, כאשר כל נוסח שלו דין מקור שווה, אשר PortugueseandSpanishtextswhichareequally יופקד ו בארכיון הבנק . הבנק ישלח עותק מ אושר כדין authentic and which shall be deposited in the לכל אחד מהתורמים הפוטנציאליים הרשומים בלוח א' archives of the Bank, and the Bank shall להסכם IV MIF זה. transmit a duly certified copy to each of the ProspectiveDonorslistedinScheduleAofthis MIF IV Agreement. Done in Punta Cana, Dominican Republic, on נעשה בפונטה קאנה, הרפובליקה הדומיניקנית, בתאריך the 10th dayof March,2024. 10 במרץ2024 . לוח א׳ ** A SCHEDULE CONTRIBUTION QUOTAS OF מכסותתרומהלתורמיםפוטנציאלייםלקרןההשקעות PROSPECTIVE DONORS TO THE הרב- צדדיתIV MULTILATERAL INVESTMENT FUND IV1 Country USD Equivalent of מקביל לתרומה (דולר ארה״ב)2 מדינה Contribution2 Argentina $ 12,450,592.89 * * $ 12,450,592.89 ארגנטינה Bahamas $ 2,075,098.81 $ 2,075,098.81 איי בהאמה Barbados $ 2,075,098.81 $ 2,075,098.81 ברבדוס Belize $ 691,699.60 * * $ 691,699.60 בליז Bolivia $ 2,075,098.81 * * $ 2,075,098.81 בוליביה Brazil $ 12,450,592.89 * * $ 12,450,592.89 ברזיל Canada $ 2,218,124.44 $ 2,218,124.44 קנדה Chile $ 6,916,996.05 $ 6,916,996.05 צ׳ילה China $ 8,700,000.00 * * $ 8,700,000.00 סין Colombia $ 7,608,695.65 $ 7,608,695.65 קולומביה Costa Rica $ 2,766,798.42 * * $ 2,766,798.42 קוסטה ריקה Dominican $ 4,150,197.63 * * $ 4,150,197.63 הרפובליקה Republic הדומיניקנית Ecuador $ 4,150,197.63 $ 4,150,197.63 אקוודור El Salvador $ 2,766,798.42 * * $ 2,766,798.42 אל סלבדור France - צרפת Guatemala $ 2,766,798.42 * * $ 2,766,798.42 גואטמלה Guyana $ 691,699.60 $ 691,699.60 גיאנה Haiti $ 138,339.92 $ 138,339.92 האיטי Honduras $ 3,458,498.02 $ 3,458,498.02 הונדורס Israel $ 3,000,000.00 $ 3,000,000.00 ישראל Italy - איטליה Jamaica $ 1,383,399.21 * * $ 1,383,399.21 ג׳מייקה Japan $ 40,000,000.00 * * $ 40,000,000.00 יפן Korea $ 4,000,000.00 * * $ 4,000,000.00 קוריאה Mexico $ 12,450,592.89 * * $ 12,450,592.89 מקסיקו Netherlands - הולנד Nicaragua - ניקרגואה Panama $ 5,533,596.84 $ 5,533,596.84 פנמה Paraguay $ 4,565,217.39 * * $ 4,565,217.39 פרגוואי Peru $ 6,916,996.05 * * $ 6,916,996.05 פרו Portugal - פורטוגל Spain $ 34,331,875.56 $ 34,331,875.56 ספרד Suriname $ 691,699.60 $ 691,699.60 סורינם Sweden $ 3,350,000.00 * * $ 3,350,000.00 שוודיה Switzerland $ 2,400,000.00 * * $ 2,400,000.00 שוויץ Trinidad and $ 2,075,098.81 * * $ 2,075,098.81 טרינידד וטובגו Tobago United - - הממלכה Kingdom המאוחדת United States - - ארצות הברית of America Uruguay $ 4,150,197.63 * * $ 4,150,197.63 אורוגוואי Venezuela - - ונצואלה Total $ 203,000,000.00 $ 203,000,000.00 סה״כ **Ifadditionalpledgingofcontributionstakes **אם יינתנו התחייבויות נוספות לתרומות לפני מועד place prior to the MIF IV Effective Date (per תחילת הסכם MIF IV (לפי נספח 1 למסמך AB-3399 Annex 1 of document AB-3399 and CII/AB- ו- CII/AB-1685 ) או אם יבוצעו תרומות נוספות 1685) or Individual Additional Contributions פרטניות לאחר מועד תחילת הסכם MIF IV (לפי סעיף aremadeonoraftertheMIFIVEffectiveDate II , פרק 1 (ד,)) יעודכן לוח א' כך שישקף את (per Article 2, Section 1(d)), this Schedule A ההתחייבויות הנוספות לתרומות ויופץ לוועדת התורמים, shall be updated to reflect the referred לבנקולמועצותהמנהליםשלהבנקושל IIC לצורךמידע additional pledging of contributions and לאחר מועד תחילת ההסכם. במקרה כזה, הגרסה distributedtotheDonorsCommitteeandtothe המעודכנת שאליה מתייחסים תיחשב לגרסה הסופית של Bank and the IIC Boards of Governors for לוח א.' information following the MIF IV Effective Date. In such case, the referenced updated versionshallbeconsideredthefinalversionof Schedule A. 1 For the avoidance of doubt and as set out in 1 למען הסר ספק וכפי שנקבע ברסיטלים להסכם זה, לוח the recitals to this Agreement, this Schedule A א׳ זה כולל תורמים שצייתו להסכם III MIF ואשר includes Donors that adhered to the MIF III שומרים על מעמדם כ״תורמים״ בהתאם לסעיףVI , פרק Agreement and who retain their status as 5 להסכם זה. “Donors” pursuant to Article VI, Section 5 of this Agreement. 2 In the case of pledges made in currencies 2 במקרה של התחייבויות במטבע שאינו דולר ארה״ב, other than U.S. dollars, calculated at IMF המחושבות על פי שער החליפין היציג של קרן המטבע representative exchange rates arrived at by הבינלאומית שהוגש ע״י חישוב ממוצע שלשערים על averagingrates ona dailybasis duringthe six- בסיס יומי בתקופת ששת החודשים הסתיימו ביום 31 month period endingon December 31, 2023. בדצמבר 2023 . * The Prospective Donor has indicated the * התורם הפוטנציאלי ציין את הציפיה לתרומה מסיוגת expectation of a Qualified Contribution in בהתאםלסעיףII , פרק1 (ג) להסכם IV MIF . accordance with ArticleII, Section 1(c) ofthe MIF IV Agreement.