אמנות בינלאומיות
מזכיר הכנסת
סימוכין:
157834
ירושלים,
כ"ח באייר
התשפ"
ה
26
במאי
2025
לכבוד
חברות ו
חברי הכנסת
שלום רב,
הנדון:הצטרפותמדינתישראללאמנה AETR
שלהאו"ם בדבר עבודת צוות כלי רכב בנהיגהבינלאומית
אבקשלהביאלידיעתכםכישרתהתחבורהוהבטיחותבדרכים,
מירימריםרגב,
העביר
ה
למזכירותהכנסתאת
נוסח
ההסכם
שבנדון.
רצ"ב לעיונכם
מכתבה
של השרהוכן
נוסחההסכם בעבריתואנגלית (לרבות דברי ההסבר.)
אבקשלהסב את
תשומת לבכם כי סעיף10
לתקנון לעבודתהממשלה קובע כך:
"אשרורואישור
10
.
א)( שר המבקש להגיש הצעה להחלטה בדבר אשרור אמנה בינלאומית יעביר
אמנות
למזכיר הכנסת, שבועיים קודם, שני עותקים מנוסח האמנה בתרגומה
בינלאומיות"
לעברית ואת עיקריה, על מנת שזה יביאם לידיעת
חברי הכנסת. בתקופת
הפגרה יימנו השבועיים ממועד כינוספגרה של הכנסת.
ב)(
סעיף (א) לעיל לא יחול אם לדעת השר המגיש, בהסכמת שר החוץ ושר
המשפטים,נמנעתהמצאתעותקיהאמנהלכנסתמטעמידחיפותאוסודיות.
ג)(
לאחר העברת עותק האמנה לידיעת הכנסת כאמור לעיל ובחלוף פרק הזמן
הנקוב בסעיף (א) לעיל, תועבר למזכיר הממשלה על ידי השר המגיש הצעת
החלטה בעניין אשרור האמנה.
]...[
ננקטה בכנסת פעולה בעניין האמנה בהתאם לתקנון הכנסת, יודיע על כך
השרמגיש ההצעה בדברי ההסבר.
מזכיר הממשלה יעביר את הצעת ההחלטה בדבר אשרור האמנה לידיעת כל
חבריהממשלה, ויבקש את עמדתם בדרך שנוהגים בסעיף19
ב) בתקנון.(
ההסכם
שבנדון
יונח
על שולחןהכנסת בישיבה
היום, כ"ח באייר
התשפ"
ה-
26
במאי
2025
.
בברכה,
דן מרזוק
הסכם אירופאי בנוגע לעבודתם של צוותי כלי רכב העוסקים בתחבורה בינלאומית בדרכים (AETR
)
נוסח משולב)*(
הסכם אירופאי בנוגע לעבודתם של צוותי כלי רכב העוסקים בתחבורה בינלאומית בדרכים (AETR
)
הצדדים המתקשרים,
מתוך רצון לקדם את הפיתוח והשיפור של התחבורה הבינלאומית של נוסעים וסחורות בכבישים,
משוכנעים בצורך להגביר את בטיחות התנועה בכבישים, להתקין תקנות המסדירות תנאי העסקה
מסוימים בתחבורה בינלאומית בדרכים בהתאם לעקרונות ארגון העבודה הבינלאומי, ולאמץ במשותף
אמצעים מסוימים כדי להבטיח את קיום התקנות הללו,
הסכימו לאמור:
סעיף 1
הגדרות
למטרות הסכם זה:
א) "כלי רכב" פירושו כל כלי רכב מנועי או נגרר; מונח זה כולל כל שילוב של כלי רכב;(
(ב) "כלי רכב מנועי" פירושו כל כלי רכב בעל הנעה עצמית בכביש המשמש בדרך כלל להובלת אנשים
או סחורות בכביש או למשיכה, על הכביש, כלי רכב המשמשים להובלת אנשים או סחורות; מונח זה
אינו כולל טרקטורים חקלאיים;
ג) "נגרר" פירושו כל רכב שנועד להיגרר על ידי רכב מנועי וכולל סמי טריילרים;(
(ד) "סמי טריילר" פירושו כל נגרר שנועד להיות מחובר לרכב מנועי באופן שחלקו מונח על כלי הרכב
המנועי ושחלק ניכר ממשקלו ומשקל המטען שלו יישא על ידי הרכב המנועי;
ה) "שילוב של כלי רכב" פירושו כלי רכב צמודים הנוסעים על הכביש כיחידה;(
ו) "מאסה מירבית מותרת"(1
פירושו המאסה המרבית של כלי הרכב העמוס שהוכרזה כמותר על ידי
הרשות המוסמכת של המדינה שבה כלי הרכב רשום;
ז)( הובלה בכביש""2
פירושו כל נסיעה הנעשית כולה או חלקה בדרכים הפתוחות לציבור של כלי רכב,
בין אם עמוס ובין אם לאו, המשמש להובלת נוסעים או סחורות;
(ח) "תחבורה בינלאומית בכבישים" ["הובלה בינלאומית בכביש"] פירושו תחבורה בכביש הכרוכה
בחציית גבול אחד לפחות;
(ט) "שירותים סדירים" 3
פירושו שירותים המספקים הובלת נוסעים במרווחי זמן מוגדרים לאורך
מסלולים מוגדרים, כאשר נוסעים נלקחים ומורידים בנקודות עצירה שנקבעו מראש.
כללים המסדיריםאתהפעלתהשירותיםאוהמסמכים המחליפיםאתמקומם, שאושרועל ידיהרשויות
המוסמכות של הצדדים המתקשרים ופורסמו על ידי המוביל לפני כניסתם לפעולה, יפרטו את תנאי
ההובלה ובמיוחד את תדירות השירותים, לוחות הזמנים, טבלאות התעריפים והחובה לקבל נוסעים
להובלה, ככל שלא נקבעו תנאים כאלה בחוק או בתקנה.
שירותים מאורגנים לא משנה על ידי מי, המספקים הסעה של קטגוריות מוגדרות של נוסעים ללא
החרגת נוסעים אחרים, ככל ששירותים כאמור מופעלים בתנאים המפורטים בתת-
ס"ק הראשון של
הגדרה זו, ייחשבו כשירותים סדירים. שירותים כאמור, בפרט אלה המספקים הסעת עובדים למקום
עבודתם וממנו או של תלמידי בית ספר לבית הספר וממנו, נקראים להלן "שירותים סדירים מיוחדים;"
י)"נהג"(4
פירושוכלאדם,ביןאםהואשכירוביןאםלאו,הנוהגבכלירכבולולתקופהקצרה,אושרכב
מסיע אותו במסגרת תפקידו כדי לעמוד לרשותו במידת הצורך;
יא) "איש צוות" פירושו הנהג או אחד מאלה, בין אם הוא שכיר ובין אם לאו:(
(i) בן זוג לנהג, דהיינו כל אדם המלווה את הנהג כדי לסייע לו בתמרונים מסוימים ולוקח חלק ממשי
בפעולות ההובלה, אם כי לא נהג במובן שבס"ק (י) לסעיף זה;
(ii
) מבקר, דהיינו כל אדם המלווה את נהג הרכב העוסק בהסעת נוסעים ואחראי במיוחד להנפקה או
בדיקת כרטיסים או מסמכים אחרים המזכים את הנוסעים בנסיעה ברכב;
יב) "שבוע"(5
פירושו התקופה שבין 0000
שעות ביום שני ל-
2400
שעות ביום ראשון;
יג) "מנוחה"(6
פירושו כל תקופה לא קטועה שבמהלכה רשאי הנהג לנצל בחופשיות את זמנו;
יד) "הפסקה"(7פירושו כל תקופה שבה אסור לנהג לבצע כל נהיגה או כל עבודה אחרת ואשר משמשת
אך ורק להחלמה;
(טו) "תקופת מנוחה יומית" פירושו התקופה היומית שבמהלכה נהג רשאי להיפטר מזמנו בחופשיות
ומכסה "תקופת מנוחה יומית רגילה" ו"מנוחה יומית מופחתת:"
(i
) "תקופת מנוחה יומית רגילה" פירושה כל תקופת מנוחה של 11
שעות לפחות. לחילופין, ניתן לקחת
את תקופת המנוחה היומית הקבועה הזו בשתי תקופות, כאשר הראשונה שבהן צריכה להיות תקופה
רציפה של 3
שעות לפחות והשנייה תקופה רציפה של 9
שעות לפחות;
(ii
) "תקופת מנוחה יומית מופחתת" פירושו כל תקופת מנוחה של 9
שעות לפחות אך פחות מ-
11
שעות;
(טז) "תקופת מנוחה שבועית" פירושו התקופה השבועית שבמהלכה נהג רשאי לעשות בזמנו כרצונו
וכולל "מנוחה שבועית רגילה" ו"מנוחה שבועית מופחתת:"
(i
) "תקופת מנוחה שבועית רגילה" פירושו כל תקופת מנוחה של 45
שעות לפחות;
(ii) "תקופת מנוחה שבועית מופחתת" פירושו כל תקופת מנוחה של פחות מ-
45
שעות, אשר ניתן,
בכפוף לתנאים הקבועים בסעיף 8
, ס"ק (6
), להסכם לקצר למינימום של 24
שעות רצופות;
(יז) "עבודה אחרת" פירושו כל פעולות העבודה למעט נהיגה, לרבות כל עבודה אצל אותו מעסיק או
אחר, בתוך מגזר התחבורה או מחוצה לו. הוא אינו כולל זמן המתנה וזמן שלא מוקדש לנהיגה
שהושקעה ברכב בתנועה, במעבורת או ברכבת;
(יח) "זמן נהיגה" פירושו משך פעילות הנהיגה המתועדת באופן אוטומטי או חצי אוטומטי או ידני
בתנאים המוגדרים בהסכם זה;
(יט) "זמן נהיגה יומי" פירושו סך כל זמן הנהיגה המצטבר בין תום תקופת מנוחה יומית אחת לתחילת
המנוחה היומית הבאה או בין מנוחה יומית לתקופת מנוחה שבועית;
כ) "זמן נהיגה שבועי" פירושו סך כל זמן הנהיגה שנצבר במהלך שבוע;(
(כא)"תקופתנהיגה"פירושוזמןהנהיגההמצטברמרגעתחילתנהיגהשלנהגאחרימנוחהאוהפסקה
ועד יציאתו לתקופת מנוחה או הפסקה. תקופת הנהיגה עשויה להיות רצופה או שאינה רצופה;
(כב) "איוש מרובה" פירושו המצב שבו, במהלך כל תקופת נהיגה בין שתי תקופות מנוחה יומיות
רצופות, או בין מנוחה יומית לתקופת מנוחה שבועית, ישנם לפחות שני נהגים ברכב לביצוע הנהיגה .
בשעה הראשונה של האיוש המרובה נוכחות של נהג או
נהגים נוספים היא אופציונלית, אך בשאר
התקופה היא חובה;
(כג) "מיזם תחבורה" פירושו כל אדם, כל יישות משפטית, כל התאגדות או קבוצה של אנשים ללא
אישיות משפטית, בין אם רווחיים ובין אם לאו, או כל גוף רשמי, בין אם בעלי אישיות משפטית משלהם
ובין אםהםתלויים ברשותבעלאישיות כאמור,העוסקיםבהובלהבדרכים, ביןבשכירותובין אםבשכר
או למען עצמם.
סעיף 2
היקף
1
. הסכם זה יחול בשטחו של כל צד מתקשר על כל תחבורה בינלאומית בכביש המבוצעת על ידי כל
רכב הרשום בשטחו של הצד המתקשר האמור או בשטחו של כל צד מתקשר אחר.
2
עם זאת,. אלאאם כןהצדדים המתקשרים שבשטחםנעשה שימושיסכימו אחרת, הסכם זה לאיחול
על תחבורה בינלאומית בכביש המבוצעת על ידי:
(א) כלי רכב המשמשים להובלת סחורות כאשר המסה המרבית המותרת של הרכב, לרבות כל נגרר
או סמי טריילר, אינה עולה על 3.5
טון;
(ב)כלירכבהמשמשיםלהסעתנוסעיםאשרמכוחמבניהםוציודםמתאימיםלהובלתלאיותרמתשעה
בני אדם, לרבות הנהג, ומיועדים למטרה זו;
(ג) כלי רכב המשמשים להסעת נוסעים בשירותים סדירים שבהם אורך הנתיב המשמש בשירות הנדון
אינו עולה על 50
קילומטרים;
(ד) כלי רכב שמהירותם המרבית המותרת אינה
עולה על 40
קילומטרים לשעה;
(ה) כלי רכב בבעלות או בשכירות ללא נהג על ידי שירותי ביטחון, שירותי ההגנה האזרחית, שירותי
הכבאות והכוחות האחראים על שמירת הסדר הציבורי כאשר ההובלה מתבצעת כתוצאה מהמשימות
שהוטלו על שירותים אלה ונמצאת בשליטתם;
(ו) כלי רכב המשמשים
במצבי חירום או פעולות הצלה, לרבות הובלה לא מסחרית של סיוע הומניטרי;
ז) כלי רכב מיוחדים המשמשים למטרות רפואיות;(
(ח) כלי רכב מיוחדים למתן שירותי חילוץ הפועלים בטווח של 100
קילומטרים מבסיסם;
(ט) כלי רכב העוברים בדיקות דרכים לצורכי פיתוח טכני, תיקון או תחזוקה, וכלי רכב חדשים או
מחודשים שטרם הוכנסו לשימוש;
(י) כלי רכב בעלי מסה מרבית המותרת שלא תעלה על 7.5
טון המשמשים להובלת סחורות לא
מסחריות;
(יא) כלי רכב מסחריים בעלי מעמד היסטורי על פי החקיקה של הצד המתקשר בו הם נוסעים ואשר
משמשים להובלה לא מסחרית של נוסעים או סחורות.
סעיף 3
יישום של כמה הוראות של ההסכם על תחבורה בכביש המבוצעת על ידי כלי רכב הרשומים בשטחי
מדינות שאינן מתקשרות
1
. כל צד מתקשר יחיל בשטחו, לגבי תחבורה בינלאומית בכבישים המבוצעת על ידי כל רכב הרשום
בשטחה של מדינה שאינה צד מתקשר להסכם זה, הוראות לא פחות מחמירות מאלה הקבועות
בסעיפים 5
,
6
,
7
,
8
,
9
ו-
10
להסכם זה.
2
.(א) עם זאת, יהיה פתוח לכל צד מתקשר, במקרה של רכב הרשום במדינה שאינה צד מתקשר
להסכםזה,רקלדרוש,במקוםהתקןבקרההתואםאתהמפרטיםבנספחלהסכםזה,דפירישוםיומיים
שמולאו באופן ידני
על ידי כל חבר צוות עבור פרק הזמן מרגע הכניסה לשטחו של הצד המתקשר
הראשון.
(ב) לשם כך, כל איש צוות יכתוב בגיליון הרישום שלו את המידע הנוגע לפעילותו המקצועית ותקופות
המנוחה שלו, תוך שימוש בסמלים הגרפיים המתאימים כהגדרתם בסעיף 12
לנספח להסכם זה.
סעיף 4
עקרו
נות כלליים
כל צד מתקשר רשאי להחיל מינימום גבוה יותר או מקסימום נמוך מאלה שנקבעו
למטהבסעיפים5
עד8
כולל.אףעלפיכן,הוראותהסכםזהיישארוחלותעלנהגיםהעוסקיםבפעולות
תחבורה בינלאומית בכבישים על כלי רכב הרשומים במדינה מתקשרת אחרת או שאינה מתקשרת.
סעיף 5
צוותים
1
הגילאים המינימליים לנהגים העוסקים בהובלת סחורות יהיו כאמור להלן:.
(א) לכלי רכב, לרבות, מקום שמתאים, נגררים או סמי טריילרים, בעלי משקל מרבי מותר של לא יותר
מ-
7.5
טון, 18
שנים;
ב) עבור כלי רכב אחרים:(
-
21
שנים, או
-
18
שנים ובלבד שהאדם הנוגע בדבר מחזיק בתעודת כשירות מקצועית המוכרת על ידי אחד
מהצדדים המתקשרים המאשרת כי סיים קורס הכשרה לנהגי כלי רכב המיועדים להובלת סחורות
בדרך. הצדדים המתקשרים יודיעו זה לזה על רמות ההכשרה המינימליות הלאומיות הרווחות ותנאים
רלוונטיים אחרים הנוגעים לנהגים העוסקים בהובלה בינלאומית של סחורות לפי הסכם זה.
2
. כל נהג העוסק בהסעת נוסעים ימלאו לו 21
שנים.
כל נהג העוסק בהסעת נוסעים בנסיעות מעבר לרדיוס של 50
ק"מ מהמקום בו נמצא הרכב בדרך כלל
חייב לעמוד באחד מהתנאים הבאים:
(א) עליו לעבוד שנה אחת לפחות בהובלת סחורות כנהג ברכבים שמשקלם מרבי מותר עולה על 3.5
טון;
(ב) עליו לעבוד שנה אחת לפחות כנהג כלי רכב המשמשים למתן שירותי נוסעים בנסיעות ברדיוס של
50
ק"ממהמקוםבונמצאהרכבבדרךכלל,אוסוגיםאחריםשלשירותינוסעיםשאינםכפופיםלהסכם
זה. ובלבד שהרשות המוסמכת סבורה כי רכש בכך את הניסיון הדרוש;
(ג) עליו להחזיק בתעודת כשירות מקצועית המוכרת על ידי אחד מהצדדים המתקשרים המאשרת כי
סיים קורס הכשרה לנהגי כלי רכב המיועדים להסעת נוסעים בדרך.
סעיף 6
תקופות נהיגה
1
. זמן הנהיגה היומי, כהגדרתו בסעיף 1
ס"ק (ים), להסכם זה,,
לא יעלה על 9
שעות. ניתן להאריך לכל היותר 10
שעות לא יותר מפעמיים במהלך השבוע.
2
. זמן הנהיגה השבועי, כהגדרתו בסעיף 1
, ס"ק (כ), להסכם זה, לא יעלה על 56
שעות.
3
. זמן הנהיגה הכולל שנצבר במהלך כל שבועיים רצופים לא יעלה על 90
שעות.
4. תקופות נהיגה יכללו כל נהיגה בשטח של צדדים מתקשרים ושל צדדים שאינם מתקשרים.
5
.נהגירשוםכעבודה אחרתכל זמןשהוקדש כמתוארבסעיף 1
,ס"ק(יז), וכן כל זמןשהוקדש לנהיגה
ברכב המשמש לפעילות מסחרית שאינה בגדר הסכם זה, וירשום כל תקופות. של זמינות, כמפורט
בסעיף 12
, סעיף 3
ג), בנספח להסכם זה.( רישום זה יוזן באופן ידני על גבי גיליון רישום או תדפיס או
על ידי שימוש במתקני הקלט הידניים של ציוד ההקלטה.
סעיף 7
הפסקות
1. אחרי תקופת נהיגה של ארבע וחצי שעות, נהג ייקח הפסקה רציפה של לא פחות מ-
45
דקות, אלא
אם כן הוא מתחיל תקופת מנוחה.
2
. ניתן להחליף הפסקה זו, כהגדרתה בסעיף 1
, ס"ק (יד), להסכם זה, בהפסקה של לפחות 15
דקות
ולאחריה הפסקה של לפחות 30
דקות כל אחת מחולקת על פני תקופת הנהיגה או מיד אחרי תקופה
זו באופן שתעמוד בהוראות ס"ק 1
.
3. לעניין סעיף זה, זמן ההמתנה וזמן ההמתנה שאינם מוקדשים לנהיגה שהושקעו ברכב בתנועה,
במעבורת או ברכבת לא יראו כ'עבודה אחרת', כהגדרתה בסעיף 1
, ס"ק (יז) להסכם זה, ויוכל להיות
מסווג כ"הפסקה."
4
אין לראות בהפסקות שקוימו לפי סעיף זה תקופות מנוחה יומיות..
סעיף 8
תקופות מנוחה
1. נהג ייקח תקופות מנוחה יומיות ושבועיות כהגדרתן בסעיף 1, ס"ק (טו) ו-
טז.)(
2
. בתוך כל פרק זמן של 24
שעות אחרי תום תקופת המנוחה היומית או המנוחה השבועית הקודמת,
נהג ייקח תקופת מנוחה יומית חדשה.
אם החלקשלתקופת המנוחה היומית הנופל במסגרתאותה תקופהשל24
שעות הוא לפחות9
שעות
אך פחות מ-
11
שעות, כי אז תקופת המנוחה היומית הנדונה תיחשב כמנוחה יומית מופחתת.
3
.בחריגהמס"ק2
,בתוך30
שעותמתוםתקופתמנוחהיומיתאושבועית,נהגהמועסקבאיושמרובה
חייב לקחת תקופת מנוחה יומית חדשה של לפחות 9
שעות.
4
. ניתן להאריך את תקופת המנוחה היומית כדי לבצע מנוחה שבועית רגילה או מנוחה שבועית
מופחתת.
5
. נהג רשאי להיות לכל היותר בשלוש תקופות מנוחה יומיות מופחתות בין כל שתי תקופות מנוחה
שבועיות.
6
(א) בכל שבועיים רצופים, נהג ייקח לפחות:.
(i) שתי תקופות מנוחה שבועיות קבועות; או
(ii) מנוחה שבועית רגילה אחת ותקופת מנוחה שבועית מופחתת של 24
שעות לפחות. עם זאת, ניתן
לפצות על ההפחתה בפרק זמן של מנוחה שווה ערך שנלקח באופן רציף לפני תום השבוע השלישי
שאחרי השבוע הנדון.
מנוחה שבועית תתחיל לא יאוחר מתום שש תקופות של 24
שעות מתום המנוחה השבועית הקודמת.
(ב) בחריגה מס"ק
6
(א), נהג העוסק בשירות יחיד של הובלה בינלאומית של נוסעים, למעט שירות
סדיר,רשאילדחותאתתקופתהמנוחההשבועיתעדשתיםעשרהתקופותרצופותשל24
שעותאחרי
תקופת מנוחה שבועית רגילה קודמת, ובלבד:
(i
) שהשירות נמשך לפחות 24
שעות רצופות בצד מתקשר או במדינה שלישית שאינה זו שבה התחיל
השירות, וכן
(ii
שהנהג לוקח אחרי השימוש בהחרגה:)
א. שתי תקופות מנוחה שבועיות קבועות, או
ב. תקופת מנוחה שבועית רגילה אחת ותקופת מנוחה שבועית מופחתת של 24
שעות לפחות. עם
זאת, ההפחתה תפוצה בתקופת מנוחה מקבילה שנלקחה בגוש לפני תום השבוע השלישי שאחרי תום
תקופת החרגה,
וכן
(
) ארבע שנים אחרי שמדינת הרישום הטמיעה את הטכוגרף הדיגיטלי, הרכב מצויד בציוד הקלטה
iii
בהתאם לדרישות מוסף 1ב ' לנספח, וכן
(
) אחרי 1
בינואר 2014
, במקרה של נהיגה בתקופה שבין 22:00
ל-
06:00
, הרכב נמצא באיוש
iv
מרובה או שתקופת הנהיגה הנזכרת בסעיף 7
מצטמצמת לשלוש שעות.
(ג) בניגוד לסעיף 6
(א), נהגים העוסקים באיוש מרובה ייקחו מדי שבוע תקופת מנוחה שבועית רגילה
של 45
שעות לפחות. ניתן לצמצם תקופה זו למינימום של 24
שעות (זמן מנוחה שבועי מופחת). עם
זאת, כל הפחתה תקוזז ע"י תקופת מנוחה מקבילה שנלקחה ברציפות לפני תום השבוע השלישי
שאחרי השבוע הנדון.
תקופת מנוחה שבועית תתחיל לא יאוחר מתום שש תקופות של 24
שעות מתום המנוחה השבועית
הקודמת.
7
. כל תקופת מנוחה שנלקחה כפיצוי עבור מנוחה שבועית מופחתת תצורף לתקופת מנוחה נוספת של
9
שעות לפחות.
8
.במקוםשנהגבוחרלעשותזאת,ניתןלקחתתקופותמנוחהיומיותותקופתמנוחהשבועיתמופחתות
הרחק מנקודת התחלת הנסיעה ברכב, כל עוד יש לו מתקני שינה מותאמים במיוחד לכל נהג כפי
שנקבע בתכנון המבני, ושהוא נייח.
9. תקופת מנוחה שבועית החלה בשבועיים ניתן לספור בכל שבוע, אך לא בשניהם.
סעיף 8
-נוס
ף
החרגות מסעיף 8
1
. בהחרגה מסעיף 8
כאשרנהג מלווה רכב המועבר במעבורת או ברכבת ונוטל מנוחה יומית קבועה,,
ניתןלהפסיקאתהתקופהההיאלאיותרמפעמייםעלידיפעילויותאחרותבתנאישמתמלאיםהתנאים
הבאים:
(א) אותו חלק מתקופת המנוחה היומית שנלקחה ביבשה חייבת להיות ניתנת לביצוע לפני או אחרי
החלק של תקופת המנוחה היומית שנלקחה על סיפון המעבורת או הרכבת;
(ב) התקופה בין חלקי המנוחה היומית חייבת להיות קצרה ככל האפשר, ולא תעלה בשום פנים על
שעה אחת לפני העלייה או אחרי הירידה, פעולות פורמליות
מול המכס נכללות בפעולות העלייה או
הירידה.
במהלך כל החלקים של תקופת המנוחה היומית, תהיה לנהג גישה לדרגש או לספה.
2
. כל זמן שהושקע בנסיעה למקום כדי לקחת אחריות על רכב הבא בגדר הסכם זה, או בחזרה מאותו
מקום, כאשר הרכב אינו נמצא בבית הנהג או במרכז התפעול של המעסיק בו נמצא הנהג בדרך כלל,
לא ייחשב כמנוחה או הפסקה, אלא אם כן הנהג נמצא במעבורת או רכבת ויש לו גישה למתקני שינה
מתאימים.
3
. כל זמן שבילה נהג בנהיגה ברכב -
שאינו נכלל במסגרת הסכם זה אל או מרכב אשר נכלל בהסכם
זה, ואינו נמצא בבית הנהג או במרכז התפעול של המעסיק בו נמצא הנהג בדרך כלל, ייחשב כ"עבודה
אחרת."
סעיף 9
חריגים
ובלבד שהבטיחות בדרכים לא תפגע בכך וכדי לאפשר לו להגיע למקום עצירה מתאים, רשאי הנהג
לחרוג מהוראות הסכם זה במידה הנדרשת להבטחת בטיחותם של בני אדם, של הרכב או של מטענו.
הנהג יציין את המהות והסיבה לסטייתו מאותן הוראות בדף הרישום או על פלט מכשיר הבקרה או
ביומן העבודה שלו, לכל המאוחר עם ההגעה למקום עצירה מתאים.
סעיף 10
התקן בקרה
1
. הצדדים המתקשרים יקבעו התקנה ושימוש בכלי רכב הרשומים בשטחם של התקן בקרה לפי
דרישות הסכם זה והנספח והמוספים לו.
2
. התקן הבקרה כמשמעותו בהסכם זה יעמוד בדרישות הסכם זה ובנספח והמוספים לו בכל הנוגע
לבנייה, להתקנה, לשימוש ולבדיקה.
3
. התקן בקרה התואם לתקנת המועצה (EEC
מס') 3821/85
מיום 20
בדצמבר 1985
בכל הנוגע
לבנייה, התקנה, שימוש ובדיקה ייחשב כתואם דרישות הסכם זה והנספח
והמוספים שלו.
סעיף 11
פיקוח על ידי המיזם
1
. המיזם יארגן פעולות הובלה בכבישים וידריך כראוי את אנשי הצוות כך שיוכלו לעמוד בהוראות
הסכם זה.
2
. הוא יבצע בדיקה שוטפת של תקופות נהיגה, שעות עבודה אחרות ותקופות מנוחה תוך התייחסות
לכל המסמכים העומדים לרשותה כגון ספרי הבקרה הפרטניים. אם הוא יגלה הפרה כלשהי של הסכם
זה הוא ינקוט פעולה מיידית כדי לסיים אותה ולהימנע מחזרתה, למשל על ידי שינוי שעות עבודה
ומסלולים.
3
. חל איסור על תשלומים לנהגים שכירים, גם בצורת בונוסים או תוספות שכר, הקשורות למרחקים
שנסעו ו/או לכמות הסחורה שנישאה, אלא אם כן תשלומים אלה הם מסוג כזה שאין בהם כדי לסכן את
הבטיחות בדרכים או לעודד הפרות של הסכם זה.
4. מיזם תחבורה יישא באחריות להפרות שבוצעו על ידי נהגי המיזם, גם אם ההפרה בוצעה בשטחו
של צד מתקשר אחר או צד שאינו מתקשר.
מבלי לפגוע בזכותם של הצדדים המתקשרים להטיל אחריות מלאה על מיזמי התחבורה, הצדדים
המתקשריםרשאיםלהתנותאחריותזובהפרתסעיפים 1ו-
2
שלהמיזם.הצדדים המתקשרים רשאים
לשקול כל ראיה לכך שמיזם התחבורה אינו יכול לשאת באחריות סבירה להפרה שבוצעה.
5
. התחייבויות, שולחים, משלחי מטענים, מפעילי טיולים, קבלנים ראשיים, קבלני משנה וסוכנויות
תעסוקה של נהגים יבטיחו כי לוחות זמני ההובלה המוסכמים בחוזים יעמדו בהסכם זה.
סעיף 12
אמצעים לא
כיפת ההסכם
1
. כל צד מתקשר יאמץ את כל האמצעים המתאימים על מנת להבטיח קיום הוראות הסכם זה, בפרט
על ידי רמה נאותה של בדיקות ובדיקות בצדי הדרך המבוצעות בחצרים של מיזמים מדי שנה המכסים
חלק גדול ומייצג של נהגים, מפעלים וכלי רכב, מכל קטגוריות התחבורה הנכללות במסגרת הסכם זה.
א) המנהלים המוסמכים של הצדדים המתקשרים יארגנו את הבדיקות כך:(
(i
) שבמהלך כל שנת לוח, ייבדקו לפחות 1%
מימי העבודה של נהגי הרכבים עליהם חל הסכם זה.
מיום 1
בינואר 2010
יעלה אחוז זה ל-
2%
לפחות, ומ-
1
בינואר 2012
ל-
3%
לפחות;
(ii
) שלפחות 15%
מסך ימי העבודה שנבדקו ייבדקו בצדי הדרך ולפחות 25%
בחצרי מיזמים. החל מ-
1
בינואר 2010, לא פחות מ-
30%
מסך ימי העבודה שנבדקו ייבדקו בצדי הדרך ולא פחות מ-
50%
ייבדקו בחצרי המיזמים.
ב) מרכיבי הבדיקות בצד הדרך יכללו:(
(i
) תקופות נהיגה יומיות ושבועיות, הפסקות ותקופות מנוחה יומיות ושבועיות;
(ii
) דפי הרישום של הימים הקודמים, שיהיו בכלי הרכב, ו/או הנתונים המאוחסנים לאותה תקופה
בכרטיס הנהג ו/או בזיכרון התקן הבקרה ו/או בתדפיסים, כאשר נדרש;
(
תפקוד נכון של התקן הבקרה.)
iii
בדיקות אלו יבוצעו ללא אפליה בין כלי רכב, מיזמים ונהגים בין אם תושבים ובין אם לאו, וללא קשר
למקור או ליעד הנסיעה או לדגם הטכוגרף.
(ג) מרכיבי הבדיקות בחצרי מיזמים יכללו, מלבד המרכיבים הכפופים לבדיקות בצדי הדרך ועמידה
בהוראות סעיף 11
, ס"ק 2
לנספח:,
(i) תקופות מנוחה שבועיות ותקופות נהיגה בין תקופות מנוחה אלה;
(ii
מגבלות שבועיים על שעות נהיגה;)
(
) פיצוי בגין תקופות מנוחה שבועיות מופחתות בהתאם לסעיף 8
, ס"ק 6
;
iii
(
) שימוש בדפי רישום ו/או בנתונים ובתדפיסים של יחידת רכב וכרטיס נהג ו/או ארגון זמן העבודה
iv
של הנהגים.
2. במסגרת הסיוע ההדדי, הרשויות המוסמכות של הצדדים המתקשרים ישלחו זה לזה באופן קבוע
את כל המידע הזמין הנוגע:
(i) הפרות של הסכם זה שבוצעו על ידי לא-
תושבים וכל עונש המוטל על הפרות כאמור;
(ii
) עונשים שהוטלו על ידי צד מתקשר על תושביו בגין הפרות כאמור שבוצעו בשטחם של צדדים
מתקשרים אחרים.
במקרה של הפרות
חמורות, מידע כזה יכלול את העונש שהוטל.
3
.אםממצאיבדיקותבצדיהדרךלנהגרכבהרשוםבשטחושלצדמתקשראחרמספקיםיסודלהאמין
כי בוצעו הפרות שלא ניתן לגלותן במהלך הבדיקה בשל חוסר בנתונים הדרושים, הרשויות המוסמכות
של הצדדים המתקשרים הנוגעים בדבר יסייעו זהלזה כדילהבהיראת המצב. במקריםבהם,לשם כך,
הצד המתקשר המוסמך מבצע בדיקה בחצרי המיזמים, תוצאות בדיקה זו יימסרו לצד האחר הנוגע
בדבר.
4
הצדדים המתקשרים יעבדו בשיתוף פעולה זה עם זה בארגון בדיקות מתואמת בצדי הדרך..
5. הוועדה הכלכלית של האומות המאוחדות לאירופה
תוציא דוח כל שנתיים על יישום של הצדדים
המתקשרים לסעיף 1
לסעיף זה.
6
.(א) צד מתקשר יסמיך את הרשויות המוסמכות שלו להטיל עונש על נהג בגין הפרה של הסכם זה
שהתגלתהבשטחוואשרטרםהוטלעליהעונש,גםאםאותההפרהבוצעהבטריטוריהשלצדמתקשר
אחר או של צד שאינו מתקשר;
(ב) צד מתקשר יסמיך את הרשויות המוסמכות שלו להטיל עונש על התחייבות בגין הפרה של הסכם
זה שהתגלתה בשטחוואשרטרם הוטלעליהעונש,גםאם אותההפרה בוצעהבשטחהשל הסכם זה.
צד מתקשר אחר או של צד שאינו מתקשר.
באופן חריג, כאשר מתגלה הפרה שבוצעה על ידי מיזם שהוקם בצד מתקשר אחר או בצד שאינו
מתקשר, הטלת הסנקציות תתאים לנוהל הקבוע בהסכם התחבורה הדו-
צדדי בין הצדדים הנוגעים
בדבר.
הצדדים המתקשרים יבחנו, החל משנת 2011
, את האפשרות להסיר את החריג בסעיף 6
(ב), על
בסיס מוכנות כל הצדדים המתקשרים.
7. כל אימת שצד מתקשר פותח בהליכים או מטיל קנס בגין הפרה מסוימת, הוא יספק לנהג ראיות
ראויות לכך בכתב.
8
. הצדדים המתקשרים יבטיחו שמערכת של עונשים מידתיים, שעשויים לכלול קנסות כספיים, יחולו
על הפרות של הסכם זה –
ע"י מיזמים, או שולחים קשורים, משלחי מטענים, מפעילי טיולים, קבלנים
ראשיים, קבלני משנה של סוכנויות להעסקת נהגים.
סעיף 12
-
נוסף
טפסים תקניים לדוגמה
1
.כדילהקלעלבדיקותבינלאומיותבצדיהדרך,יוכנוטפסיםסטנדרטייםלשימושבעתהצורך,בנספח
להסכם זה, אשר יתווספו בהתאם על ידי מוסף 3
חדש. טפסים אלה יוכנו או יתוקנו בהתאם לנוהל
המוגדר בסעיף 22
-
שלישי.
2
. דוגמאות הטפסים המוצגים במוסף 3
אינם מחייבים בשום אופן. עם זאת, אם נעשה בהם שימוש,
הם יכבדו את התוכן כפי שהוגדר, בפרט את המספור, הסדר והכותרות של הפריטים.
3.הצדדיםהמתקשריםרשאיםלהשליםאתהנתוניםהללובמידענוסףכדילעמודבדרישות
הלאומיות
או האזוריות. מידע נוסף זה אסור בשום פנים ואופן להידרש עבור הובלה שמקורה בצד מתקשר אחר
או במדינה שלישית. לצורך כך, הוא יופיע בטופס מופרד לחלוטין מנתונים שהוגדרו לתעבורה
בינלאומית.
4
. טפסיםאלה יתקבלו בכלבדיקהבצדיהדרכים המתבצעתבשטחםשל הצדדים המתקשריםלהסכם
זה.
סעיף 13
הוראות מעבר
1
. כל ההוראות החדשות של ההסכם הנוכחי, לרבות הנספח ומוספים 1
ב ו-
2
, המתייחסים לשילוב
התקןבקרהדיגיטלי,יהפכולחובהעבורמדינותשהןצדדיםמתקשריםלהסכם זה לכלהמאוחרארבע
שנים אחרי תאריך כניסתם לתוקף של התיקונים הנוגעים בדבר הנובעים מהנוהל המפורט בסעיף 21
.
כתוצאה מכך, כל כלי הרכב הנכללים בהסכם זה, שיוכנסו לשימוש לראשונה אחרי תום תקופה זו, יהיו
מצוידים בהתקן בקרה התואם לדרישות החדשות הללו. במהלך תקופה זו של ארבע שנים, צדדים
מתקשרים, שעדיין לא יישמו תיקונים אלה במדינותיהם, יקבלו בשטחיהן כלי רכב הרשומים אצל
מתקשר אחר להסכם זה, שכבר מצוידים בהתקן בקרה דיגיטלי כאמור, ויפקחו עליהם.
2
.(א) הצדדים המתקשרים ינקטו את הצעדים הדרושים כדי שיוכלו להנפיק את כרטיסי הנהג הנזכרים
בנספחלהסכם זה,כפי שתוקן, לכל המאוחרשלושה חודשיםלפניתום המועד האחרוןשלארבע שנים
הנזכרבס"ק1
.פרקזמןמינימליזהשלשלושהחודשיםיעמודגםבמקרהשליישוםעלידיצדמתקשר
של ההוראות הנוגעות למכשיר הבקרה הדיגיטלי בהתאם למוסף 1
ב לנספח זה לפני תום המועד של
ארבע שנים. צדדים מתקשרים כאמור יעדכנו את מזכירות קבוצת העבודה לתחבורה בדרכים של
הוועדה הכלכלית לאירופה על התקדמות בהכנסת התקן הבקרה הדיגיטלי בהתאם למוסף 1
ב לנספח
זה בשטחה.
(ב) עד להנפקת הכרטיסים הנזכרים ב(א) על ידי הצדדים המתקשרים, הוראות סעיף 14
לנספח
להסכם זה יחולו על נהגים העשויים להידרש לנהוג בכלי רכב המצוידים בהתקן בקרה דיגיטלי בהתאם
למוסף 1
ב לנספח זה.
3
. כל מסמך אשרור או הצטרפות שהופקד על ידי מדינה אחרי כניסתם לתוקף של התיקונים הנזכרים
בס"ק 1
, ייחשב כחל על ההסכם כפי שתוקן, לרבות המועד האחרון ליישום המפורט בס"ק 1
.
אם ההצטרפות התרחשה פחות משנתיים לפני תום המועד האמור בס"ק 1
, תודיע המדינה לנפקד, על
התאריך שבו מכשיר הבקרה הדיגיטלי יוכנס לשימוש יעיל בשטחה כאשר יפקיד את מסמך האשרור
או ההצטרפות. מדינה כאמור רשאית לעשות שימוש בתקופת מעבר שלא תעלה על שנתיים מתאריך
כניסתו לתוקף של ההסכם עבור המדינה. המפקיד יודיע על כך לכל הצדדים המתקשרים.
הוראות הס"ק הקודם יחולו גם במקרה של הצטרפות של מדינה אחרי תום המועד האחרון של ארבע
שנים ליישום האמור בס"ק 1
.
סעיף 13
-נוסף
הוראות מעבר
ההוראות הנזכרות בסוף סעיף 12
, ס"ק 7
(א) ו-
7
(ב), לנספח להסכם זה, יחולו שלושה חודשים אחרי
כניסת התיקון הנוכחי לתוקף.
סעיף 14
הוראות סופיות
1
. הסכם זה יהיה פתוח לחתימה עד 31
במארס 1971
ולאחר מכן להצטרפות, עבור מדינות החברות
בוועדה הכלכלית לאירופה ומדינות שהתקבלו לנציבות בתפקיד מייעץ לפי סעיף 8
של תקנון הנציבות.
2
הסכם זה יאושרר..
3. מסמכי
האשרור או ההצטרפות יופקדו אצל המזכיר הכללי של האומות המאוחדות.
4
. הסכם זה ייכנס לתוקף ביום המאה ושמונים אחרי תאריך הפקדת מסמך האשרור או ההצטרפות
השמיני.
5
. לגבי כל מדינה המאשררת או מצטרפת להסכם זה אחרי הפקדת מסמך האשרור או ההצטרפות
השמיני כאמור בס"ק
4
לסעיף זה, ההסכם ייכנס לתוקף מאה ושמונים יום אחרי הפקדה על ידי אותה
מדינה של כתב האשרור או ההצטרפות שלה.
סעיף 15
1
כל צד מתקשררשאי להסתלקמהסכם זה בהודעה המופניתלמזכיר הכללישל האומות המאוחדות..
2. ההסתלקות תיכנס לתוקף שישה חודשים אחרי המועד שבו קיבל המזכיר הכללי הודעה על כך.
סעיף 16
הסכם זה יחדל להיות בתוקף אם במשך תקופה של שנים עשר חודשים רצופים אחרי כניסתו לתוקף
מספר הצדדים המתקשרים קטן משלושה.
סעיף 17
1
. כל מדינה רשאית, במועד החתימה על הסכם זה או ההפקדה של מסמך האשרור או ההצטרפות
שלה או בכל עת לאחר מכן, להכריז בהודעה המופנית למזכיר הכללי של האומות המאוחדות כי תוקפו
של ההסכם יורחב על השטחים שהיא אחראית ליחסים הבינלאומיים שלהם, כולם או חלקם. ההסכם
יחול על השטח או השטחים הנקובים בהודעה החל מהיוםהמאה ושמונים אחרי קבלת ההודעה על ידי
המזכיר הכללי או, אם באותו יום ההסכם טרם נכנס לתוקף, החל מתאריך כניסתו לתוקף.
2
. כל מדינה שמסרה הצהרה לפי הס"ק הקודם ההופך הסכם זה לבר החלה על שטח שהיא אחראית
ליחסים הבינלאומיים שלו, רשאית להסתלק מההסכם באופן פרטני לגבי אותו שטח בהתאם להוראות
סעיף 15
לעיל.
סעיף 18
1
.
כל מחלוקת בין שני צדדים מתקשרים או יותר בנוגע לפרשנות או להחלה של הסכם זה, תיושב ככל
האפשר במשא ומתן ביניהם.
2
. כל מחלוקת שלא יושבה במשא ומתן תועבר לבוררות אם צד מתקשר שיש לו עניין במחלוקת יבקש
זאת,ובהתאםלכךיופנהלבורראחדאויותרשייבחרובהסכמהביןהצדדיםלמחלוקת.אםתוךשלושה
חודשים ממועד הבקשה לבוררות, הצדדים למחלוקת אינם יכולים להסכים על בחירת בורר או בוררים,
כל אחד מאותם צדדים רשאי לבקש מהמזכיר הכללי של האומות המאוחדות למנות בורר יחיד שאליו
תופנה המחלוקת להכרעה.
3. החלטת הבורר או הבוררים שמונו לפי הס"ק הקודם תחייב את הצדדים המתקשרים למחלוקת.
סעיף 19
1
.כלמדינהרשאית,בזמןהחתימה,האשרוראוההצטרפותלהסכםזה,להצהירכיאיננהרואהעצמה
מחויבת לסעיף 18
, ס"ק 2
ו-
3
לעיל. הצדדים המתקשרים האחרים לא יהיו מחויבים לס"ק
האמורים
ביחס לכל צד מתקשר שרשם הסתייגות כאמור.
2
. אם בעת הפקדת כתב האשרור או ההצטרפות שלה, מדינה רושמת הסתייגות אחרת מזו שלפי
הוראות ס"ק 1
לסעיף זה, המזכיר הכללי של האומות המאוחדות יודיע על ההסתייגות למדינות שכבר
הפקידו את מסמכי האשרור או ההצטרפות שלהם ומאז לא הסתלקו מהסכם זה. ההסתייגות תיראה
כאילו התקבלה אם אף אחת מהמדינות הנזכרות לא הביעה, תוך שישה חודשים אחרי הודעה כאמור,
אתהתנגדותהלקבלתההסתייגות.אחרתלאתתקבלההסתייגות,ואםהמדינהשרשמהאתהסתייגות
לא תסיר אותה, הפקדת כתב האשרור או ההצטרפות של אותה מדינה תהיה חסרת תוקף. לעניין
החלת ס"ק זה, תהיה התעלמות מהתנגדותן של מדינות שהצטרפותן או אשרורן, מכוח ס"ק זה הם
ללא תוקף מכוח הסתייגויות שהן רשמו.
3
. כל צד מתקשר שההסתייגות שלו אומצה בפרוטוקול החתימה של הסכם זה או שהכניס הסתייגות
בהתאם לס"ק 1
לסעיף זה, או רשם הסתייגות שהתקבלה בהתאם לס"ק 2
לסעיף זה, רשאי בכל עת
למשוך את ההסתייגות כאמור בהודעה הממוענת למזכיר הכללי.
סעיף 20
1
. אחרי שהסכם זה יהיה בתוקף במשך שלוש שנים, כל צדמתקשר רשאי, בהודעה הממוענת למזכיר
הכללי של האומות המאוחדות, לבקש זימון ועידה לצורך תיקון ההסכם. המזכיר הכללי יודיע לכל
הצדדים המתקשרים על הבקשה ויזמן ועידת תיקון אם לא פחות משליש מהצדדים המתקשרים יביעו
את הסכמתם לבקשה תוך תקופה של ארבעה חודשים מתאריך ההודעה על ידי המזכיר הכללי.
2. זומנה ועידה בהתאם לס"ק הקודם, המזכיר הכללי יודיע לכל הצדדים המתקשרים ויזמין אותם
להגישתוךתקופהשל שלושה חודשיםאת כלהצעהשירצושהוועידהתשקול. המזכירהכללי יפיץלכל
הצדדים המתקשרים את סדר היום הזמני לוועידה, יחד עם נוסח ההצעות כאמור, לא פחות משלושה
חודשים לפני התאריך שבו הוועידה אמורה להתכנס.
3. המזכיר הכללי יזמין לכל ועידה שתזומן לפי סעיף זה את כל המדינות הנזכרות בסעיף 14
, ס"ק 1
,
להסכם זה.
סעיף 21
1
. כל צד מתקשר רשאי להציע תיקון אחד או יותר להסכם זה. הנוסח של כל תיקון מוצע יועבר למזכיר
הכללי של האומות המאוחדות, אשר יעביר אותו לכל הצדדים המתקשרים ויודיע על
כך לכל שאר
המדינות הנזכרות בסעיף 14
, ס"ק 1
להסכם זה.,
2
. בתוך תקופה של שישה חודשים מהתאריך שבו הודיע המזכיר הכללי על התיקון המוצע, כל צד
מתקשר רשאי להודיע למזכיר הכללי:
(א) שיש לו התנגדות לתיקון המוצע; או
(ב)שלמרותשבכוונתולקבלאתההצעה,טרםמתקיימיםבמדינתוהתנאיםהדרושיםלקבלתהכאמור.
3
. אם צד מתקשר שולח למזכיר הכללי הודעה לפי הוראות ס"ק 2
(ב) לסעיף זה, הוא רשאי, כל עוד
לא הודיע למזכיר הכללי על קבלת התיקון המוצע, להגיש התנגדות לתיקון המוצע בתוך תקופה של
תשעה חודשים אחרי תום תקופת ששת החודשים שנקבעה להודעתו.
4
. אםהוצהרעלהתנגדותלתיקון המוצע בהתאם לתנאיסע"ק 2ו-
3
לסעיף זה, יראואתהתיקון כאילו
לא התקבל ואין לו תוקף.
5
. אם לא הוצהר על התנגדות לתיקון המוצע לפי סעיפים 2
ו-
3
לסעיף זה, יראו את התיקון כאילו
התקבל מהתאריך כמפורט להלן:
(א) אם צד מתקשר לא שלח הודעה למזכיר הכללי לפי ס"ק 2
(ב) לסעיף זה: בתום התקופה של ששת
החודשים הנזכרים בס"ק 2
לסעיף זה;
(ב) אם צד מתקשר שלח הודעה למזכיר הכללי לפי ס"ק 2
(ב) לסעיף זה: במוקדם מביןשני התאריכים
הבאים:
-התאריךשבוכלהצדדיםהמתקשריםששלחוהודעותכאמורהודיעולמזכירהכלליעלקבלתההצעה,
בכפוף לתנאי שאם נמסרו הודעות על כל הקבלות לפני תום תקופת ששת החודשים הנזכר בס"ק 2
לסעיף זה, תאריך זה ייחשב לתאריך פקיעת התקופה הנזכרת בת ששת החודשים;
-
תאריך פקיעת התקופה של תשעה חודשים הנזכרת בס"ק 3
לסעיף זה.
5
-
נוסף. במקרה של מדינה שהופכת להיות צד מתקשר להסכם זה בין רגע ההודעה על טיוטת תיקון
ועד לרגע שבו היא נחשבת כמתקבלת, מזכירות קבוצת העבודה לתחבורה בדרכים של הוועדה
הכלכלית לאירופה תודיע למדינה החדשה על טיוטת התיקון בהקדם האפשרי. האחרון רשאי להודיע
למזכיר הכללי על כל התנגדות לפני תום התקופה של ששת החודשים ממועד העברת התיקון המקורי
לכל הצדדים המתקשרים.
6
כלתיקוןשייראהכאילוהתקבלייכנסלתוקףשלושהחודשיםאחריהמועדשבוהואנחשבכמתקבל..
7. המזכיר הכללי יודיע בהקדם האפשרי לכל הצדדים המתקשרים אם הוצהר על התנגדות לתיקון
המוצע לפי ס"ק 2
(א) לסעיף זה והאם הוא קיבל מצד מתקשר אחד או יותר הודעה לפי ס"ק 2
ב)(
לסעיף זה. אם קיבל הודעה כאמור מצד מתקשר אחד או יותר, הוא יודיע לאחר מכן לכל הצדדים
המתקשרים אם הצד המתקשר או הצדדים שהעבירו הודעה כאמור מעלים התנגדות או מקבלים את
התיקון המוצע.
8
. ללא תלות בהליך התיקון הקבוע בס"ק 1
עד 6
לסעיף זה, ניתן לשנות את הנספח להסכם זה
בהסכמה בין המינהלים המוסמכים של כל הצדדים המתקשרים; אם המינהל המוסמך של צד מתקשר
הצהיר כי על פי הדין הפנימי שלו הסכמתו מותנית בהרשאה מיוחדת למטרה, או באישור של גוף
מחוקק, הסכמת המינהל המוסמך של הצד המתקשר הנוגע בדבר לשינוי הנספח לא ייחשב כניתן עד
שהמינהל המוסמך האמור הודיע למזכיר הכללי כי התקבלו ההרשאה או האישור הנדרשים. ההסכם
בין המינהלים המוסמכים יקבע את מועד כניסתו לתוקף של הנספח המתוקן, ויכול לקבוע כי במהלך
תקופת מעבר, הנספח הישן יישאר בתוקף, כולו או חלקו, במקביל לנספח המתוקן.
סעיף 22
1
. ניתן לתקן את מוספים 1
ו-
2
לנספח להסכם זה לפי הנוהל המפורט בסעיף זה.
2
. לבקשת צד מתקשר, כל תיקון המוצע למוספים 1
ו-
2
לנספח להסכם זה יידון על ידי קבוצת העבודה
הראשית בנושא תחבורה בדרכים של הוועדה הכלכלית לאירופה.
3
. אם אומץ על ידי רוב החברים הנוכחים והמצביעים, ואם רוב זה כולל את רוב הצדדים המתקשרים
הנוכחים ומצביעים, התיקון יועבר על ידי המזכיר הכללי למינהלים המוסמכים של כל הצדדים
המתקשרים, לקבלה.
4
. התיקון יתקבל אם, בתוך תקופה של שישה חודשים ממועד ההודעה, פחות משליש מהמינהלים
המוסמכים של הצדדים המתקשרים יודיעו למזכיר הכללי על התנגדותם לתיקון.
4
-
נוסף. במקרה של מדינה שהופכת להיות צד להסכם זה בין רגע ההודעה על טיוטת תיקון ועד לרגע
שבו היא נחשבת כמתקבלת, מזכירות קבוצת העבודה לתחבורה בדרכים של הוועדה הכלכלית
לאירופה תודיע למדינה החדשה שהיא צד בטיוטת התיקון בהקדם האפשרי. האחרונה רשאית להודיע
למזכיר הכללי על כל התנגדות לפני תום התקופה של ששת החודשים ממועד העברת התיקון המקורי
לכל הצדדים המתקשרים.
5. כל תיקון שיתקבל יועבר על ידי המזכיר הכללי לכל הצדדים המתקשרים וייכנס לתוקף שלושה
חודשים אחרי תאריך הודעתו.
סעיף 22
-נוסף
נוהל לתיקון מוסף 1
ב
1
. מוסף 1
ב לנספח להסכם זה יתוקן בהתאם לנוהל המוגדר בסעיף זה.
2
. כל הצעת תיקון לסעיפי המבוא של מוסף 1ב תאומץ על ידי קבוצת העבודה לתחבורה בדרכים של
הוועדה הכלכלית לאירופה ברוב של הצדדים המתקשרים הנוכחים ומצביעים. כל תיקון שיאומץ כך
יועבר על ידי מזכירות קבוצת העבודה למזכיר הכללי להודעה לכל חלק המתקשר.
3
. מוסף 1
ב, המותאם להסכם הנוכחי ממוסף 1
ב* לתקנה 3821/85 (EEC)
כפי שצוטט בסעיף 10
להסכם הנוכחי, תלוי ישירות בהתפתחויות שהוכנסו בנספח זה על ידי האיחוד האירופי, כל תיקון
שנעשה בהסכם זה יהיה בר החלה על מוסף 1
ב בתנאים הבאים:
-
מזכירות קבוצת העבודה לתחבורה בדרכים של הוועדה הכלכלית לאירופה תודיע רשמית לרשויות
המוסמכות של כל הצדדים המתקשרים על הפרסום בכתב העת הרשמי של הקהילות האירופיות על
התיקונים שהוכנסו למוסף 1
ב של תקנת הקהילה ובאותו הזמן יעביר מידע זה למזכיר הכללי בליווי
עותק של הטקסטים הרלוונטיים.
-
תיקונים אלה ייכנסו ישירות לתוקף עבור מוסף 1
ב שלושה חודשים אחרי תאריך מסירת המידע
לצדדים המתקשרים.
4
. כאשר מהצעה לתיקון הנספח להסכם זה משתמע גם תיקון למוסף 1
ב ייתכן שהתיקונים הנוגעים
לנספח לא ייכנסו לתוקף לפני אלה הנוגעים לנספח. כאשר במסגרת זו מוצגים תיקונים למוסף 1
ב
במקביל לתיקונים לנספח, ייקבע מועד כניסתם לתוקף לפי המועד הנובע מיישום הנהלים המפורטים
בסעיף 21
.
סעיף 22
-שלישי
נוהל לתיקון מוסף 3
1
. מוסף 3
לנספח להסכם זה יתוקן בהתאם לנוהל הבא.
2
. כל הצעה להכניס למוסף 3
טפסים לדוגמה לפי סעיף 12
-
נוסף להסכם זה או לשנות טפסים קיימים
תוגש, לאימוץ, לקבוצת העבודה בנושא תחבורה בדרכים של הוועדה
הכלכלית לאירופה. ההצעה
תיראה כאילו התקבלה אם אומצה על ידי רוב הצדדים המתקשרים הנוכחים ומצביעים.
מזכירות הוועדה הכלכלית לאירופה תודיע רשמית לרשויות המוסמכות של כל הצדדים המתקשרים
להסכם זה על כל תיקון שאומץ כך, ובמקביל, תעביר מידע זה למזכיר הכללי בליווי עותק של הנוסח
הנודע בדבר.
3
. ניתן להשתמש בכל טופס לדוגמה שאומץ כך שלושה חודשים אחרי תאריך מסירת המידע לצדדים
המתקשרים להסכם זה.
סעיף 23
בנוסף להודעות הנזכרות בסעיפים 20
ו-
21
להסכם זה, המזכיר הכללי של האומות המאוחדות יודיע
למדינות הנזכרות בסעיף 14
, ס"ק 1
להלן, על:,
(א) אשרורים או הצטרפויות לפי סעיף 14
להסכם זה;
(ב) תאריכי כניסתו לתוקף של ההסכם הנוכחי, בהתאם לסעיף 14
להלן;
(ג) הסתלקויות לפי סעיף 15
להסכם זה;
(ד) סיום הסכם זה בהתאם לסעיף 16
לעיל;
(ה) הודעות שהתקבלו במסגרת סעיף 17
להסכם זה;
(ו) הצהרות והודעות שהתקבלו לפי סעיף 19
להסכם זה;
(ז) כניסתו לתוקף של כל תיקון בהתאם לסעיף 21
להסכם זה.
סעיף 24
פרוטוקול החתימה של הסכם זה יהיה בעל אותו תוקף, תקפות ומשך זמן כמו ההסכם עצמו, וייחשב
כחלק בלתי נפרד ממנו.
סעיף 25
אחרי 31
במארס 1971
יופקד המקור של הסכם זה אצל המזכיר הכללי של האומות המאוחדות, אשר
יעביר עותקים מהימנים מאושרים לכל אחת מהמדינות הנזכרות בסעיף 14
, ס"ק 1
להלן.,
European agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in
international road transport (AETR)
(Consolidated version*)
* Thisconsolidatedversiondoesnotreplacetheonlyauthentictext,namelythetextoftheEuropean agreement
concerningtheworkofcrewsofvehiclesengagedininternationalroadtransport(AETR),of1July1970,deposited
with the Secretary-General of the United Nations. It has for unique objective to facilitate the understanding and
reading of the AETR and comprises the original Agreement (E/ECE/811; E/ECE/TRANS/564), the amendments
1-4 (E/ECE/811; E/ECE/TRANS/564/Amend. 1-4) which entered into force respectively on 3 August 1983, 24
April 1992, 28 February1995 and 27 February2004, the fifth amendment (ECE/TRANS/SC.1/375/Add.1) which
entered
into
force
on
16
June
2006, as
well
as
the
sixth
and
most recent amendment
((ECE/TRANS/SC.1/386/Add.1) enteredintoforceon20 September 2010.
European agreement concerning the work of crews of
vehicles engaged in international road transport (AETR)
TheContracting Parties,
Being desirous of promoting the development and improvement of the international
transport of passengers and goods byroad,
Convincedoftheneedtoincreasethesafetyofroadtraffic,tomakeregulationsgoverning
certain conditions of employment in international road transport in accordance with the
principlesoftheInternational LabourOrganisation,andjointlyto adoptcertainmeasures
toensure the observance of those regulations,
HAVEAGREED asfollows:
Article 1
Definitions
For the purposes of thisAgreement:
(a)
“vehicle” means any motor vehicle or trailer; this term includes any
combination of vehicles;
(b)
“motor vehicle” means any self-propelled road vehicle which is normally
used for carrying persons or goods by road or for drawing, on the road, vehicles usedfor
the carriage of persons or goods;this term does not include agricultural tractors;
(c)
“trailer” means any vehicle designed to be drawn by a motor vehicle and
includes semi-trailers;
(d)
“semi-trailer” means any trailer designed to be coupled to a motor vehicle
in such a way that part of it rests on the motor vehicle and that a substantial part of its
weight and of the weight of its load isborne by the motor vehicle;
(e)
“combinationofvehicles”meanscoupledvehicleswhichtravelonthe road
as a unit;
(f)
“permissible maximum mass”1 means the maximum mass of the laden
vehicle declaredpermissible by the competent authority of the State in which the vehicle
is registered;
(g)
“carriage by road”2 means any journey made entirely or in part on roads
open to the public of a vehicle, whether laden or not, used for the carriage of passengers
or goods;
(h)
“international road transport” [“international carriage by road”] means
road transport which involves the crossing of at least one frontier;
(i)
“regular services”3 means services which provide for the carriage of
passengers at specified intervals along specified routes, passengers being taken up and
set down at predetermined stopping points.
Rules governing the operations of services or documents taking the place thereof,
approvedbythecompetentauthoritiesofContractingPartiesand publishedbythe carrier
before coming into operation, shall specify the conditions of carriage and in particular
the frequency of services, timetables, fare tables and the obligation to accept passengers
for carriage, insofar as such conditions are not prescribed by any law or regulation.
Services by whomsoever organized, which provide for the carriage of specified
categories of passengers to the exclusion of other passengers, insofar as such services
1 Definition modifiedbyamendment 6
2 Definition introducedbyamendment 2 andmodified byamendment 6.
3 Definition introducedbyamendment 2.
2
are operated under the conditions specified in the first subparagraph of this definition,
shall be deemed to be regular services. Such services, in particular those providing for
the carriage of workers to and from their place of work or of schoolchildren to and from
school, are hereinafter called “special regular services”;
(j)
“driver”4 means any person, whether wage-earning or not, who drives the
vehicleevenforashortperiod,orwhoiscarriedonavehicleaspartofhisdutiesin order
to be available for driving if necessary;
(k)
“crewmember”meansthedriver oreither ofthefollowing,whether wage-
earning or not:
(i)
a driver's mate, i.e. any person accompanying the driver in order to
assist him in certain manoeuvres and habitually taking an effective part in the
transport operations, though not a driver in the sense of paragraph (j) of this
article;
(ii)
a conductor, i.e. any person who accompanies the driver of a
vehicle engaged in the carriage of passengers and is responsible in particular for
the issue or checking of tickets or other documents entitling passengers to travel
on the vehicle;
(l)
“week”5 means the period between 0000 hours on Monday and 2400
hours on Sunday;
(m)
“rest”6meansanyuninterrupted periodduringwhichthedriver mayfreely
dispose of his time;
(n)7 “Break” means any period during which a driver may not carry out any
driving or any other work and which is used exclusively for recuperation;
(o)
“Daily rest period” means the daily period during which a driver may
freely dispose of his time and covers a ‘regular daily rest period’ and a ‘reduced daily
rest period’:
(i)
“Regular daily rest period” means any period of rest of at least 11
hours. Alternatively, this regular daily rest period may be taken in two
periods, thefirstof which must be anuninterruptedperiodof atleast3 hours
and the second anuninterrupted period of at least 9 hours;
(ii)
“Reduced daily rest period” means any period of rest of at least 9
hours but less than 11 hours;
(p)
“Weekly rest period” means the weekly period during which a driver may
freelydisposeofhistimeandcoversa‘regularweeklyrestperiod’anda‘reduced weekly
rest period’:
(i)
“Regularweeklyrestperiod”meansanyperiodofrestofatleast 45
hours;
(ii)
“Reduced weekly rest period” means any period of rest of less than
45 hours, which may, subject to the conditions laid down in article 8,
paragraph (6), of the Agreement be shortened to a minimum of 24
consecutive hours;
(q)
“Other work” means all working activities except driving, including any
work for the same or another employer, within or outside of the transport sector. It does
not include waiting time and time not devoted to driving spent in a vehicle in motion, a
ferryboat or a train;
(r)
“Driving time” means the duration of driving activity recorded
4 Definition modifiedbyamendment 6
5 Definitionintroduced byamendment 2.
6 Definition introducedbyamendment 2 andmodified byamendment 6.
7 Definitions(n)to(w)areintroducedbyamendment 6
3
automatically or semi-automatically or manually in the conditions defined in this
Agreement;
(s)
“Dailydrivingtime”meansthetotalaccumulateddrivingtimebetween the
end of one daily rest period and the beginning of the following daily rest period or
between a daily rest period and a weekly rest period;
(t)
“Weekly driving time” means the total accumulated driving time during a
week;
(u)
“Driving period” means the accumulated driving time from when a driver
commences driving following a rest period or a break until he takes a rest period or a
break. The driving period may be continuous or broken;
(v)
“Multi-manning”meansthesituationwhere,duringeachperiod ofdriving
between any two consecutive daily rest periods, or between a daily rest period and a
weekly rest period, there are at least two drivers in the vehicle to do the driving. For the
first hour of multi-manning the presence of another driver or drivers is optional,but for
the remainder of the period it is compulsory;
(w)
“Transport undertaking” means any natural person, any legal person, any
association or group of persons without legal personality, whether profit-making or not,
or any official body, whether having its own legal personality or being dependent upon
an authority having such a personality, which engages in carriage by road, whether for
hire or reward or for own account.
Article 28
Scope
1.
This Agreement shall apply in the territory of each Contracting Party to all
international road transport performed by any vehicle registered in the territory of the
said Contracting Partyor in the territory of any other ContractingParty.
2.
Nevertheless, unless the Contracting Parties whose territory is used agree
otherwise, this Agreementshall notapply tointernational road transport performed by:
(a)
Vehicles used for the carriage of goods where the permissible maximum mass of
the vehicle, including any trailer or semi-trailer, does not exceed 3.5 tonnes;
(b)
Vehicles used for thecarriageofpassengers which,byvirtueoftheir construction
andequipment, aresuitableforcarryingnotmorethan ninepersons,includingthedriver,
and are intended for that purpose;
(c)
Vehicles used for the carriage of passengers on regular services where the route
covered by the service in question does not exceed 50 kilometres;
(d)
Vehicleswithamaximumauthorizedspeednotexceeding40kilometresper hour;
(e)
Vehicles owned or hired without a driver by the armed services, civil defence
services, fire services, and forces responsible for maintaining public order when the
carriage is undertaken as a consequence of the tasks assigned to these services and is
under their control;
(f)
Vehiclesusedinemergenciesorrescueoperations,includingthenon-commercial
transport of humanitarian aid;
(g)
Specialized vehiclesusedfor medicalpurposes;
(h)
Specialized breakdownvehicles operating within100 kilometres oftheir base;
(i)
Vehicles undergoing road tests for technical development, repair or maintenance
purposes, and new or rebuilt vehicles which have not yet been put into service;
(j)
Vehicles with a maximum permissible mass not exceeding 7.5 tonnes used for
8 Modifiedsuccessivelybyamendments 2and6
4
non-commercialcarriage ofgoods;
(k)
Commercialvehicles which have ahistoricalstatus according to the legislation of
the Contracting Party in which they are being driven and which are used for the non-
commercial carriage of passengers or goods.
Article39
Application of some provisions of the Agreement to road transport performed by
vehicles registered in the territories of non-Contracting States
1. Each Contracting Party shall apply in its territory, in respect of international road
transport performed by any vehicle registered in the territory of a State which is not a
Contracting Party to this Agreement, provisions not less strict than those laid down in
articles 5, 6, 7, 8, 9 and 10 of this Agreement.
2.(a)However,itshallbeopentoanyContractingParty,inthecaseofavehicleregistered
in a State which is not a Contracting Party to this Agreement, merely to require, in lieu
ofacontroldeviceconformingtothespecificationsintheAnnextothis Agreement,daily
record sheets completed manually by each crew member for the period of time from the
moment of entryinto the territoryof the firstContracting Party.
(b) For this purpose, each crew member shall write on his record sheet the information
concerning his professional activities and rest periods, using the appropriategraphic
symbols as defined in article 12 of the Annex to this Agreement.
Article 410
Generalprinciples
Each Contracting Party may apply higher minima or lower maxima than those laid
down in articles 5 to 8 inclusive. Nevertheless, the provisions of this Agreement shall
remain applicable to drivers, engaged in international road transport operations on
vehicles registered in another Contracting or non-Contracting State.
Article 511
Crews
1.
The minimum ages for drivers engaged in the carriage of goods shall be as
follows:
(a)
for vehicles, including, where appropriate, trailers or semi-trailers, having
a permissible maximum weight of not more than 7.5 tonnes, 18 years;
(b)
forother vehicles:
- 21 years, or
- 18 years provided that the person concerned holds a certificate of
professional competence recognized by one of the Contracting Parties
confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles
intended for the carriage of goods by road. Contracting Parties shall inform
one another of the prevailing national minimum training levels and other
relevant conditions relating to drivers engaged in international carriage of
goods under this Agreement.
2.
Any driver engaged in the carriage of passengers shall have reached the age of
21 years.
Any driver engaged in the carriage of passengers on journeys beyond a 50 kilometre
radius from the place where the vehicle is normally based must also fulfil one of the
following conditions:
9 Modifiedsuccessivelybyamendments 1,2and6.
10 Modifiedbyamendment 2.
11 Modifiedbyamendment 2.
5
(a)
he must have worked for at least one year in the carriage of goods as a
driver of vehicles with a permissible maximum weight exceeding 3.5 tonnes;
(b)
he must have worked for at least one year as a driver of vehicles used to
providepassengerservicesonjourneyswithina50kilometreradiusfromtheplace where
the vehicle is normally based, or other types of passenger services not subject to this
Agreement provided the competent authority considers that he has by so doing acquired
the necessary experience;
(c)
he must hold a certificate of professional competence recognized by one
of the Contracting Parties confirming that he has completed a training course for drivers
of vehicles intended for the carriage of passengers byroad.
Article 612
Drivingperiods
1.
The daily driving time, as defined in article 1, paragraph (s), of this Agreement,
shall not exceed 9 hours. It may be extended to at most 10 hours not more than twice
during the week.
2.
Theweekly driving time,asdefined in article1,paragraph(t),of thisAgreement,
shall not exceed 56 hours.
3.
The total accumulated driving time during any two consecutive weeks shall not
exceed 90 hours.
4.
Driving periods shall include all driving in the territory of Contracting and non-
Contracting Parties.
5.
A driver shall record as other work any time spent as described in article 1,
paragraph(q),aswellasany timespentdriving avehicleusedforcommercialoperations
not falling within the scope of this Agreement, and shall record any periods of
availability,assetoutinarticle12,paragraph3(c),oftheAnnextothisAgreement. This
record shall be entered either manually on a record sheet or printout or by use of the
manual input facilities of the recording equipment.
Article 713
Breaks
1.
After a driving period of four and a half hours, a driver shall take an
uninterruptedbreak of not less than 45 minutes, unless hebeginsa restperiod.
2.
This break, as defined in article 1, paragraph (n), of this Agreement, may be
replacedby abreakof atleast15minutesfollowedby abreakofat least30 minutes each
distributed over the driving period or immediately after this period in such a wayas to
comply with the provisions of paragraph 1.
3.
For the purposes of this article, the waiting time and time not devoted to driving
spent in a vehicle in motion, a ferryboat or a train shall not be regarded as ‘other work’,
as defined in article 1, paragraph (q), of this Agreement, and will be able to be qualified
as a “break”.
4.
The breaks observed under this article maynot beregarded asdailyrest periods.
Article 814
Restperiods
1.
A driver shall take daily and weekly rest periods as defined in article 1,
paragraphs (o) and (p).
2.
Within each period of 24 hours after the end of the previous daily rest period or
12 Modifiedsuccessivelybyamendments 2 and6.
13 Modifiedsuccessivelybyamendments 2 and6.
14 Modifiedsuccessivelybyamendments 2 and6.
6
weeklyrestperiod, a driver shallhave taken anew dailyrest period.
If the portion of the daily rest period which falls within that 24-hour period is at least
9 hours but less than 11 hours, then the daily rest period in question shall be regarded as
a reduced dailyrest period.
3.
By way of derogation from paragraph 2, within 30 hours of the end of a daily or
weekly rest period, a driver engaged in multi-manning must have taken a new daily rest
period of at least 9 hours.
4.
A daily rest period may be extended to make a regular weekly rest period or a
reduced weeklyrest period.
5.
A driver may have at most three reduced daily rest periods between any two
weekly rest periods.
6.(a) In any two consecutive weeks, a driver shall take at least:
(i)
Tworegular weeklyrestperiods; or
(ii)
One regular weekly rest period and one reduced weekly rest period of at
least 24 hours. However, the reduction shall be compensated by an equivalent
period of rest taken en bloc before the end of the third week following the week
in question.
A weekly rest period shall start no later than at the end of six 24-hour periods from the
end of the previous weekly rest period.
(b)
By way of derogation from paragraph 6 (a), a driver engaged in a single service
of international carriage of passengers, other than a regular service, may postpone the
weekly rest period for up to twelve consecutive 24-hour periods following a previous
regular weeklyrest period, provided that:
(i)
the service lasts at least 24 consecutive hours in a Contracting Party or a
third country other than the one in which the service started, and
(ii)
thedriver takes after the use of thederogation:
a.
either tworegular weeklyrest periods, or
b.
one regular weekly rest period and one reduced weekly rest period
of at least 24 hours. However, the reduction shall be compensated by an
equivalent period of rest taken en bloc before the end of the third week
following the end of the derogation period,
and
(iii)
four years after the country of registration has implemented the digital
tachograph, the vehicle is equipped with recording equipment in accordance with
the requirements of Appendix 1B of the Annex, and
(iv)
after 1 January 2014, in case of driving during the period from 22:00 to
06:00, the vehicle is multi-manned or the driving period referred toin Article 7 is
reduced to three hours.
(c)
By way of derogation from paragraph 6 (a), drivers who are engaged in multi
manning shall take each week a regular weekly rest period of at least 45 hours. This
periodmaybereducedtoaminimumof24hours(reducedweeklyrestperiod).However,
each reduction shall be compensated by an equivalent period of rest taken en blocbefore
the end of the third week following the week in question.
A weekly rest period shall start no later than at the end of six 24-hour periods from the
end of the previous weekly rest period.
7.
Any rest taken as compensation for a reduced weekly rest period shall beattached
to another rest period of at least 9 hours.
8.
Where a driver chooses to do this, daily rest periods and reduced weekly rest
periods taken awayfrom base may be taken in a vehicle, as long as it has speciallyfitted
sleeping facilities for each driver as foreseen by the constructor’s design, and it is
7
stationary.
9.
A weekly rest period that falls in two weeks may be counted in either week, but
not in both.
Article8bis15
Derogationsfromarticle8
1.
Bywayof derogationfromarticle8, whereadriver accompanies avehicle which
is transported by ferryboat or train and takes a regular daily rest period, that period may
be interrupted not more than twice by other activities provided the followingconditions
are fulfilled:
(a)
That part of the daily rest period spent on land must be able to be taken before or
after the portion of the dailyrest period taken on board the ferryboat or the train;
(b)
The period between the portions of the daily rest period must be as short as
possible and may on no account exceed a total of one hour before embarkation or after
disembarkation, customs formalities being included in the embarkation or
disembarkation operations.
During all the portions of the daily rest period, the driver shall have access to a bunk or
couchette.
2.
Any time spent traveling to a location to take charge of a vehicle falling within
the scope of this Agreement, or to return from that location, when the vehicle is neither
atthedriver’shomenorattheemployer’soperationalcentrewherethedriverisnormally
based, shall not be counted as a rest or break unless the driver is in a ferryboator train
and has access to suitable sleeping facilities.
3.
Any time spent by a driver driving a vehicle which falls outside the scope of this
AgreementtoorfromavehiclewhichfallswithinthescopeofthisAgreementand which
is not at the driver’s home or at the employer’s operational centre where the driver is
normally based shall count as “other work”.
Article 916
Exceptions
Provided that road safety is not thereby jeopardized and to enable him to reach a
suitable stopping place, the driver may depart from the provisions of this Agreement to
the extent necessary to ensure the safety of persons, of the vehicle or of its load. The
driver shall indicate the nature of and reason for his departure from those provisions on
therecord sheet oron aprintout of the controldevice or in his duty roster, at the latest on
arrival at a suitable stopping place.
1017
Article
Controldevice
1.
The Contracting Parties shall prescribe the installation and use on vehicles
registered in their territory of a control device according to the requirements of this
Agreement and the Annex and Appendices thereto.
2.
The control device within the sense of this Agreement shall, as regards
construction, installation, use and testing, comply with the requirements of this
Agreement and the Annex and Appendices thereto.
3.
A control device conforming to Council Regulation (EEC) No. 3821/85
of 20 December 1985 as regards construction, installation, use and testing shall be
considered as conforming to the requirements of this Agreement and the Annex and
Appendices thereto.
15 Introduced byamendment 6
16 Modifiedsuccessivelybyamendments 2 and6.
17 Modifiedsuccessivelybyamendments 1,2,3 and5.
8
Article1118
Supervision by theundertaking
1.
The undertaking shall organize road transport operations and properly instruct
crew members sothat theyare able tocomply with the provisions of this Agreement.
2.
It shall make a regular check of driving periods, hours of other work and rest
periods byreferring to all documents at its disposal such as the individual control books.
Should it discover any breach of this Agreement it shall take prompt action to end it and
toavoid its repetition,for example by changing hours of work and routes.
3.
Payments to wage-earning drivers, even in the form of bonuses or wage
supplements, related to distances travelled and/or the amount of goods carried shall be
prohibited, unless these payments are of such a kind as not to endanger road safety or
encourage breaches of this Agreement.
4.
A transport undertaking shall be liable for infringements committed by drivers of
the undertaking, even if the infringement was committed in the territory of another
Contracting Party or a non-Contracting Party.
Without prejudice to the right of Contracting Parties tohold transport undertakings fully
liable, Contracting Parties may make this liability conditional on the undertaking’s
infringement of paragraphs 1 and 2. Contracting Parties may consider any evidence that
the transport undertaking cannot reasonably be held responsible for the infringement
committed.
5.
Undertakings, consignors, freight forwarders, tour operators, principal
contractors, subcontractors and driver employment agencies shall ensure that
contractually agreed transport time schedulesrespect this Agreement.
Article1219
Measuresof enforcement of the Agreement
1.
Each Contracting Partyshalladoptallappropriate measuresto ensureobservance
oftheprovisionsofthisAgreement,inparticularbyan adequate levelof roadside checks
and checks performed on the premises of undertakings annually covering a large and
representativeproportionofdrivers,undertakings andvehiclesof alltransportcategories
coming within the scope of this Agreement.
(a)
The competent administrations of the Contracting Parties shall organize the
checks so that:
(i)
During each calendar year, a minimum of 1% of the days worked by the
drivers of vehicles to which this Agreement applies shall be checked. From
1 January 2010, this percentage will increase to at least 2%, and from1
January 2012, to at least 3%;
(ii)
Atleast15%ofthetotalnumberofworkingdays checkedshallbechecked
atthe roadside and at least 25% on the premises of undertakings. From1 January
2010, not less than 30% of the total number of working days checked shall be
checked at the roadside and not less than 50% shall be checked on the premises
of undertakings.
(b)
The elements of roadsidechecksshall include:
(i)
Daily and weekly driving periods, interruptions and daily and weekly rest
periods;
(ii)
The record sheets of the preceding days, which shall be on board the
vehicle,and/orthedatastoredforthesameperiod onthedrivercardand/orin the
memory of the control device and/or on the printouts, when required;
18 Modifiedsuccessivelybyamendments 2 and6.
19 Modifiedsuccessivelybyamendments 2,4and6.
9
(iii)
The correctfunctioning ofthe controldevice.
These checks shall be carried out without discrimination among vehicles, undertakings
and drivers whether resident or not, and regardless of the origin or destination of the
journey or type of tachograph.
(c)
The elements of checks on the premises of undertakings shall include, apart from
the elements subject toroadside checks and compliance with the provisionsof article 11,
paragraph 2, of the Annex:
(i)
Weeklyrest periods anddriving periodsbetween theserestperiods;
(ii)
Two-weeklylimits onhours of driving;
(iii)
Compensation for weekly rest periods reduced in accordance with
article 8, paragraph 6;
(iv)
Use of record sheets and/or vehicle unit and driver card data and printouts
and/or the organization of drivers’ working time.
2.
Within the framework of mutual assistance, the competent authorities of the
ContractingPartiesshallregularlysendoneanotherallavailableinformationconcerning:
(i)
BreachesofthisAgreementcommitted bynon-residents and anypenalties
imposed for such breaches;
(ii)
Penalties imposed by a Contracting Party on its residents for such
breaches committed on the territory of other Contracting Parties.
Incase of serious breaches,such information shallincludethe penaltyimposed.
3.
If the findings of a roadside check on the driver of a vehicle registered in the
territory ofanotherContractingPartyprovidegrounds tobelievethatinfringements have
been committed which cannotbedetected during thecheckduetolackofnecessarydata,
the competent authorities of the Contracting Parties concerned shall assist each other to
clarify the situation. In cases where, to this end, the competent Contracting Party carries
out a check at the premises of the undertaking, the results of this check shall be
communicated to the other Party concerned.
4.
Contracting Parties shall work in cooperation with each other in the organization
of concerted roadside checks.
5.
The United Nations Economic Commission for Europe shall issue a report every
two years on theapplication by ContractingParties ofparagraph 1 of thepresent article.
6.(a) AContractingPartyshallauthorizeitscompetentauthoritiestoimposea penalty on
a driver for an infringement of this Agreement detected on its territory and for whicha
penaltyhasnotalreadybeenimposed,evenifthatinfringementhasbeencommittedinthe
territory of another Contracting Party or of a non-Contracting Party;
(b) A Contracting Party shall authorize its competent authorities to impose a penalty
on an undertaking for an infringement of this Agreement detected on its territory and for
which a penalty has not already been imposed, even if that infringement has been
committed intheterritory of another ContractingPartyor of a non-Contracting Party.
By way of exception, when an infringement is detected which has been committed by
an undertaking established in another Contracting Party or in a non-Contracting Party,
the imposing of sanctions shall conform to the procedure foreseen in the bilateral road
transport agreement between the Parties concerned.
Contracting Parties will examine, starting from 2011, the possibility of removing the
exception in paragraph6(b), onthe basis of thereadiness of all ContractingParties.
7.
Whenever a Contracting Party initiates proceedings or imposes a penalty for a
particular infringement, itshall providethe driver with due evidence of this inwriting.
8.
Contracting Parties shall ensure that a system of proportionate penalties, which
may include financial penalties, is in force for infringements of this Agreement on the
10
part of undertakings, or associated consignors, freight forwarders, tour operators,
principal contractors, subcontractors and driver employment agencies.
Article12 bis20
Modelstandardized forms
1.
To facilitate international roadside checks, model standardized forms will be
introduced, for use when required, in the Annex to this Agreement, which will be
supplemented accordingly by a new Appendix 3. These forms will be introduced or
amended in accordance with the procedure defined in article 22 ter.
2.
The model forms shown in Appendix 3 are in no way binding. However, if they
areused,theyshallrespectthecontentsasdefined,inparticularthenumbering,order and
titles of items.
3.
Contracting Parties may supplement these data with additional information to
satisfy national or regional requirements. This additional information must under no
circumstances be required for transport originating in another Contracting Party or third
country. For this purpose, it shall appear on the form totally separated from data defined
for international traffic.
4.
These forms shall be accepted at any roadside check carried out in the territory
of Contracting Parties to this Agreement.
Article 1321
Transitional provisions
1.
All the new provisions of the present Agreement, including its Annex and
Appendices1Band2,relatingtotheintroductionofadigitalcontroldevice,shall become
mandatory for countries which are Contracting Parties to this Agreement at latest four
years after the date of entry into force of the relevant amendments resulting from the
procedurespecifiedinarticle21.Inconsequence,allvehiclescoveredbythis Agreement,
put into service for the first time after the expiry of this period, shall be equipped with a
control device conforming to these new requirements. During this four-year period,
Contracting Parties, which have not yet implemented these amendments in their
countries, shall accept and control on their territory vehicles registered in another
Contracting Party to this Agreement, which are already equipped with such a digital
control device.
2.(a) The Contracting Parties shall take the necessary steps to be able to issue the driver
cards referred to in the Annex to the present Agreement, as amended, at latest three
months before the expiry of the four-year deadline referred to in paragraph 1.This
minimum period of three months shall also be complied with in the event of the
implementation by a Contracting Party of the provisions relating to the digital control
device in conformity with Appendix 1B to this Annex before the expiry of the four-year
deadline. Such Contracting Parties shall keep the secretariat of the Working Party on
Road Transport of the Economic Commission for Europe informed of progress in the
introduction of the digital control device in conformity with Appendix 1B to this Annex
within its territory.
(b) PendingtheissuebyContracting Partiesofthecardsreferredtoin(a),the provisions
of article 14 of the Annex to this Agreement shall apply to drivers who may be required
to drive vehicles fitted with a digital control device in accordance with Appendix 1B to
this Annex.
3. Any instrument of ratification or accession deposited by a State after the entry into
force of the amendments referred to in paragraph 1 shall be deemed to apply to the
Agreementasamended,includingthedeadlineforimplementationspecifiedinparagraph
1.
20 Introduced byamendment 6
21 Modifiedsuccessivelybyamendments 2 and5.
11
If accession takes place less than two years before the expiry of the deadline referred to
in paragraph 1, the State shall inform the depositary of the date on which the digital
control device will be brought into effective use in its territory when it deposits its
instrumentofratificationor accession. SuchStatemaymakeuseofatransitional period
not exceeding two years from the date of entry into force of the Agreement for the State.
The depositary shall so inform all Contracting Parties.
The provisions of the preceding paragraph shall also apply in the event of the accession
of a State after the expiry of the four-year deadline for implementation referred to in
paragraph 1.
Article
13
bis22
Transitional provisions
Theprovisionsreferredtoattheendofarticle12,paragraphs7(a)and7(b),ofthe Annex
to this Agreement shall apply three months after the present amendment has entered into
force.
Article14
Finalprovisions
1.
This Agreement shall be open for signature until 31 March 1971 and thereafter
for accession, by States members of the Economic Commission for Europe and States
admitted to the Commission in a consultative capacity under paragraph 8 of the
Commission's terms of reference.
2.
This Agreementshall beratified.
3, The instruments of ratification or accession shall be deposited with the Secretary-
General of the United Nations.
4.
This Agreement shall enter into force on the one hundred and eightieth day after
the date of deposit of the eighth instrument of ratification or accession.
5.
In respect of each State which ratifies, or accedes to, this Agreement after the
deposit of the eighth instrument of ratification or accession as referred to in paragraph 4
of this article, the Agreement shall enter into force one hundred and eighty days after
the deposit by that State of its instrument of ratification or accession.
Article15
1.
Any Contracting Party may denounce this Agreement by notice addressed to the
Secretary-General of the United Nations.
2.
The denunciation shall take effect six months after the date on which the
Secretary-General receives notice thereof.
Article16
ThisAgreementshall ceasetohave effectifforanyperiodof twelveconsecutive months
after its entry into force the number of Contracting Parties is lessthan three.
Article 1723
1.
Any State may, at the time of signing this Agreement or of depositing its
instrument of ratification or accession or at any time thereafter, declare by notification
addressed to the Secretary-General of the United Nations that the validity of the
Agreement shall be extended to all or any of the territories for the international relations
ofwhich itisresponsible. The Agreementshallapply to the territory or territories named
in the notification as from the one hundred and eightieth day after receipt of the
notificationbythe Secretary-Generalor,ifon thatdaytheAgreementhasnotyet entered
into force, as from the date of its entry into force.
22 Introduced byamendment 6.
23 Modified byamendment 2.
12
2.
Any State which has made a declaration under the preceding paragraph making
thisAgreementapplicabletoaterritoryfor whoseinternationalrelations it isresponsible
may denounce the Agreement separately in respect of that territory in conformity with
the provisions of article 15 hereof.
Article18
1.
Any dispute between two or more Contracting Parties concerning the
interpretation or application of this Agreement shall so far as possible be settled by
negotiation between them.
2.
Any dispute which is not settled by negotiation shall be submitted to arbitration
if any one of the Contracting Parties concerned in the dispute so requests and shall
accordingly be referred to one or more arbitrators selected by agreement between the
Parties in dispute. If within three months from the date of the request for arbitration the
Parties in dispute are unable to agree on the selection of an arbitrator or arbitrators, any
of those Parties may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a
single arbitrator to whom the dispute shall be referred for decision.
3.
The decision of the arbitrator or arbitrators appointed under the preceding
paragraph shall be binding on the Contracting Parties in dispute.
Article1924
1.
Any State may, at the time of signing, ratifying, or acceding to this Agreement,
declarethatitdoesnotconsider itselfboundbyarticle18,paragraphs2and3hereof. The
other Contracting Parties shall not be bound by the said paragraphs with respect to any
Contracting Partywhich has entered such a reservation.
2.
If atthe timeofdepositingitsinstrumentofratificationor accessionaState enters
a reservation other than that provided for in paragraph 1 of this article, the Secretary-
GeneraloftheUnitedNationsshallcommunicatethereservationtotheStateswhichhave
previously deposited their instruments of ratification or accession and have not since
denounced this Agreement. The reservation shallbe deemed tobe accepted ifnoneof the
said States has, within six months after such communication, expressed its opposition to
acceptance of the reservation. Otherwise thereservation shallnotbe admitted,and,ifthe
State which entered the reservation does not withdraw it
the deposit of that State's instrument of ratification or accession shall be without effect.
For the purpose of the application of this paragraph the opposition of States whose
accession or ratification is, in virtue of this paragraph without effect by reason of
reservations entered by them, shall be disregarded.
3.
Any Contracting Party whose reservation has been adopted in the Protocol of
signature of this Agreement or who has entered a reservation pursuant to paragraph 1 of
this article, or made a reservation which has been accepted pursuant to paragraph 2 of
this article may at any time withdraw such reservation by a notification addressed to the
Secretary-General.
Article2025
1.
Afterthis AgreementhasbeeninforceforthreeyearsanyContracting Party may,
by a notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, requestthat a
conference be convened for the purpose of revising the Agreement. The Secretary-
General shall notify all Contracting Parties of the request and shall convene arevision
conference if not less than one-third of the Contracting Parties signify their assent to the
request within a period of four months from the date of the notification by the Secretary-
General.
2.
If a conference is convened in conformity with the preceding paragraph the
Secretary-General shall notify all the Contracting Parties and invite them to submit
24 Modifiedbyamendment 2.
25 Modified byamendment 2.
13
within a period of three months such proposals as they wish the conference to consider.
The Secretary-General shall circulate to all Contracting Parties the provisional agenda
for the conference, together with the text of such proposals, not less than three months
before the date on which the conference is to meet.
3.
The Secretary-General shall invite to any conference convened under this article
all the States referred toin article 14, paragraph 1, of this Agreement.
Article2126
1.
Any Contracting Party may propose one or more amendments to this Agreement.
The text of any proposed amendment shall be communicated to the Secretary-General
of the United Nations, who shall communicate it to all Contracting Parties and inform
thereof all the other Statesreferred toinarticle 14, paragraph 1, of this Agreement.
2.
Within aperiodof six monthsfrom thedateon which the proposed amendment is
communicated by the Secretary-General, any Contracting Party may inform the
Secretary-General:
(a)
that it hasan objection tothe amendment proposed; or
(b)
that, although it intends to accept the proposal, the conditions necessary for such
acceptance are not yet fulfilled in its State.
3.
If a Contracting Party sends to the Secretary-General a communication such as is
provided for in paragraph 2 (b) of this article, it may, so long as it has not notified the
Secretary-General of its acceptance of the proposed amendment, submit an objection to
the proposed amendment within a period of nine months following the expiry of the six-
month period provided for its communication.
4.
If an objection to the proposed amendment is stated in accordance with the terms
of paragraphs 2 and 3 of this article, the amendment shall be deemed not to have been
accepted and shall be of no effect.
5.
If no objection to the proposed amendment has been stated under paragraphs 2
and 3 of this article, then the amendment shall be deemed to have been accepted as from
the date specified below:
(a)
if no Contracting Party has sent a communication to the Secretary-General under
paragraph 2 (b) of this article: on the expiry of the period of six months referred to in
paragraph 2 of this article;
(b)
ifanyContractingPartyhassentacommunicationtotheSecretary-Generalunder
paragraph 2 (b) of this article: onthe earlier of the following twodates:
-the date by which all theContracting Parties which sent such communications
havenotified the Secretary-Generalof their acceptance of the proposal, subject to
theprovisothat,ifalltheacceptanceswerenotifiedbefore theexpiryoftheperiod
of six months referred to in paragraph 2 of this article, this date shall be taken to
be the date of expiry of the said six-month period;
- the date of expiry of the period of nine months referred to in paragraph 3 of
this article.
5.bis In the case of a country which becomes a Contracting Party to this Agreement
between the moment of notification of a draft amendment and the moment when it is
considered accepted, the secretariat of the Working Party on Road Transport of the
Economic Commission for Europe shall notify the new State Party of the draft
amendment as soon as possible. The latter may inform the Secretary-General of any
objection before the end of the six-month period from the date of transmission of the
original amendment to all Contracting Parties.
6.
Any amendment deemed to be accepted shall enter into force three months after
26 Modified byamendments 2 and 5.
14
the date on which it wasdeemed tobe accepted.
The Secretary-General shall as soon as possible notify all Contracting Parties
7.
whether an objection to the proposed amendment has been stated under paragraph 2 (a)
of this article and whether he has received from one or more Contracting Parties a
communication under paragraph 2 (b) of this article. If he has received such a
communication from one or more Contracting Parties, he shall subsequently inform all
the Contracting Parties whether the Contracting Party or Parties which have made such
a communication raise an objection to or accept the proposed amendment.
Independently of the amendment procedure laid down in paragraphs 1 to 6 of
8.
this article, the annex to this Agreement may be modified by agreement between the
competent administrations of all the Contracting Parties; if the competent administration
of a Contracting Party has stated that under its domestic law its agreement is contingent
on special authorization for the purpose, or on the approval of a legislative body, the
consent of the competent administration of the Contracting Party concerned to the
modificationoftheannexshallnotbedeemedtohavebeengivenuntilthesaidcompetent
administration has notified the Secretary-General that the necessary authorization or
approval has been obtained. The agreement between the competent administrations shall
appoint the date of entryintoforce of the modified annex, and mayprovide that, during a
transitional period, the old annex shall remain in force, wholly or in part, concurrently
with the modified annex.
Article 2227
1.
Appendices 1 and 2 to the annex to this Agreement may be amended by the
procedure specified in this article.
2.
At the request of a Contracting Party, any amendments proposed to appendices 1
and 2 to the annex to this Agreement shall be considered by the Principal Working Party
on Road Transport of the Economic Commission for Europe.
3.
If it is adopted by the majority of the members present and voting, and if this
majority includes the majority of the Contracting Parties present and voting, the
amendment shall be communicated by the Secretary-General to the competent
administrations of all the Contracting Parties for acceptance.
4.
The amendment shall be accepted if, within a period of six months following the
date of notification, less than one third of the competent administrations of the
ContractingParties notifythe Secretary-General of their objection tothe amendment.
4.bis In the case of a country which becomes a Party to this Agreement between the
moment of notification of a draft amendment and the moment when it is considered
accepted, the secretariat of the Working Party on Road Transport of the Economic
Commission for Europe shall notify the new State Party of the draft amendment as soon
aspossible. Thelatter may inform the Secretary-Generalofany objectionbeforethe end
of the six-month period from the date of transmission of the original amendment to all
Contracting Parties.
5.
Any amendment accepted shall be communicated by the Secretary-General to all
the Contracting Parties and shall come into force three months after the date of its
notification.
Article 22 bis28
Procedure fortheamendment of Appendix 1B
1.
Appendix 1B of the Annex to the present Agreement shall be amended according
to the procedure defined in the present article.
2.
Any amendment proposal to the introductory articles of Appendix 1B shall be
27 Introducedbyamendment 2, thenmodifiedbyamendment 5.
28 Introducedbyamendment 5.
15
adopted by the Working Party on Road Transport of the Economic Commission for
EuropebyamajorityoftheContractingPartiespresentandvoting. Anyamendment thus
adopted will be transmitted by the secretariat of the Working Party to the Secretary-
General for notification to all Contracting Parties. It shall enter into force three months
after the date of notification to Contracting Parties.
3.
Appendix 1B, adapted for the present Agreement from Annex IB *of Regulation
(EEC) 3821/85 as cited in article 10 of the present Agreement, depending directly on
evolutions introduced into this Annex by the European Union, any amendment made to
this Annex shall be applicable toAppendix 1B under thefollowing conditions:
-
the secretariat of the Working Party on Road Transport of the Economic
Commission for Europe will officially inform the competent authorities of all
Contracting Parties of the publication in the Official Journal of the European
Communities of the amendments introduced to Annex IB of the Community
Regulation and at the same time will communicate this information to the
Secretary-General accompanied by a copy of the relevant texts.
-
these amendments shall enter directly into force for Appendix 1B three
months after the date of communication to Contracting Parties of theinformation.
4.
When a proposal to amend the Annex to the present Agreement also implies an
amendment to Appendix 1B, the amendments concerning the Appendix may not enter
into force before those concerning the Annex. When, in this framework, amendments
to Appendix 1B are presented at the same time as amendments to the Annex, their date
of entry into force shall be determined by the date resulting from application of the
procedures outlined in article 21.
Article22ter29
Procedure foramending Appendix 3
1.
Appendix 3 to the Annex to this Agreement shall be amended in accordance with
the following procedure.
2.
AnyproposaltointroduceintoAppendix3modelformsaccordingtoarticle 12bis
of this Agreement or modify existing forms shall be submitted, for adoption, to the
Working Party on Road Transport of the Economic Commission for Europe. The
proposal shall be deemed accepted if adopted by the majority of Contracting Parties
present and voting.
The secretariat of the Economic Commission for Europe will officially inform the
competent authorities of all Contracting Parties to this Agreement of any amendment
thus adopted and, at the same time, will communicate this information to the Secretary-
General accompanied bya copy of the relevant text.
3.
Any model form thus adopted may be used three months after the date of
communication of the information to Contracting Partiesto this Agreement.
Article 2330
In addition to the notifications referred to in articles 20 and 21 of this Agreement, the
Secretary-General of the United Nations shall notify the States referred to in article 14,
paragraph 1, hereof of:
(a)
ratifications oraccessionsunder article14ofthis Agreement;
* As lastamendedbyCommissionRegulations (EC)No.1360/2002of13June2002(OJ L207 of
5 August 2002(corrigendumOJ L77of13March2004)) andNo.432/2004 of5
March
2004(OJ L71 of10March2004).
29 Introduced byamendment 6
30 Modifiedbyamendment 2.
16
(b)
the dates of entry into force of the present Agreement, in conformity with
article 14 hereof;
(c)
denunciations under article15 ofthisAgreement;
(d)
the termination of thisAgreement inconformitywith article16 hereof;
(e)
notificationsreceived under article17of thisAgreement;
(f)
declarations andnotifications received under article19of thisAgreement;
(g)
the entry into force of any amendment in conformity with article 21 of this
Agreement.
Article24
The Protocol of signature of this Agreement shall have the same force, validity and
duration as the Agreement itself,of which it shall be deemed tobe an integral part.
Article2531
After31March1971theoriginalofthisAgreementshallbedepositedwiththeSecretary-
GeneraloftheUnitedNations,whoshalltransmitcertifiedtruecopiestoeachoftheStates
referred to in article 14, paragraph 1, hereof.
31 Modifiedbyamendment 2.
17
Annex32
Control Device
General provisions
Chapter I - Type approval
Article1
For the purposes of this Chapter, the words “control device” shall mean “control device
or its components”.
Applications for the approval of a type of control device or of a model record sheet or
memory card shall be submitted, accompanied by the appropriate specifications, by the
manufacturer or his agent to a Contracting Party. No application in respect of any one
typeofcontroldeviceorofanyonemodelrecordsheetormemorycardmaybe submitted
to more than one Contracting Party.
Article2
A Contracting Party shall grant its type approval to any type of control device, to any
model record sheet or memory card which conforms to the requirements laid down in
Appendix 1 or 1B to this Annex, provided that the Contracting Party is in a position to
check that production models conform to the approved prototype.
The control device referred to in Appendix 1B may not be granted type approval until
the whole system (the control device itself, driver card and electrical gearbox
connections) has demonstrated its capacity to resist attempts to tamper with or alter the
dataondrivingtimes. Thetests necessary to establish thisshall be carried outby experts
familiar with up-to-date tampering techniques.
Any modifications or additions to an approved model must receive additional type
approval from the Contracting Partywhich granted the original type approval.
Article3
Contracting Parties shall issue to the applicant an approval mark, which shall conform
to the model shown in Appendix2, for each type of control device or model record sheet
or memory card which theyapprove pursuant to article 2.
Article4
The competent authorities of the Contracting Party to which the application for type
approval has been submitted shall, in respect of each type of control device or model
record sheetor memory cardwhich they approve orrefuse to approve, either send within
one month to the authorities of the other Contracting Parties a copy of the approval
certificate accompanied by copies of the relevant specifications, or, if such is the case,
notify those authorities that approval has been refused; in cases of refusal they shall
communicate the reasons for their decision.
Article5
1.
If aContracting Party which has granted type approval as provided for in article
2 finds that a certain control device or record sheet or memory card bearing the type
approval mark which it has issued does not conform to the prototype which it has
approved,it shall take the necessary measures to ensure that production models conform
to the approved prototype. The measures taken may, if necessary, extend to withdrawal
of the type approval.
32 Modifiedbyamendment 2,thencompletelyrevised byamendment 5.
18
2.
A Contracting Party which has granted type approval shall withdraw such
approval if the control device or record sheet or memory card which has been approved
is not in conformity with this Annex or its Appendices or displays in use any general
defect which makes it unsuitable for the purpose for which it is intended.
3.
If a Contracting Party which has granted type approval is notified by another
ContractingPartyof one ofthecasesreferred to inparagraphs 1and 2,itshallalso, after
consulting the latter Contracting Party, take the steps laid down in those paragraphs,
subject to paragraph 5.
4.
AContractingPartywhichascertainsthatoneofthecasesreferredtoinparagraph
2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into
service of the control device or record sheets or memory card. The same applies in the
cases mentioned in paragraph 1 with respect to control devices or record sheets or
memory cards which have been exempted from the initial verification, if the
manufacturer,afterduewarning,doesnotbringtheequipmentintolinewiththeapproved
model or with the requirements of this Annex.
Inanyevent,thecompetentauthoritiesofthe ContractingPartiesshallnotifyone another
within one month, of any withdrawal of type approval or of any other measurestaken
pursuant to paragraphs 1,2 and 3and shall specifythereasons for such action.
5.
If a Contracting Party which has granted type approval disputes the existence of
any of the cases specified in paragraphs 1 or 2 notified to it, the Contracting Parties
concerned shall endeavour to settle the dispute.
Article6
1.
An applicant for type approval of a model record sheet shall state on his
application the type or types of control device on which the sheet in question isdesigned
to be used and shall provide a suitable device of such type or types for the purpose of
testing the sheet.
2.
ThecompetentauthoritiesofeachContractingPartyshallindicateontheapproval
certificate for the model record sheet the type or types of control device on which that
model sheet may be used.
Article7
No Contracting Party may refuse to register any vehicle fitted with a control device, or
prohibit the entry into service or use of such vehicle for any reason connected with the
fact that the vehicle is fitted with such device, if the control device bears the approval
mark referred toin article 3 and the installation plaque referred toin article 9.
Article8
All decisions pursuant to this Annex refusing or withdrawing approval of a type of
control device or model record sheet or memory card shall specify in detail the reasons
on which they arebased. Adecision shallbe communicated to the party concerned, who
shall at the same time be informed of the remedies available to him under the laws of the
Contracting Party and of the time limits for the exercise of such remedies.
Chapter II - Installation and inspection
Article9
1.
The control device may be installed or repaired only by fitters or workshops
approved by the competent authorities of Contracting Parties for that purpose after the
latter, should they sodesire, haveheard the views of the manufacturers concerned.
The period of administrative validity of approved workshop and fitter cards shall not
exceed one year.
If a card issued to an approved workshop or fitter is to be extended, is damaged,
malfunctions, is lostor stolen, the authority shall supply areplacement cardwithin five
working days of receiving a detailed request to that effect.
19
Where a new card is issued to replace an old one, the new card shall bear the same
“workshop” information number, but the index shall be increased by one. The authority
issuing the card shall maintain a register of lost, stolen or defective cards.
Contracting Parties shall take any measure necessary to prevent the cards distributed to
approved fitters and workshops from being falsified.
2.
The approved fitter or workshop shall place a special mark on the seals which it
affixes and, in addition, shall enter for a controldevice in conformity with Appendix 1B,
the electronic security data for carrying out, in particular, the authentication checks.The
competent authorities of each Contracting Party shall maintain a register of the marks
and electronic security data used and of approved workshop and fitter cards issued.
3.
The competent authorities of the Contracting Parties shall send each other their
lists of approved fitters and workshops and the cards issued to them and also copies of
the marksand of the necessary information relating tothe electronic security data used.
4.
For the purpose of certifying that installation of the control device took place in
accordancewiththerequirementsofthisAnnexaninstallationplaqueaffixedasprovided
in Appendix 1 or 1B shall be used.
5.
Seals may be removed by fitters or workshops approved by the competent
authorities in accordance with the provisions of paragraph 1 of this article or in the
circumstances described in Appendix 1 or 1B of this Annex.
Chapter III - Use of equipment
Article10
The employer and drivers shall ensure the correct functioning and proper use of, on the
one hand, the control device and, on the other, the driver card where a driver is required
todrive a vehicle fitted with a control device in conformity with Appendix 1B.
Article 1133
1. The employer shallissue a sufficientnumberofrecord sheets todriversof vehicles
fitted with the control device in conformity with Appendix 1, bearing in mind the fact
that these sheets are personal in character, the length of the period of service, and the
possible obligation to replace sheets which are damaged, or have been taken by an
authorized inspecting officer. The employer shall issue to drivers only sheets of an
approved model suitable for use in the control device installed inthe vehicle.
Where the vehicle is fitted with a control device in conformity with Appendix 1B, the
employer and the driver shall ensure that, taking into account the length of the period of
service, the printing on request referred to in Appendix 1B can be carried out correctly
in the event of an inspection.
2.(a) The undertaking shall keep record sheets and printouts, whenever printouts have
beenmade to complywitharticle12,paragraph1, in chronologicalorderand in a legible
form for at least a year after their use and shall give copies to the drivers concerned who
requestthem. Theundertakingshallalsogive copies of downloaded datafrom thedriver
cards to the drivers concerned who request them and the printed papers of these copies.
The record sheets, printouts and downloaded data shall be produced or handed over at
the request of any authorized inspecting officer.
(b)
An undertaking which uses vehicles that are fitted with a control device
complying with Appendix 1B of the present Annex and that fall within the scope of this
Agreement shall:
(i)
Ensure that all data are downloaded from the vehicle unit and driver card
33 Modifiedbyamendment 6
20
as regularly as is stipulated by the Contracting Party and that relevant data are
downloadedmorefrequentlysoastoensurethatalldataconcerningactivitiesundertaken
byor for that undertaking are downloaded;
(ii)
Ensurethatalldatadownloadedfromboththe vehicleunitanddriver card
are kept for at least 12 months following recording and, should an inspecting officer
request it, such data are accessible, either directly or remotely, from the premisesof the
undertaking.
For the purposes of this subparagraph, “downloaded” shall be interpreted in accordance
with the definition laid down in Appendix 1B, Chapter I, point (s).
3. Thedriver card asdefined in Appendix1Bshallbe issued, attherequestof the driver,
by the competent authority of the Contracting Party where the driver has his normal
residence.
A Contracting Party may require any driver subject to the provisions of the Agreement
and normally resident on its territory to hold a driver card.
(a)
For the purposes of this Agreement ‘normal residence’ means the place where a
person usually lives, that is for at least 185 days in each calendar year, because of
personal and occupational ties, or, in the case of a person with no occupational ties,
because ofpersonal ties which show close linksbetween thatperson and the place where
he is living.
However, the normal residence of a person whose occupational ties are in a different
placefromhispersonaltiesandwhoconsequentlylivesinturnindifferentplaces situated
in two or more Contracting Parties shall be regarded as being the place of his personal
ties,provided thatsuchpersonreturns thereregularly.Thislastconditionneednotbemet
where the person is living in a Contracting Party in order to carry out a fixed-term
assignment.
(b)
Drivers shall give proof of their place of normal residence by any appropriate
means, such as their identitycard or any other valid document.
(c)
Where the competent authorities of the Contracting Party issuing the driver card
have doubts as to the validity of a statement as to normal residence made in accordance
with point (b), or for the purpose of certain specific controls, they may request any
additional information or evidence.
(d)
The competent authority of the issuing Contracting Party shall, as far as this can
be done, ensure that the applicant does not already hold a valid driver card.
4.(a) The competentauthority of the Contracting Party shallpersonalize thedriver card
in accordance with the provisions of Appendix 1B.
Theperiod of administrative validityof the driver card shall notexceed five years.
The driver may hold one valid driver card only. The driver is authorized to use only his
own personalized driver card. The driver shall not use a driver card which is defective
or which has expired.
Whenadrivercard isissuedreplacinganoldone,thenewcard shallbearthesame driver
card issue number but the index shall be increased by one. The issuing authority shall
keeprecordsofissued,stolen,lostordefectivedrivercardsforaperiodatleast equivalent
to their period of validity.
If the driver card is damaged, malfunctions or is lost or stolen, the authority shall supply
areplacementcard withinfive workingdaysofreceivingadetailedrequesttothat effect.
In the event of a request for the renewal of a card whose expiry date is approaching, the
authority shall supply a new card before the expiry date provided that the request was
sent to it within the time limits laid down inthe fourth subparagraph of article12 (1).
(b)
Driver cards shall be issued only to applicants who are subject to the provisions
of the Agreement.
21
(c)
Thedrivercardshallbepersonal. Itmaynot,during itsofficialperiodof validity,
be withdrawn or suspended for whatever reason unless the competent authorityof a
Contracting Party finds that the card has been falsified, or the driver is using a card of
which he is not the holder, or that the card held has been obtained on the basis of false
declarations and/or forged documents. If such suspension or withdrawal measuresare
taken by a Contracting Party other than the Contracting Party of issue, the former shall
returnthecardtotheauthoritiesoftheContractingPartywhichissueditandshall indicate
the reasons for returning it.
(d)
Driver cards issued byContractingParties shallbe mutuallyrecognized.
Where the holder of a valid driver card issued by a Contracting Party has established his
normal place of residence in another Contracting Party, he may ask for his card to be
exchanged for an equivalent driver card; it shall be the responsibility of the Contracting
Party which carries out the exchange to verify if necessary whether the card produced is
actually still valid.
Contracting Parties carrying out an exchange shall return the old card to the authorities
of the Contracting Party of issue and indicate the reasons for sodoing.
(e)
Where a Contracting Party replaces or exchanges a driver card, the replacement
or exchange, and any subsequent replacement or renewal, shall be registered in that
Contracting Party.
(f)
ContractingPartiesshalltakeallthenecessarymeasurestopreventanypossibility
of driver cards being falsified.
5. Contracting Parties shall ensure that data needed to monitor compliance with the
present Agreement which are recorded and stored by the control device in conformity
with Appendix 1B to this Annex can be stored for 365 days after the date of their
recordingandthattheycanbemadeavailableunderconditionsthatguaranteethe security
and accuracy of the data.
Contracting Parties shall take any measures necessary to ensure that the resale or
decommissioning of a control device cannot detract, in particular, from the satisfactory
application of this paragraph.
Article 1234
1. Drivers shall not use dirty or damaged record sheetsor driver card. The sheets or
driver card shall be adequatelyprotected on this account.
In case of damage to a sheet or driver card bearing recordings, drivers shall attach the
damaged sheet or driver card to aspare sheet or an appropriate sheet used toreplace it.
If the driver card is damaged, malfunctions or is lost or stolen, the driver shall apply
within seven calendar days for its replacement to the competent authorities of the
Contracting Party in which he has his normal residence.
Where a driver wishes to renew his driver card, he shall apply to the competent
authorities of the Contracting Party in which he hashisnormal residence not later than
15 working days before the expiry date of the card.
2.(a) Drivers shall use the record sheets or driver card every day on which they are
driving, starting from the moment they take over the vehicle. The record sheet or driver
card shall not be withdrawn before the end of the daily working period unless its
withdrawal is otherwise authorized. Norecord sheet or driver card may be used to cover
a period longer than that for which it is intended.
When there is more than one driver on board a vehicle fitted with a control device in
conformity with Appendix 1B, each driver shall ensure that his driver card is inserted in
the correct slot in the tachograph.
(b)
When, as a result of being away from the vehicle, a driver is unable to use the
33 Modifiedbyamendment 6
22
control device fitted to the vehicle, the periods of time indicated in paragraph 3, second
indent, (b), (c) and (d), below shall:
(i)
If the vehicle is fitted with a control device in conformity with Appendix
1,beenteredontherecord sheet,eithermanually,byautomaticrecordingor other
means, legibly and without dirtying the sheet; or
(ii)
If the vehicle is fitted with a control device in conformity with Appendix
1B, be entered on the driver card using the manual entry facility provided in the
recording equipment.
(c)
Drivers shall amend the record sheets as necessary should there be more than one
driver on board the vehicle, so that the information referred to in paragraph 3, second
indent,(b),(c)and(d),belowisrecordedontherecordsheetofthedriverwhois actually
driving.
3.
Drivers shall:
-
ensure that the time recorded on the sheet agrees with the official time in
the country of registration of the vehicle,
-
operate the switch mechanisms enabling the following periods of time to
be recorded separately and distinctly:
(a)
under the sign
or 35 driving time;
(b)
under the sign
or 36 all other periods of work;
37other periodsofavailability, namely:
(c)
under the sign
or
-
waiting time, i.e. the period during which drivers need remain at
their posts only for the purpose of answering any calls to start or resume
driving or to carry out other work,
-
time spent beside thedriver while thevehicle isinmotion,
-
time spent on abunk whilethe vehicleis in motion;
(d)
under the sign
or 38 breaks in work and dailyrest periods.
4.
Each Contracting Party may permit all the periods referred to in paragraph 3,
second indent (b) and (c) to be recorded under the sign on the record sheets used on
vehicles registered in its territory.
5.
Each crew member concerned shall enter the following information on his record
sheet:
(a)
on beginning touse thesheet- his surnameand first name;
(b)
thedateandplacewhereuseofthesheetbeginsandthedateandplacewhere such
use ends;
(c)
the registration number of each vehicle to which he is assigned, both at the start
of the first journey recorded on the sheet and then, in the event of a change of vehicle,
during use of the sheet;
(d)
theodometer reading:
-
atthe start of the first journeyrecorded on the sheet,
-
atthe end of the last journeyrecorded on the sheet,
35
Symbolsusedfor thedigitaltachograph.
36
Symbolsusedfor thedigitaltachograph.
37
Symbolsusedfor thedigitaltachograph.
38
Symbolsusedfor thedigitaltachograph.
23
-
in the event of a change of vehicle during a working day (reading on the
vehicle to which he was assigned and reading on the vehicle to which he is
assigned);
(e)
ifrelevant, the time of anychange of vehicle.
5.bis The driver shall enter in the control device in conformity with Appendix 1B the
symbols of the countries in which he begins and ends his daily work period.
The above data entries shall be activated by the driver, and may be entirely manual or
automatic if the controldevice is linked to a satellite tracking system.
The control device defined in Appendix 1 shall be so designed that it is possible
6.
for an authorized inspectingofficer,if necessary after opening the equipment,toread the
recordingsrelatingtotheninehoursprecedingthetimeofthecheckwithoutpermanently
deforming, damaging or soiling the sheet.
Thedeviceshall,furthermore,besodesignedthatitispossible, withoutopeningthecase,
to verify that recordings are being made.
7.(a) Where the driver drives a vehicle fitted with a control device in conformity with
Appendix 1, he must be able to produce, whenever an inspectingofficer sorequests:
(i)
The record sheets for the current week and those used by the driver in the
previous 15 calendar days;
(ii)
The driver card,ifhe holds one; and
(iii)
Any manual record and printout made during the current week and the
previous 15 calendar days, as required under this Agreement.
From thedate ofapplicationdefinedin article13bisof thisAgreement,thetime periods
referred to under (i) and (iii) shall cover the current day and the previous 28 calendar
days.
(b)
Where the driver drives a vehicle fitted with a control device in conformity with
Appendix1B, he must be able toproduce, whenever an inspecting officer sorequests:
(i)
The driver card of which he isholder;
(ii)
Any manual record and printout made during the current week and the
previous 15 calendar days, as required under this Agreement;
(iii)
The record sheets corresponding to the same period as the one referred to
intheprevioussubparagraphduringwhichhedroveavehiclefittedwitha control
device in conformity with Appendix 1.
From thedate ofapplicationdefined in article13bisof thisAgreement,thetime periods
referred to under (ii) shall cover the current day and the previous 28 calendar days.
(c)
An authorized inspecting officer may check compliance with the Agreement by
analysis of the record sheets, of the displayed or printed data which have been recorded
by the control device or by the driver card or, failing this, by analysis of any other
supporting document that justifies non-compliance with a provision, such as those laid
down in article 13 (2) and (3).
8. It shallbeforbidden tofalsify, suppress or destroydata recordedontherecord sheet,
stored in the control device or on the driver card, or print-outs from the control device as
defined in Appendix 1B. The same applies to any manipulation of the controldevice,
record sheet or driver card which may result in data and/or printed information being
falsified, suppressed or destroyed. No device which could be used to carry out the
manipulations mentioned shall be present on the vehicle.
24
Article 1339
1. In the eventofbreakdownor faultyoperationof the controldevice, the employer shall
have it repaired by an approved fitter or workshop, as soon as circumstances permit.
If the vehicle is unable to return to the premises within a period of one week calculated
fromthedayofthebreak-downorofthediscoveryofdefectiveoperation,therepair shall
be carried out en route.
Measures taken by the Contracting Parties may give the competent authorities power to
prohibit theuseof thevehicle in caseswherebreakdown orfaultyoperation hasnot been
put right as provided in the foregoing subparagraphs.
2.(a) While the device is unserviceable or malfunctioning, the driver shall mark on the
record sheet or sheets, or on an appropriate sheet to be attached to the record sheet or to
the driver card, on which he shall enter data enabling him to be identified (name and
number of his driving licence or name and number of his driver card), including his
signature, all informationfor thevariousperiodsof time which are no longerrecorded or
printed out correctly by the control device.
(b)
Where a driver card is damaged, malfunctions, is lost or stolen, or is not in the
possession of the driver, the driver shall:
(i)
At the start of his journey, print out thedetails of the vehicle he is driving,
and enter onto that printout:
-
Details that enable the driver to be identified (name and number of
his driving licence or name and number of his driver card), including his
signature;
-
The periods referred to in article 12, paragraph 3, second indent,
points (b), (c) and (d);
(ii)
At the end of his journey, print out the information relating to periods of
timerecordedbythecontroldevice,record anyperiodsofother work,availability
and rest undertaken since the printout that was made at the start of the journey,
where not recorded by the tachograph, and mark on that document details that
enablethedrivertobeidentified(nameandnumberofhisdriving licenceorname
and number of hisdriver card), including his signature.”
3. If a driver card is damaged or if it malfunctions, the driver shall return it to the
competentauthorityoftheContractingParty in whichhehashisnormalresidence. Theft
ofthedriver card shallbe thesubjectof aformal declaration to the competent authorities
of the State where the theft occurred.
Loss of the driver card must be reported in a formal declaration to the competent
authorities of the Contracting Party that issued it and to the competent authorities of the
Contracting Party of normal residence where they are different.
The driver may continue to drive without a driver card for a maximum period of
15 calendar days or for a longer period if this is necessary for the vehicle to return to its
premises, provided he can prove the impossibility of producing or using the card during
this period.
Where the authorities of the Contracting Party in which the driver has his normal
residencearedifferentfromthosewhichissuedhiscardandwherethelatterarerequested
to renew, replace or exchange the driver card, they shall inform the authoritieswhich
issued the old card of the precise reasons for its renewal, replacement or exchange.
39 Modifiedbyamendment 6
25
Article14
1.
Pursuant to article 13, paragraph 2 (b) of the Agreement, drivers who are driving
a vehicle registered in a Contracting Party and to whom the competent authorities have
notyetbeenabletoissuethedrivercardsandwho,duringthetransitionalperiod referred
to in paragraph 1 of this article, drive in international traffic with a vehicle fitted with a
digital control device in accordance with Appendix 1B to the Annex, must be able to
produce, whenever an inspecting officer so requests, the printouts and/or the record
sheets for the current week and, in any event, the printout and/or record sheet forthe last
day on which he drove during the previous week.
2.
Paragraph 1 does not apply to drivers of vehicles registered in a country where it
is obligatory to use a driver card. However, drivers shall produce printouts whenever an
inspecting officer sorequests.
3.
The printouts referred to in paragraph 1 shall be marked with the details that
enable the drivers to be identified (name and number of the driving licence), including
their signature.”
26
Appendix 140
Requirements for construction, testing, installation and
inspection
I.
Definitions
Inthis appendix
(a)
“control device” means equipment intended for installation in road vehicles to
show and record automatically or semi-automatically details of the movement of those
vehicles and of certain working periods of their drivers;
(b)
“record sheet” means a sheet designed to accept and retain recorded data, to be
placed in the control device and on which the marking devices of the latter inscribe a
continuous record of the information to be recorded;
(c)
“constant of the control device” means the numerical characteristic giving the
value of the input signal required toshow and record a distance travelled of 1 kilometre;
this constant must be expressed either in revolutions per kilometre (k = ... rev/km), or in
impulses per kilometre (k = ... imp/km);
(d)
“characteristic coefficient of the vehicle” means the numerical characteristic
giving the value of the output signal emitted by the part of the vehicle linking it with the
control device (gearbox output shaft or axle) while the vehicle travels a distance of
onemeasuredkilometreundernormaltestconditions(seechapterVI, paragraph4of this
appendix). The characteristic coefficient is expressed either in revolutions per kilometre
(W= rev/km) or in impulses per kilometre (W = ... imp/km);
(e)
“effective circumference of wheel tyres” means the average of the distances
travelled bytheseveralwheelsmovingthe vehicle (drivingwheels)in thecourse of one
complete rotation. The measurement of these distances must be made under normaltest
conditions (see chapter VI, paragraph 4 of this appendix) and is expressed in the form: 1
= ... mm.
II.
General characteristics and functions of control device
Thecontrol device mustbe able torecord thefollowing:
1.
distance travelled bythe vehicle;
2.
speed of the vehicle;
3.
driving time;
4.
other periodsof work or ofavailability;
5.
breaks from workand daily rest periods;
6.
opening of the case containing therecord sheet;
7.
for electronic control device which is device operating by signals transmitted
electrically from the distance and speed sensor, any interruption exceeding 100
milliseconds in the power supply of the recording equipment (except lighting), in the
power supply of the distance and speed sensor and any interruption in the signal leadto
the distance and speed sensor.
For vehicles used by two drivers the control device must be capable of recording
40 Modified byamendment 2.
27
simultaneously but distinctly and on two separate sheets details of the periods listed
under 3, 4 and 5.
III. Construction requirements for control device
A.
General points
1.
Controldeviceshallinclude thefollowing:
(a)
Visualinstruments showing:
-
distancetravelled(distancerecorder),
-
speed(speedometer),
-
time(clock).
(b)
Recordinginstrumentscomprising:
-
arecorder ofthe distancetravelled,
-
aspeed recorder,
-
one or more time recorders satisfying the requirements laid down in
chapter III C 4.
(c)
Ameans of marking showing onthe record sheetindividually:
-
each opening of the case containingthatsheet,
-
for electronic control device, as defined in point 7 of chapter II, any
interruption exceeding 100 milliseconds in thepower supply ofthe control
device (except lighting), not later than at switching-on the power supply
again,
-
for electronic control device, as defined in point 7 of chapter II, any
interruption exceeding 100 milliseconds in the power supply of the
distance and speed sensor and any interruption in the signal lead to the
distance and speed sensor.
2.
Any inclusion of the equipment of devices additional to those listed above must
not interfere with the proper operation of the mandatory devices or with the reading of
them.
The control device must be submitted for approval complete with any such additional
devices.
3.
Materials
(a)
All the constituent parts of the control device must be made of materials with
sufficient stability and mechanical strength and stable electrical and magnetic
characteristics.
(b)
Any modification in a constituent part of the control device or in the nature ofthe
materials used for its manufacture must, before being applied in manufacture, be
submitted for approval to the authority which granted type-approval for the control
device.
4.
Measurementofdistancetravelled
Thedistances travelled maybe measured and recorded either:
-
soasto include bothforward andreverse movement, or
-
soas to include onlyforward movement.
Any recording of reversing movements must on no account affect the clarity and
accuracy of the other recordings.
5.
Measurementof speed
28
(a)
Therangeofspeedmeasurementshallbeasstatedinthetype-approvalcertificate.
(b)
Thenaturalfrequencyandthedampingof themeasuringdevice mustbesuch that
the instruments showing and recording the speed can, within the range of measurement,
follow acceleration changes of up to 2 m/s2, within the limits of acceptedtolerances.
6.
Measurementof time(clock)
(a)
The controlof themechanismforresettingtheclockmustbe located insidea case
containing therecord sheet; eachopening of that case must be automatically recordedon
the record sheet.
(b)
Iftheforwardmovementmechanismoftherecordsheetiscontrolledbythe clock,
the period during which the latter will run correctly after being fully wound mustbe
greater by at least 10% than the recording period corresponding to the maximum sheet-
load of the equipment.
7.
Lighting and protection
(a)
The visual instrumentsof the controldevice mustbeprovidedwith adequate non-
dazzling lighting.
(b)
For normal conditions of use, all the internal parts of the control device must be
protected againstdamp and dust.In addition they mustbe made proof against tampering
bymeans of casings capable of being sealed.
B.
Visual instruments
1.
Distancetravelledindicator (distancerecorder)
(a)
Thevalueofthesmallestgradingonthecontroldeviceshowing distancetravelled
must be 0.1 kilometres. Figures showing hectometres must be clearly distinguishable
from those showing whole kilometres.
(b)
The figures on the distance recorder must be clearly legible and must have an
apparent height of at least 4 mm.
(c)
The distance recorder must be capable of reading up to at least
99,999.9 kilometres.
2.
Speed indicators(speedometer)
(a)
Within the range of measurement, the speed scale must be uniformly graduated
by1,2, 5or 10 kilometresper hour. Thevalue of a speed graduation (space between two
successive marks) mustnotexceed 10% of the maximum speed shown onthe scale.
(b)
The range indicatedbeyond thatmeasured need notbe marked byfigures.
(c)
The length of each space on the scale representing a speed difference of 10
kilometres per hour must not be less than 10 millimetres.
(d)
On an indicator with a needle, the distance between the needle and the control
device face must not exceed 3 millimetres.
3.
Timeindicator (clock)
The time indicator must be visible from outside control device and give a clear, plain
and unambiguous reading.
C.
Recording instruments
1.
General points
(a)
All equipment, whatever the form of the record sheet (strip or disc) must be
provided with a mark enabling the record sheet tobe inserted correctly, in such a wayas
29
toensurethatthetimeshown bytheclock and thetime-marking onthesheetcorrespond.
(b)
The mechanism moving the record sheet must be such as to ensure that the latter
moves without play and can be freely inserted and removed.
(c)
For record sheets in disc form, the forward movement device must be controlled
by the clock mechanism. In this case, the rotating movement of the sheet must be
continuous and uniform, with a minimum speed of 7 millimetres per hour measured at
the inner border of thering marking the edge of the speed recording area.
In equipment of the strip type, where the forward movement device of the sheets is
controlled by the clock mechanism the speed of rectilinear forward movement must be
at least 10 millimetres per hour.
(d)
Recordingofthedistancetravelled,ofthespeedofthevehicleandofany opening
of the case containing the record sheet or sheets must be automatic.
2.
Recordingdistancetravelled
(a)
Every kilometre of distance travelled must be represented on the record by a
variation of at least 1 millimetre on the corresponding coordinate.
(b)
Even at speeds reaching the upper limit of the range of measurement, the record
of distances must still be clearly legible.
3.
Recordingspeed
(a)
Whatever the form of the record sheet, the speed recording stylus must normally
move in astraight line and atright angles tothe direction of travel of the record sheet.
However, the movement of the stylus may be curvilinear, provided the following
conditions are satisfied:
-
the trace drawn by the stylus must be perpendicular to the average
circumference(in the caseof sheets in discform)ortotheaxis(in the case
of sheets instripform) of the area reserved for speed recording,
-
the ratio between the radius of curvature of the trace drawn by the stylus
andthewidthoftheareareservedforspeedrecordingmustbenotless than
2.4 to 1 whatever the form of the record sheet,
-
the markings on the timescale must cross the recording area in a curve of
the same radius as the trace drawn by the stylus. The spaces between the
markings on the timescale must represent a period not exceedingone
hour.
(b)
Each variation in speed of 10 kilometres per hour must be represented on the
record bya variation of at least 1.5 millimetres on the corresponding coordinate.
4.
Recordingtime
(a)
Control device must be so constructed that the period of driving time is always
recorded automatically and that it is possible, through the operation where necessary of
a switch device torecord separatelythe other periods of time as follows:
(i)
under the sign
: driving time;
(ii) under the sign
: ..allother periods of work;
:
(iii) under the sign
otherperiodsofavailability,namely:
-
waiting time, i.e. the period during which drivers need remain at their
posts only for the purpose of answering any calls to start or resume
driving or to carry out other work,
-
time spent beside thedriver while thevehicle isinmotion,
-
time spent on abunkwhile the vehicleis in motion;
(iv) under the sign
:breaks in work and dailyrest periods.
30
Each Contracting Party may permit all the periods referred to in subparagraphs (ii)
and (iii) above to be recorded under the sign
on the record sheets used on vehicles
registered in its territory.
(b)
It must be possible, from the characteristics of the traces, their relative positions
and if necessary the signs laiddown in paragraph 4 (a) to distinguish clearly between the
various periods of time.
The various periods of time should be differentiated from one another on the record by
differencesinthethicknessoftherelevant traces,or by anyothersystem ofat least equal
effectiveness from the point of view of legibility and ease of interpretation of the record.
(c)
In the case of vehicles with a crew consisting of more than one driver, the
recordings provided for in paragraph 4 (a) must be made on two separate sheets, each
sheet being allocated to one driver. In this case, the forward movement of the separate
sheets must be effected either by a single mechanism or by separate synchronized
mechanisms.
D.
Closing device
1.
The case containing the record sheet or sheets and the control of the mechanism
for resetting the clock must be provided with a lock.
2.
Each opening of the case containing the record sheet or sheets and the control of
the mechanism for resetting the clock must be automatically recorded on the sheet or
sheets.
E.
Markings
1.
Thefollowing markings must appear ontheinstrumentfaceof the controldevice:
- Close to the figure shown by the distance recorder, the unit of measurement of
distance, indicated by the abbreviation “km”,
- near the speed scale, the marking“km/h”,
- the measurement range of the speedometer in the form “Vmin ... km/h, Vmax ...
km/h”. This marking is not necessary if it is shown on the descriptive plaque of the
equipment.
However, these requirements shall not apply to control devices approved before
10 August 1970.
2.
The descriptive plaque must be built into the equipment and must show the
following markings, which must be visible on the controldevice when installed:
- name and address ofthe manufacturer of the equipment,
- manufacturer'snumber and year ofconstruction,
- approvalmarkfor thecontroldevice type,
- the constant of the equipment inthe form “k= ...rev/km” or “k= ...
imp/km”,
- optionally, the range ofspeed measurement, intheformindicatedinpoint 1,
- should the sensitivity of the instrument to the angle of inclination be capable of
affecting the readings given by the equipment beyond the permitted tolerances, the
permissible angle expressed as:
31
where is the angle measured from the horizontal position of the front face (fitted
the right way up) of the equipment for which the instrument is calibrated, while β
and represent respectively the maximum permissible upward and downward
deviations from the angle of calibration .
F.
Maximum tolerances (visual and recording instruments)
1.
On thetestbenchbefore installation:
(a)
distancetravelled:
1% more or less than thereal distance, wherethe distanceis at least1 kilometre;
(b)
speed:
3 km/h more or less than the real speed;
(c)
time:
two minutes per day with a maximum of 10 minutes per 7 days in cases where the
running period of the clock after rewinding is not less than that period.
2.
Oninstallation:
(a)
distancetravelled:
2% more or less than thereal distance, wherethat distance is atleast1 kilometre;
(b)
speed:
4 km/h more or lessthan real speed;
(c)
time:
two minutes perday, or
10minutes per seven days.
3.
In use:
(a)
distancetravelled:
4% more or lessthan thereal distance, wherethat distance is atleast1 kilometre;
(b)
speed:
6 km/h more or less than thereal speed;
(c)
time:
twominutesperday,or10
minutes per seven days
4.
The maximum tolerances set out in paragraphs 1, 2 and 3 are valid for
temperatures between 0 and 40 C, temperatures being taken in close proximity to the
equipment.
5.
Measurement of the maximum tolerances set out in paragraphs 2 and 3 shall take
place under the conditions laid down in Chapter VI.
IV.
Record sheets
A.
General points
1.
The record sheets must be such that they do not impede the normal functioning
32
of the instrument and that the records which they contain are indelible and easily legible
and identifiable.
The record sheets must retain their dimensions and any records made on them under
normal conditions of humidity and temperature.
In addition it must be possible by each crew member to enter on the sheets, without
damaging them and without affecting the legibility of the recordings, the following
information:
(a)
on beginning touse thesheet- his surnameand first name;
(b)
thedateandplacewhereuseofthesheetbeginsandthedateandplacewhere such
use ends;
(c)
the registration number of each vehicle to which he is assigned, both at the start
of the first journey recorded on the sheet and then, in the event of a change of vehicle,
during use of the sheet;
(d)
theodometer reading:
- atthe start of thefirst journeyrecorded on the sheet,
- atthe end of the last journeyrecorded on the sheet,
- in the event of a change of vehicle during a working day (reading on the vehicle
to which he wasassigned and reading on thevehicle to which he is to be assigned);
(e)
the time of anychange of vehicle.
Under normal conditions of storage, the recordings must remain clearly legible for at
least one year.
2.
The minimum recording capacityof the sheets, whatever theirform, must be 24
hours.
If several discs are linked together to increase the continuous recording capacity which
can be achieved without intervention by staff, the links between the various discs must
be made in such a way that there are no breaks in or overlapping of recordings at the
point of transfer from one disc to another.
B.
Recording areas and their graduation
1.
The recordsheetsshall include thefollowingrecordingareas:
- anarea exclusivelyreserved for data relatingtospeed,
- anareaexclusivelyreservedfor data relatingtodistancetravelled,
- one or more areas for data relating to driving time, to other periods of work and
availability to breaks from work and torest periods for drivers.
2.
The area for recording speed must be scaled off in divisions of 20 kilometres per
hour or less. The speed corresponding to each marking on the scale must be shown in
figures against that marking. The symbol “km/h” must be shown at least once within the
area. The last marking on the scale must coincide with the upper limit of the range of
measurement.
3.
The area for recording distance travelled must be set out in such a way that the
number of kilometres travelled may be read without difficulty.
4.
The area or areasreserved for recording the periodsreferred to inpoint1 must be
somarked thatit is possible to distinguish clearlybetween the various periods of time.
C.
Information to be printed on the record sheets
Each sheet mustbear,in printed form, thefollowing information:
33
- name and address or trade name ofthe manufacturer,
- approvalmark for the model of the sheet,
- approval mark for the type or types of control devices in which the sheet may be
used,
- upper limit ofthe speed measurementrange, printed in kilometres per hour.
By way of minimal additional requirements, each sheet must bear, in printed form a
timescale graduated in such a way that the time may be read directly at intervals of
15 minutes while each 5-minute interval maybe determined without difficulty.
D.
Free space for handwritten insertions
A free space must be provided on the sheets such that drivers may as a minimum write
in the following details:
- surname andfirstname of the driver,
- date and placewhere use of the sheet begins and date and place where such
use
ends,
- the registration number or numbers of the vehicle or vehicles to which the driver
is assigned during the use of the sheet,
- odometer readings from the vehicle or vehicles to which the driver is assigned
during the use of the sheet,
- the time at which anychange of vehicletakes place.
V.
Installation of control device
A.
General points
1.
The control device must be positioned in the vehicle in such a waythat the driver
has a clear view from his seat of speedometer, distance recorder and clock while at the
same time all parts of those instruments, including driving parts, are protected against
accidental damage.
2.
Itmustbepossibletoadapttheconstantofthecontroldeviceto thecharacteristic
coefficient of the vehiclebymeans of a suitable device,to be known as anadaptor.
Vehicles with two or more rear axle ratios must be fitted with a switch device whereby
these various ratios may be automatically brought into line with the ratio for which the
control device has been adapted to the vehicle.
3.
After the control device has been checked on installation, an installation plaque
shall be affixed to the vehicle beside the device or in the device itself and in such a way
as to be clearly visible. After every inspection by an approved fitter or workshop
requiring achange inthesetting ofthe installationitself, anewplaque mustbe affixed in
place of the previous one.
Theplaque must show atleast thefollowingdetails:
- name, addressor tradename of the approvedfitter or workshop,
- characteristic coefficient of the vehicle, in the form “w = ... rev/km” or
“w = ... imp/km”,
- effective circumference of the wheel tyresintheform “1= ... mm”,
- the dates on which the characteristic coefficient of the vehicle was determined
andthe effective measured circumference of the
wheel tyres.
34
B.
Sealing
Thefollowingparts mustbe sealed:
(a)
theinstallationplaque,unlessitisattachedinsuchawaythatitcannotbe removed
without the markings thereon being destroyed;
(b)
the twoends of the link between the controldevice proper and the vehicle;
(c)
the adaptor itself and thepoint of itsinsertion into thecircuit;
(d)
the switch mechanismfor vehicles with two or more axleratios;
(e)
the links joining the adaptor and the switch mechanism to the rest of the control
device;
(f)
the casings required under Chapter IIIA 7(b).
In particular cases, further seals may be required on approval of the control device type
and a note of the positioning of these seals mustbe made on the approval certificate.
Only the seals mentioned in (b), (c) and (e) may be removed in cases of emergency; for
each occasion that these seals are broken a written statement giving the reasons for such
action must be prepared and made available to the competent authority.
VI.
Checks and inspections
The Contracting Party shall nominate the bodies which shall carry out the checks and
inspections.
1.
Certificationof neworrepairedinstruments
Every individual device, whether new or repaired, shall be certified in respect of its
correct operation and the accuracy of its readings and recordings, within the limits laid
down in Chapter III F1, bymeans of sealing in accordance with Chapter V B (f).
For this purpose, the Contracting Party may stipulate an initial verification, consistingof
a checkon and confirmationofthe conformity of anew orrepaired device with the type-
approved model and/or with the requirements of this annex and its appendices or may
delegate the power tocertify to the manufacturers or to their authorized agents.
2.
Installation
Whenbeingfittedtoavehicle,thecontroldeviceandthewholeinstallationmust comply
with the provisions relating to maximum tolerances laid down in Chapter III F 2.
The inspection tests shall be carried out by the approved fitter or workshop on his or its
responsibility.
3.
Periodicinspections
(a)
Periodicinspectionsofthecontroldevicefittedtovehiclesshalltakeplaceat least
every two years and may be carried out in conjunction with roadworthiness tests of
vehicles.
Theseinspections shallinclude thefollowing checks:
-
thatthe controldevice isworkingcorrectly,
-
thatthe controldevice carries thetype-approval mark,
-
thatthe installation plaque isaffixed,
-
that the seals on the control device on the other parts of the installation
are intact,
-
theactualcircumference of the tyres.
(b)
An inspection to ensure compliance with the provision of Chapter III F 3 on the
maximum tolerances in use shall be carried out at least once every six years, although
35
each Contracting Party may stipulate a shorter interval for such inspection in respect of
vehicles registered in its territory. Such inspections must include replacement of the
installation plaque.
4.
Measurement of errors
The measurement of errors on installation and during use shall be carried out under the
following conditions, which are toberegarded as constituting standard testconditions:
-
vehicleunladen, in normalrunning order,
-
tyrepressures inaccordancewiththe manufacturer's instructions,
-
tyre wear within the limits allowed bylaw,
-
movement of the vehicle: the vehicle must proceed, driven by its own
engine,in a straightlineand onalevelsurface, at aspeed of50+5km/h;provided
thatitisofcomparable accuracy,thetestmayalsobecarriedoutonanappropriate
test bench.
36
APPENDIX 1B41
Requirements for the construction, testing, installation and
inspection of the digital control device used in road
transport
Article 1
Preamble
1.
As this Appendix is an adaptation of Annex IB of Council Regulation (EEC) No.
3821/85 of 20 December 1985 concerning recording equipment in the field of road
transport 1, the content of this Annex is not reproduced in the AETR because of its size
and its very technical character. For the complete official text and its subsequent
amendments, Contracting Parties shall refer to the Official Journal of the European
Union.
The content of the present Appendix 1B is therefore limited to an introduction citing the
references to the relevant texts of the European Union and of the Official Journals in
which they werepublished and highlighting,by meansofcrossreferences, theparticular
points where that Annex has had tobe adapted to the context of the AETR.
2.
In order to facilitate consultation of that Annex with the adaptations made totake
into account the AETR and to allow an overall view of the text, a consolidated version
of this Appendix will be elaborated by the secretariat of the United Nations Economic
Commission for Europe. However, this version will not have any legal force. This
version,elaboratedintheofficiallanguagesoftheUNECE,willbeupdated asnecessary.
Article2
Introductory provisionsto Appendix 1B
1.
In accordance with paragraph 1 of article 1 above, Contracting Parties areinvited,
in order to consult Annex IB, to refer to Commission Regulations No. 1360/2002 of 13
June 2002 and No. 432/2004 of 5 March 2004 (*see footnote below forthe dates of their
publication in the Official Journal of the European Union), adapting for the seventh and
eighth times to technical progress Council Regulation (EEC) No.3821/85concerning
recording equipment in the field of road transport.
2.
For the purposes of Appendix 1B:
2.1
The terms in the left column below shall be replaced by the corresponding terms
in the right column:
41 Introducedbyamendment 5.
* As amended byCouncil Regulation (EC) No. 2135/98 of24 September 1998 (OJ L274 of 9
October1998)as wellasbyCommission Regulations (EC) No.1360/2002 of13 June 2002 (OJ
L207of5August 2002(corrigendumOJ L77 of 13March2004))andNo.432/2004 of5 March
2004(OJ L71 of10March2004).
37
Terms used in Annex IB
Terms used inthe AETR
Member States
Contracting Parties
MS
CP
Replaced by
Annex(IB)
Appendix(1B)
Appendix
Sub-appendix
Regulation
Agreement or AETR
Community
UNECE
2.2
References made to legal texts in the left column below shall be replaced by
those in the right column:
Legal textsof theEuropean
Legal textsof theUnited Nations
Community
EconomicCommissionfor Europe
CouncilRegulation(EEC)
AETR
No. 3821/85
CouncilDirective No.
ECERegulation54
Replaced by
92/23/EEC
CommissionDirectiveNo.
ECERegulation10
95/54/EC adapting to
technical progress Council
Directive 72/245/EEC
2.3
A list of texts or provisions for which an ECE equivalent does not exist or for
which moreinformation isnecessaryappearsbelow. These textsorinformation are only
quoted for reference.
2.3.1 The limit for setting the speed limitation device, as defined in I (Definitions), bb)
of Annex IB/Appendix 1B conforms to the provisions of Council Directive No.
92/6/EEC of 10 February 1992 (OJ, No. L57, 02/03/1992).
2.3.2 The measurement of distances, as defined in I (Definitions), u) of Annex
IB/Appendix 1B conforms to the provisions of Council Directive No. 97/27/EC of 22
July 1997, as last amended (OJ, No. L 233, 25/08/1997).
2.3.3 Vehicle identification, as defined in I (Definitions), nn) of Annex IB/Appendix
1B conforms to the provisions of Council Directive No. 76/114/EEC of 18 December
1975 (OJ, No. L24, 30/01/1976).
2.3.4 The provisions on security shall conform with the provisions laid out in Council
Recommendation No. 95/144/EC of 7 April 1995, on common information technology
security evaluation criteria (ITSEC) (OJ, No. L 93, 26/04/1995).
2.3.5 The protection of individuals with regard to the processing of personal data and
the free movement of such data conform to the provisions of Council Directive No.
95/46/EC of 24 October 1995, as last amended (OJ, No. L 281, 23/11/1995).
2.4
Other provisions tobechanged ordeleted:
2.4.1 The contentof requirement172 isdeleted and replacedby‘Reserved’.
2.4.2 Requirement 174ischanged asfollows:
‘the distinguishing sign of the Contracting Party issuing the card. The distinguishing
signs of non EU Contracting Parties are those drawn up in accordance with the 1968
ViennaConvention on Road Traffic or the 1949 Geneva Convention onRoad Traffic’.
38
2.4.3 The reference to the EU flag with the letters ‘MS’ meaning ‘Member State’ in
requirement 178 is replaced by the letters ‘CP’ meaning ‘Contracting Party’, the flag of
39
the non EU Contracting Partybeing optional.
2.4.4 Requirement 181ischanged asfollows:
‘After consulting the UN/ECE secretariat, Contracting Parties may add colours or
markings, such as security features, without prejudice to the other provisions of this
Appendix’.
2.4.5 Requirement 278ischanged asfollows:
‘Interoperabilitytests are carried outbyasinglecompetentbody’.
2.4.6 Requirements 291 to295 are deleted andreplaced by‘Reserved’.
2.4.7 In Appendix 9/Sub-appendix 9 of the AETR (Type approval - List of minimum
required tests), 1, 1-1, the introductory sentence is modified as follows:
‘Thetype approval procedurefortherecording equipment(or component) or tachograph
card is based on:’
40
Appendix 242
Approval mark and certificates
I.
Approval mark
1.
The approval mark shallbemade up of:
A rectangle, within which shall be placed the letter “e” followed by a distinguishing
number for the country which has issued the approval in accordance with the following
conventionalsigns:
Germany
1
Slovakia
27
France
2
Belarus
28
Italy
3
Estonia
29
Netherlands
4
Moldova
30
Sweden
5
Bosnia-Herzegovina 31
Belgium
6
Latvia
32
Hungry
7
Liechtenstein
33
Czech Republic
8
Bulgaria
34
Spain
9
Kazakhstan
35
Serbia
10
Lithuania
36
UnitedKingdom
11
Turkey
37
Austria
12
Turkmenistan
38
Luxembourg
13
Azerbaijan
39
Switzerland
14
TheformerYugoslav
40
Republic of
Macedonia
Norway
16
Andorra
41
Finland
17
Uzbekistan
44
Denmark
18
Ukraine
46
Romania
19
Cyprus
49
Poland
20
Malta
50
Portugal
21
Albania
54
Russian Federation
22
Armenia
55
Montenegro
56
Greece
23
Ireland
24
San Marino
57
Croatia
25
Monaco
59
42 Modifiedsuccessivelybyamendments 2,3,5 and6.
40
Slovenia
26
Subsequentnumbersshall be assigned:
(i)
To countries Contracting Parties to the 1958 Agreement Concerning the
Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval
for Motor Vehicle Equipment and Parts the same numbers as assigned tothose countries
bythat Agreement;
(ii)
To countries non-Contracting Parties to the 1958 Agreement - in the
chronological order in which theyratify or accede to this Agreement;
and
An approval number corresponding to the number of the approval certificate drawn up
for the prototype of the control device or the record sheet, placed at any point within the
immediate proximity of this rectangle.
Note:In order to ensure in the future conformity between conventional signs in the 1958
Agreement and those set up in the AETR Agreement new Contracting Parties should be
allocated the same number in both Agreements.
2.
The approvalmark shallbeshownonthedescriptiveplaqueof each set of control
device and on each record sheet. It must be indelible and must always remain clearly
legible.
3.
The dimensions of the approval mark drawn below are expressed in millimetres,
thesedimensions being minima.Theratiosbetween thedimensions must bemaintained.
1
2,5
1
1,5
1
(1)
5
2,
1
(1)
1,5
(1) These figures areshownfor guidance only.
41
II. Approval certificate for products in accordance with
Appendix 143
A Contracting Party having granted approval shall issue the applicant with an approval
certificate,the modelforwhichisgivenbelow. WheninformingotherContracting Parties
of approvals issued or, if the occasion should arise, withdrawn, a Contracting Partyshall
use copies of that certificate.
Approval certificate
Name of competent administration
……………………………………………………………………………………………
Notification concerning:*
-
approval of atype of controldevice
-
withdrawal of approvalof atypeof controldevice
-
approval of a modelrecord sheet
-
withdrawal of approvalof arecordsheet
Approval No. ...........…………………………………………………………
1.
Trademarkorname ...............................................................................................
2.
Nameoftypeofmodel ..........................................................................................
3.
Nameofmanufacturer ...........................................................................................
4.
Addressofmanufacturer ........................................................................................
5.
Submittedforapprovalon .....................................................................................
6.
Tested at .................................................................................................................
7.
Dateand numberoftestreport................................................................................
8.
Date of approval......................................................................................................
9.
Dateofwithdrawalofapproval .............................................................................
10.
Type or types of control device inwhich sheet is designed tobe used...................
11.
Place .......................................................................................................................
12.
Date ........................................................................................................................
13.
Descriptive documents annexed .............................................................................
14.
Remarks
_
…………...............
(Signature)
43 Title modified byamendment 5.
* Deleteitems not applicable
42
III. Approval certificate for products in accordance with
appendix 1B 44
Once the Contracting Party has effected an approval it issues the applicant with an
approval certificate, drawn up in accordance with the model below. Contracting Parties
use copies of this document in order to communicate to other Contracting Parties
approvals granted or any withdrawals.
Approval certificate for products in accordance with appendix 1B
Name of the competent administration …………………………………………..
Communication concerning(1):
□ Approval
□ Withdrawalof anapproval
□ Of a controldevice model
□ Of a controldevice component(2)
□ Of adriver card
□ Of a workshop card
□ Of a company card
□ Of aninspector’s card
Approval No. ..............................................................................................
1.
Manufacturing or commercial mark .......................................................................
2.
Name of model........................................................................................................
3.
Name of manufacturer ............................................................................................
4.
Address of manufacturer.........................................................................................
5
Submitted for approval on ......................................................................................
6.
Test laboratory or laboratories ................................................................................
7.
Dateand No.ofreports...........................................................................................
8.
Date of approval......................................................................................................
9.
Dateofwithdrawalofapproval..............................................................................
10.
Model (s) of component(s) of control device with which the component is
intended to be used…………………………………………………………………
11
.Place.......................................................................................................................
12.
Date.........................................................................................................................
13.
Descriptive documents annexed..............................................................................
14.
Remarks(includingthe affixing ofseals ifrequired)
……………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………..
……………………………………...
(Signature)
(1)
Tick therelevant boxes
(2)
Specifythe component concerned in thecommunication
44 Introducedbyamendment 5.
43
Appendix 345
Model forms
In accordance with article 12 bis of this Agreement, road carriers may use the following
model forms tofacilitate roadside checks:
1.
The Attestation of activities is to be used when a driver has been on sick leave or
annualleaveorwhenhehasbeendrivingavehicleexemptedfromthescopeofthe AETR
as defined in article 2 of this Agreement.
Instructionsfor use
(To be reproduced, as much as possible, on thereverseof the form)
(a)
All the fields in this form must be filled in, before the journey, by the transport
undertaking and the driver concerned.
(b)
The text of theform maynot be modified.
(c)
Inorder tobevalid, theform mustbesigned both by the authorized representative
of the transport undertaking and by the driver himself. For individual undertakings, the
driver signs once on behalf of the undertaking and once as the driver. Only the signed
original is valid.
(d)
The form may be printed on paper containing the undertaking’s logo. Sections 1
to 5 may be preprinted. The signature of the undersigned may not be replaced by the
undertaking’s stamp but may be accompanied by it.
(e)
Any additional national or regional information must be included on the reverse
of the form.
(f)
If thisform isdrawnup in alanguageother than EnglishorFrench, thetitle,in the
national language, must appear below the English and French titles, which must be
retained. The section headings in the body of the form must be repeated in English when
theoriginaldocumentisdrawnupina languageother thanEnglish(seeattached model).
2.
(reserved fora possible other form) ...
45 Introducedbyamendment 6
44
Attestation of activities*/Formulaire d’attestation d’activités*
(REGULATION (EC) 561/2006 OR THE AETR**)/(RÈGLEMENT (CE) 561/2006 OU L’AETR**)
To be filled in bytypingin Latin characters and signedbefore ajourney/ À remplir en dactylographie en caractères latins et àsigneravant tout
voyage
To be kept with the originalcontrol device records wherevertheyare required tobe kept/Àjoindre aux enregistrements de l’appareil de contrôle
quidoivent être conservés
Falseattestationsconstituteaninfringement/ Lesfausses attestationsconstituentuneinfraction
Part tobefilledinbytheundertaking( Partieàremplir parl’entreprise)
1.
Nameoftheundertaking/Nomdel’entreprise……………………………………………………………………………………………
2.
Streetaddress,postalcode,city/ Rue,codepostal,ville…………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Country/ Pays:
3.
Telephonenumber(includinginternationalprefix)/Numérodetéléphone(ycompris lepréfixeinternational)…………………………
4.
Fax number(includinginternational prefix/Numérodutélécopieur (ycompris lepréfixeinternational)……………………………
5.
Adressecourrierélectronique/e-mailaddress):…………………………………………………………………………………………..
I,the undersigned(Lesoussigné):
6.
Nameand firstname/Nometprénom……………………………………………………………………………………………………
7.
Positionintheundertaking/Fonctiondansl’entreprise…………………………………………………………………………………
declarethatthedriver/déclarequeleconducteur:
8.
Nameand first name/ Nometprénom…………………………..:…………………………………………………………………………
9.
Dateofbirth(day/month/year)/Datedenaissance:(jour/mois/année):…………………………………………………………………
10.
Drivinglicenceoridentitycard orpassportnumber/Numérodupermis deconduireoudela carted’identitéoudupasseport
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
11. who has started to work at theundertaking on (day/month/year)/qui a commencé travailler dans l'entreprise
le(jour/mois/année)……………………………………………………………………………………………………………………
au coursde lapériode/for theperiod:
12.
from(hour/day/month/year)du(heure/jour/mois/année):…………………………………………………………………………………
13.
to(hour/day/month/year)/au(heure/jour/mois/année):…………………………………………………………………………………….
14. □was onsick leave***/ était en congéde maladie
15. □was on annualleave***/était en congéannuel
16. □ was on leaveorrest***/était en congéourepos
17. □drovea vehicleexempted from thescopeofRegulation (EC)561/2006 orthe AETR***/
conduisaitun véhiculeexcluduchampd’applicationdurèglement (CE)561/2006oudel’AETR
18. □performed otherworkthan driving***/effectuaitautretravailquelaconduite
19. □wasavailable***/étaitdisponible
20. Place/Lieu:………………………………………………………....Date/date:……………………………………………………….
Signature/signature
21.I,thedriver,confirmthatIhavenotbeendrivingavehiclefallingunderthescopeofRegulation(EC)561/2006ortheAETRduringtheperiod
mentionedabove(Lesoussigné,conducteur,confirmenepasavoirconduitunvéhiculerelevantduchampd’applicationdurèglement(CE)
561/2006 oudel’AETRau cours de la périodesusmentionnée).
22. Place/ Lieu:……………………………………………………….Date/date…………………………………….
Signatureofthedriver/Signatureduconducteur
* This form is available in electronic and printable versions at the following address /Ce formulaire peut être obtenu en version électronique et en version
imprimable à l’adresse suivante: http://www.unece.org/trans/main/sc1/aetr.html
** European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport /Accord européen relatif au travail des équipages des
véhicules effectuantdes transports internationauxpar route.
*** Choose only one box/ Ne cocher qu’une seule case.
45
PROTOCOL OF SIGNATURE
46
Protocol of signature
When signing the European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles
engaged in International Road Transport, the undersigned, duly authorized have agreed
on the following:
The Contracting Parties declare that this Agreement is without prejudice to such
provisions as may, if appropriate, subsequently be drawn up in the matter of the duration
and spread-over of work.
ad article 4 of the Agreement
The provisions of article 4, paragraph 1, shall not be construed as rendering applicable,
outside the State in which the vehicle performing the transport operation is registered,
anyprohibitionoftrafficon certaindaysoratcertainhourswhichmay applyinthat State
to certain categories of vehicles. The provisions of article 4, paragraph 2, shall notbe
construed as preventing a Contracting Party from enforcing in its territory the provisions
of its domestic laws and regulations which prohibit certain categories of vehicle traffic
on certain days or at certain hours.
Every Contracting Party which, being a Party to a special agreement as referred to in
article 4, paragraph 2, of this Agreement, authorizes international transport operations
beginning and ending in the territories of the Parties to the said special agreement by
vehicles registered in the territory of a State which, being a Contracting Party to this
Agreement, is not a Party to the said special agreement may make it a condition for the
conclusion of bilateral or multilateral agreements authorizing such transport operations
that the crews performing those operations shall, in the territories of States Parties to the
said special agreement, comply with the provisions of the said special agreement.
ad article 12 of the Agreement
The undersigned undertake to discuss after the Agreement has entered into force the
insertiontherein,bymeansofanamendment,ofaclauseprovidingfortheuseofa control
device of approved type which when placed on the vehicle would so far as possible
replace the individual control book.
ad article 14 of the Agreement
The ContractingPartiesrecognize thatit wouldbe desirable for:
-
each Contracting Party to adopt the measures necessary to enable it to institute
proceedings on account of breaches of the provisions of the Agreement not only if the
breaches are committed in its territory, but also if they are committed in the territory of
another State during an international road transport operation performed by a vehicle
which the Contracting Party has registered;
-
them to afford one another assistance for the purpose of imposing penalties for
breaches committed.
47
ad annex to the Agreement
Notwithstanding paragraph 4 of the general provisions of the annex to this Agreement,
Switzerland may dispense with the requirement that employers must sign the weekly
reports in the individual control book.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed
this Protocol.
DONE at Geneva, this first day of July nineteen hundred and seventy, in a single copy,
in the English and French languages, the two texts being equally authentic.
48