אמנות בינלאומיות

PDF 454,096 תווים המסמך המקורי ↗
מזכיר הכנסת סימוכין: 193206 ירושלים, כ"ו בחשוון התשפ" ו 17 בנובמבר 2025 לכבוד חברות ו חברי הכנסת שלום רב, הנדון: אשרורהחלטהלתיקון פרוטוקול4 להסכםהאסוציאציה (התאגדות) המכונןאתההתאגדות בין ישראל והמדינותהחברות באיחוד האירופי והחלטה על שימוש בתעודות מקוראלקטרוניות בסחר שבין ישראל לאיחוד האירופי אבקש להביא לידיעתכם כי שר ה כלכלה והתעשייה, חה"כ ניר ברקת, העביר למזכירות הכנסת את נוסח ההסכם שבנדון. רצ"ב לעיונכם מכתבו של ה שרוכן נוסח האמנה בעבריתואנגלית (לרבות דבריההסבר.) אבקשלהסב את תשומת לבכם כי סעיף10 לתקנון לעבודתהממשלה קובע כך: "אשרורואישור 10 . א)( שר המבקש להגיש הצעה להחלטה בדבר אשרור אמנה בינלאומית יעביר אמנות למזכיר הכנסת, שבועיים קודם, שני עותקים מנוסח האמנה בתרגומה בינלאומיות" לעברית ואת עיקריה, על מנת שזה יביאם לידיעת חברי הכנסת. בתקופת הפגרה יימנו השבועיים ממועד כינוספגרה של הכנסת. ב)( סעיף (א) לעיל לא יחול אם לדעת השר המגיש, בהסכמת שר החוץ ושר המשפטים,נמנעתהמצאתעותקיהאמנהלכנסתמטעמידחיפותאוסודיות. ג)( לאחר העברת עותק האמנה לידיעת הכנסת כאמור לעיל ובחלוף פרק הזמן הנקוב בסעיף (א) לעיל, תועבר למזכיר הממשלה על ידי השר המגיש הצעת החלטה בעניין אשרור האמנה. ]...[ ננקטה בכנסת פעולה בעניין האמנה בהתאם לתקנון הכנסת, יודיע על כך השרמגיש ההצעה בדברי ההסבר. מזכיר הממשלה יעביר את הצעת ההחלטה בדבר אשרור האמנה לידיעת כל חבריהממשלה, ויבקש את עמדתם בדרך שנוהגים בסעיף19 ב) בתקנון.( ההסכם שבנדון יונח על שולחןהכנסת בישיבה היום, כ"ו בחשוון התשפ" ו - 17 בנובמבר 2025 . בברכה, דן מרזוק אשרורהחלטה לתיקון פרוטוקול4 להסכםהאסוציאציה (התאגדות) המכונןאת ההתאגדות בין ישראל והמדינותהחברות באיחוד האירופי והחלטה על שימוש בתעודות מקוראלקטרוניות בסחרשביןישראללאיחוד האירופי דברי הסבר רקע כללי ביום 7.12.23 אימצה הועדה המעורבת של האמנה האזורית בדבר כללי מקור פאן-אירו-ים- תיכוניים מועדפים (יורומד)1 , שישראל חברה בה מאז שנת 2014 להלן:( האמנה האזורית""), החלטה על אימוץ תיקונים לאמנה. כללי המקור המהווים תנאי לקבלת העדפות המכס הם אחד האלמנטים המרכזיים בהסכ מים לאזור סחר חופשי ובפרט, בהסכם עם האיחוד האירופי. כללי המקור בהסכם הסחר בין ישראל לאיחוד האירופי מוסדרים בפרוטוקול 4 להסכם ההתאגדות (הסכם ''האסוציאציה") בין ישראל לאיחודהאירופי שנכנסלתוקף ב-1 ביוני2000 . לפיסעיף39 לפרוטוקול4 נקבע כימועצתה אסוציאציה שהוקמהבסעיף 67 להסכםה אסוציאציה, רשאיתלהחליטעלתיקוןהוראותפרוטוקול4ואכןבשנת2006 תוק נוהכלליםשבפרוטוקולוהוכנס אליו מערך ''הצבירה.'' צבירה''" משמעותה מתן אפשרות לייצר מוצר במספר מדינות שיש להן הסכמים עם האיחוד האירופיוכןהסכמיםביניהן,בהתאםליתרונותהייצורהיחסייםשלכלמדינהבתהליךהיצור,תוך שמירהעלמעמדהמקורשלהמוצרוההטבותהמכסיותהנלוותלמוצרבעלמעמדזהביצואלמדינת היעד. הכללים החדשים, פרי מו"מ שנמשך כעשור, מפשטים את התהליכים שקשורים להוכחת מקור, מאפשריםהקלהבשימושב חומריגלםשאינםמקוריים ללאאובדןמעמדהמקור, ומעודדיםמעבר לתעודות אלקטרונית. מדינת ישראל חתמה על האמנה האזורית ביום 10 באוקטובר 2013 ואשררה ב-3 ביולי 2014 , האמנהנכנס ה לתוקף ביוםה-1 לאוקטובר2014 . מדינתישראלאשררהאתעדכוןהאמנההאזורית ביום6.10.25 . בהמשך לאשרור התיקונים לאמנה האזורית, מבוקש לאשרר תיקונים לכללי המקור בהסכם האסוציאציה של ישראל עם האיחוד האירופי באמצעות הפניה לאמנה האזורית כדי לאפשר 1 האיחוד האירופי,מדינות אפט''א )איסלנד,ליכטנשטיין,נורבגיה ושוויץ( ,המשתתפים בתהליךברצלונה) אלג'יריה, מצרים, ישראל, ירדן ,לבנון,מרוקו,הרש"פ,סוריה, טוניסיה וטורקיה( והמשתתפים בתהליך הייצוב וההתאגדות של האיחוד האירופי )אלבניה, בוסניהוהרצגובינה, מקדוניה, מונטנגרו, סרביהוקוסובו(,ואיי פארו. לחברות ישראליות ליהנות מהכללים החדשים והמיטיבים בסחר עם האיחוד האירופי, באופן מיידי. מעברלכללי מקור מתקדמים יותר(עדכון האמנה) האיחוד האירופי והצדדים המתקשרים באמנה האזורית , ניהלו משא ומתן על כללים חדשים מאז שנת 2013, וזאת על מנת לשפר את הסחר האזורי ולאפשר ליצואנים ויבואנים יותר גמישות בכללי המקור , לצורך בניית שרשראות אספקהעסקיות באופן מיטבי תוך מיצויההטבות בהסכמי הסחר חופשי באזור. המו"מ עלהכללים החדשים באמנה הסתיים באופןעקרוני כבר בנובמבר 2019 , אך לאורהעובדה שנדרש קונצנזוסלצורך אימוצם, בעוד היו מספר מדינות שסירבו לתת אישורם ,הוחלט בקרב המדינות אשר תמכו בכללי המקור החדשים, לאמץ"כללי מעבר" לתקופת מעבר בהסכמיהסחר ה בילטרליים בינן,וזאת עד לאימוץ האמנההמתוקנת בין כל הצדדים באמנה. החל מה-1 בספטמבר2021 , מבין25 מדינות החברות באמנה, 13 מדינות יישמו את הפתרון הנ"ל בילטראליות בינ ןלבין עצמ ן2. במקביל התקייםתהליך מו"מלעדכון האמנה אשרהגיעהלסיומו בדצמבר2023 . כזכור, הכלליםהחדשים אומצוב-7 לדצמבר 2023 כמו כן,. ב- 12 בדצמבר 2024 אומצו שני תיקוניםחדשים להחלטה מדצמבר2023 ביחס לשימוש בתעודות אלקטרוניות ו לתקופתהמעבר.ה חלטות אלונכנסו לתוק ףב-1 בינואר2025 . מטרת התיקון הנוכחי של הפרוטוקול הינה ליישם את כללי המקור החדשים על בסיס בילטרלי מולהאיחוד האירופי על מנתל אפשר לחברותישראליותליהנותמהכללים החדשים באופןמידי. בהמשך יתוקנו באופן דומה גם כללי המקור בהסכמי סחר נוספים של ישראל (כגון אפט"א ואוקראינה), והדבר יאפשר בין היתר להחיל צבירה אלכסונית לפי הכללים החדשים (למשל הכרה בחומרי גלם אירופיים כמקוריים במוצרים במיוצאים מאוקראינה לישראל ולהיפך). ההפניה לאמנה מנוסחת באופן "דינמי" (כפי שהאמנה עודכנה לאחרונה ופורסמה בירחון של האיחוד האירופי) ,ובאופןזה,ככלשהאמנהתתעדכןשובבהליךשלקונצנזוסותאמץאתהכלליםהחדשים, לא יהיה צורך לחזור ולתקן את הפרוטוקולים של כללי מקור בכל הסכמי הסחר הרלוונטיים של ישר אל. האמנה המעודכנת מאפשרת לצדדים לאמנה ליישם תעודות מקור אלקטרוניות במקום אלו המופקות וחתומות במקור, כדרך לדיגיטליזציה ופישוט נוסף של הסחר. הדבר דורש החלטה בילטרלית ספציפית, ולשם כך מוצע לאשרר החלטה נוספת בין ישראל והאיחוד האירופי הנוגעת לאימוץ תעודות אלקטרוניות. 2ישראל והאיחוד האירופי גם הן הגיעו להסכמות ביחס ל שימוש בכללי המעבר , אך בסופו של דבר מפאתהזמן ואילוצים אחרים, לא אושררו והמו"מ על הכללי החדשים הסתיים. מבחינתישראל, הייתההעדפה להוריד כלהתייחסות לכללי המעבר בהחלטת מועצת האסוציאציה אולם, שינוינוסח ההחלטה היה מביא לעיכוב משמעותי באשרורההחלטה בצדהאיחודהאירופי ולכן ישראל הס כימה לבקשת האיחוד האירופי להשאיראת האזכורים לכללי המעבר. נתונים כלכליים והשפעה על משקהמדינה הצטרפות ישראל לאמנה האזורית ובכך למרחב הצבירה הפאן- אירופאי העניקה למדינה יתרונות ניכרים לרבות: הגברת כושר התחרות, אפשרות לשיתוף פעולה כלכלי, הטבות ליצרן הישראלי בכלל, ולתעשייה בפרט; השתתפות כחברים בדיונים על תיקון כללי המקור בהסכם עם האיחוד האירופי במסגרת הועדההמנהלת אתהאמנה, והשפעהעליהםלטובת התעשייה הישראלית. יצירת ההפניה מהפרוטוקול שבהסכם האסוציאציה לכללים שנקבעו באמנת הצבירה מייצרת אחידות במקורות הרלוונטיים ליצואנים ישראליים המייצאים למדינות החברות באמנה, בכלל ולאיחודהאירופי, בפרט, וכן תהווה בסיסל צבירה אלכסונית בין ישראללאיחודהאירופי, מדינות אפט"א, אוקראינה ומדינות נוספות. אימוץ של מערכת כללי מקור חדשים ומתקדמים יותר, יאפשר הענקת הטבות נוספות באופן מידי לחברות הישראליות בפעילותהיבואוהיצוא שלהן עם האיחוד האירופי. הליך ה אשרור והכניסה לתוקף שלההחלטות בהחלטות אלה מול האיחוד האירופי ננקט הליך שונה מזה שבד"כ מקובל בישראל בהליכים של אשרור. טיוטת ההחלטות הוסכמה בין הצדדים והאיחוד האירופי השלים בצדו את ההליכים הנדרשיםלצורךכניסהלתוקף. עלפיאיגרתרשמיתבנושאשנשלחהעלידיהאיחודהאירופיבחודש דצמבר 2024 , מועד האימוץ של ההחלטה בנושא תיקון פרוטוקול 4 להסכם האסוציאציה יהיה התאריך שבו האיחוד האירופי יקבל את האיגרת הרשמית ממדינת ישראל המשקפת שההליכים הפנימיים של ישראל הושלמו וה החלטה בנושא תעודות אלקטרוניות תכנס לתוקף ביום הראשון שלהחודשהראשוןלאחר שהאיחודהאירופי יקבלאתהאיגרתהרשמיתממדינתישראלהמשקפת שההליכים הפנימיים של ישראל הושלמו. למען הסר ספק, לאחר שליחת האגרות לא יהיה צורך בהליך פנימי נוסף בצדדים. נוכח ההליך המפורט לעיל, מובא נוסח ההחלטות לאשרור הממשלה, כאשר לאחר אשרור ההחלטות, יושמט סטטוס ההחלטות מטיוטה ויהפוך לנוסח סופי, ותשלח לאיחוד האירופי אגרת המאשרת השלמתההליכים הפנימיים של מדינתישראל. יצוין כי ההחלטות מהוות תיקון טכני במהותו, אך חשוב מאחר ו מטרתו לקשר לאמנ ת האזורית - קיימת וליישמה בסחר אל מול האיחוד האירופי לאפשר צבירה מול מדינות החברות באמנה. עוד יצוין הליךהאימוץשלהחלטותהואההליךהמקובל באיחודהאירופיוכךנעשהעלידוגם בתהליך יישום כללי המקור החדשים מול שותפות הסחר האחרות שלו. יודגשכי האיחודהאירופיפועלמזהתקופהעלמנתלהביאאתכללחברותהאמנהאזורית להשלים אתההליכיםהפנימייםלהטמעתהכלליםהחדשים בסחרומרביתחברותהאמנההשלימו כבר את כללהתהליכים. מדינהשלא תשליםאתהאשרורלאמנהותיקוניםמתאימיםבהסכמיסחרחופשי עד סוף שנת 2025 , לא תוכל ליישם את הכללים החדשים ואף לא תוכל להמשיך להנות מצבירת מקור בקרב מדינותחברות ה אמנה האזורית החל מה- 1.1.26 . אסוציאציה בריסל, 28 בנובמבר 2024 בֵּין (OR. en) האיחוד האירופי וישראל מועצת האסוציאציה EU-IL 2901/24 טְיּוטָה פעולות חקיקה וכלים אחרים נֹושֵּא: טיוטת החלטה של מועצת ההתאחדות האיחוד האירופי-ישראל תיקון ההסכם האירופי- ים תיכוני המקים אסוציאציה בין הקהילות האירופיות והמדינות החברות בהן, מצד אחד, ומדינת ישראל, מצד שני, על ידי החלפת פרוטוקול 4 לו בדבר הגדרת המושג "מו צרי מקור" ושיטות לשיתוף פעולה מינהלי. טְיּוטָה החלטה מס... של מועצת האסוציאציה האיחוד האירופי-ישראל מ... תיקון ההסכם האירופי-ים תיכוני הקמת התאגדות בין הקהילות האירופיות והמ דינות החברותבהן, מצדאחד, ומדינת ישראל, מצד שני, על ידי החלפת פרוטוקול 4 לגבי ההגדרה של מושג'מוצרי מקור' ושיטות של שיתוף פעולה מינהלי מועצת האסוציאצי ה של האיחוד האירופי-ישראל, בשים לב להסכם האירופי-ים תיכוני המקים אסוציאציה ביןהקהילות האירופיות והמדינ ותהחברות בהן, מצדאחד, ומדינת ישראל, מצד שני1 , ובפרט סעיף 39 לפרוטוקול 4 לו לגבי הגדרת המושג"מוצרים מקוריים" ושיטות לשיתוף פעולה מינהלי, 1 OJ EC L147, 21.6.2000, p. 3. הואיל ו: ( 1 ) סעיף 28 להסכם האירופי-ים-תיכוני המקים אסוציאציה ביןהקהילות האירו פיות והמדינותהחברות בהן, מצד אחד, ומדינת ישראל, מצד שני("ההסכם"), מתייחס לפרוטוקול 4 לאותו הסכם ("פרוטוקול 4 "), הקובע את כללי המקור. ( 2 ) סעיף 39 לפרוטוקול 4 קובע כי מועצת האבוציאציה שהוקמה לפי סעיף 67 להסכם יכולה להחליט על תיקון הוראות פרוטוקול 4. ( 3 ) האמנה האזו רית על כללי מקור פאן-אירו- ים תיכוניים מועדפים2 האמנה)'(' מטרתה להעביר את מערכות כללי המקור הבילטרליות הקיימותשנקבעו בהסכמי סחר חופשי בילטרליים שנכרתו בין הצדדים המתקשרים לאמנה למסגרת מולטילטרליים , מבלילפגוע בעקרונות שנק בעו באותם הסכמים בילטרליים. ( 4 ) האיחוד ומד ינת ישראל ('ישראל') חתמו על האמנה ב- 15 ביוני 2011 וב- 10 באוקטובר 2013, בהתאמה. ( 5 ) האיחוד וישראל הפקידו את מסמכי הקבלה שלהם אצל המפקיד של האמנה ב- 26 במרץ 2012 וב- 28 באוגוסט 2014 , בהתאמה. כתוצאה מכך, ובהתאם לסעיף 10 ( 3) לאמנה, ה אמנה נכנסה לתוקף ביחס לאיחוד ולישר אל ב- 1 במאי 2012 וב- 1 באוקטובר 2014, בהתאמה. 2 OJ EU L54, 26.2.2013, p. 4. ( 6 ) עד לכניסת התיקונים לאמנה, האיחוד וישראל הסכימו להחיל מערכת חלופית של כללי מקור המבוססים על אלה שיוכנסו באותם תיקונים ("כללי המעבר"). ניתן להשתמש בכללי המעבר באופן בילטר לי ככללי מקור חלופיים לאל ו שנקבעו באמנה. ( 7 ) מאזה- 1 בספטמבר 2021 , נכנסו לתוקף מספר פרוטוקולים בילטרליים בנושא כללי מקור בין הצדדים המתקשרים לאמנה המהוויםאת המעבר ל כללים החלים. ( 8 ) מטרת כללי המעבר היא להנהיג כללים פחות נוקשים, מה שמקל על סחורות לעמוד ב מעמדמקור מ וע דף . מכיוון שכללי המעבר בדרך כלל פחות מחמיריםמאלו של האמנה, טובין העומדים בכללי המקורשל האמנה יכולים גם הם להחשב כמקוריים על פי כללי המעבר, למעט חלק מהמוצרים החקלאייםהמסווגים לפיפרקים 2 , 4 עד 15 ו- 16 (למעט מוצרי דיג מעובדים) ופרקים 17 עד 24 של המערכת המ תו אמת ( HS ). ( 9 ) כללי המעבר חלים במקביל לכללי המקור של האמנה היוצרים שני אזורי צבירה מובחנים.לפיכך יש להכניס בפרוטוקול 4 הוראה על תחולה כללית של חדירות בין האמנה לבין כללי המעבר. ( 10 ) לכן יש להחליף את פרוטוקול 4 בפרוטוקול חדש הקובע מערכת חלופית של כללי מקור. יתר על כן, הפרוטוקול החדש צריך לכלול התייחסות דינמית לאמנה, כך שיתייחסתמיד לגרסה העדכנית ביותר של האמנה בתוקף, קיבל החלטה זו: סעיף 1 פרוטוקול 4 להסכם האירופי- ים תיכוני הקובע אסוציאציה בין הקהילות האירופיות והמדינות החברות בהן, מצד אחד, ומדינת ישראל, מצד שני, בד בר הגדרת המושג "מוצרי מקור" ושיטות לשיתוף פעולה מינהלי מוחלף בנוסח הקבוע בנספח להחלטה זו. סעיף 2 החלטה זו תיכנס לתוקף ותחולהחל מתאריך קבלתה. נעשה ב'., עבור מועצת ההתאחדות הנשיא נספחַ 'פרוטוקול 4 לגבי הגדרת המושג"מוצרי מקור" ושיטות לשיתוף פעולה מינהלי סעיף 1 כללי מקור ישימים 1. לצורך יישום ההסכם, מוסף I וההוראות הרלוונטיות של מוסף II לאמנה האזורית בדבר כללי מקור מועדפים פן-אירו-ים תיכוניים1 האמנה)'' כפי שתוקן ופורסם לאחרונה ב- כתב העת ( הרשמי של האיחוד האירופי ,יחול ו. 2. כל ההפניות ל"הסכם הרלוונטי" במוסףI ובה וראות הרלוונטיות של מוסף II לאמנה יתפרשו אילו משמעותן ההסכם. סעיף 2 כללי המקור ה אלטרנטיבייםהחלים 1. על אף האמור בסעיף 1 לפרוטוקול זה, לצורך יישום ההסכם, יראו גם מוצרים אשרמקבלים מקור מועדף בהתאם לכללי המקור האלטרנטיביים החליםהמפורטים מוסף א' לפרוטוקול זה ("כללי מעבר") כ מקורם באיחוד האירופי או במדינת ישראל. 2. כללי המעבר יחולו עד לכניסת התיקונים לאמנה שעליהם מבוססים כללי ה מעב ר לתוקף 1OJ EU L54, 26.2.2013, p. 4. 1 סעיף 3 יישוב סכסוכים 1. אם יתעוררו מחלוקות ביחס להליכי האימות המפורטים בסעיף 32 של מוסףI לאמנה או בסעיף 34 של מוסף א' לפרוטוקול זה, שלא ניתן ליישב אותם בין רשויות המכס המבקשותאת האימות לבין רשויות המכס האחראיות לביצוע אותו אימות,הם יוגשולמועצת האסוציאציה. 2. בכל המקרים, יישוב המחלוקות בין היבואן לבין רשויותהמכס של מדינת היבוא יתבצע על פי החקיקה של אותה מדינה. סעיף 4 תיקונים לפרוטו קול מועצת ההתאגדות רשאית להחליט על תיקון הוראות פרוטוקול זה. סעיף 5 פרישה מהאמנה 1. היה והאיחוד האירופי או מדינת ישראל יודיעו בכתבלמפקיד האמנה על כוונתם לפרוש מהאמנה לפי סעיף 9 שלה, האיחוד האירופיומדינת ישראל ייכנסו לאלתר במשא ומתן על כללי מקור לצורך יישום ההס כם. ע ד לכניסתם לתוקף של כללי המקור החדשים הללו, כללי המקור הכלולים במוסף I , ובמידת הצורך, ההוראות הרלוונטיות של מוסף II לאמנה, החלות ברגע הביטול, ימשיכו לחול על ההסכם. עם זאת, מרגע הנסיגה, כללי המקור הכלולים במוסףI ובמקרה המתאים, ההוראות הרלוונ טיות של מוסף II לאמנה יתפרשו כך שיאפשרו הצטברות דו-צדדית רק בין האיחוד האירופי למדינת ישראל מוסףI: אמנה אזורית בדבר כללי מקור פאן-אירו-ים-תיכוניים מועדפים האיחוד האירופי, איסלנד, נסיכות ליכטנשטיין, ממלכת נורווגיה, הקונפדרציה השווייצית, להלן: "מדינות אפט "א," הרפובליקה העממית הדמוקרטית של אלג'יריה, הרפובליקה הערבית של מצרים, מדינת ישראל, הממלכה ההאשמית של ירדן, הרפובליקה של לבנון, ממלכת מרוקו, הארגון לשחרור פלסטין בשםהרשות הפלסטינית של הגדההמערבית ורצועת עזה, הרפובליקה הערבית הסורית, הרפובליקה של טוניס יה, הרפובליקה של טורקיה, להלן: "המשתתפים בתהליך ברצלונה," הרפובליקה של אלבניה, בוסניה והרצגובינה, הרפובליקה של קרואטיה, הרפובליקה היוגוסלבית לשעבר של מקדוניה, מונטנגרו, הרפובליקה של סרביה וכן קוסובו (לפי החלטה1244 ( 1999) של מועצת הביטחון של האומות המאוחד ות,) להלן: "המשתתפים ב תהליך הייצוב וההתאגדות של האיחודהאירופי" ממלכת דנמרק ביחס לאיי פארו, להלן "איי פארו," ייקראו להלן ביחד"הצדדים המתקשרים," בתתם דעתם למערכת צבירת המקור הפאן-אירו-ים- תיכונית, המורכבת מרשת של הסכמיסחר חופשי וקובעת כללי מקור זהים המאפש רים צבירה אלכסונית, בתתם דעתם להרחבה העתידית האפשרית של ההיקף הגיאוגרפי של הצבירה האלכסונית למדינות שכנות ולשטחים שכנים, בתתם דעתם לקשיים שבניהול הרשת הנוכחית של פרוטוקולים בדבר כללימקור בין המדינות או השטחים של האזור הפאן-אירו-ים-תיכוני, רצוי לשנות את ה מע רכ ות הדו- צדדיות הקיימות בדבר כללי מקור למערכת רב-צדדית, בלילפגוע בעקרונות המפורטיםבהסכמים הנוגעים בדבר או בכלהסכם דו- צדדי אחר קשור, בתתם דעתם לכך שמכל שינוי בפרוטוקול בדבר כללי מקורהחל בין שתי מדינות שותפות לאזור הפאן- אירו-ים- תיכוני משתמעים תיקונים בכל אחד ואחד מהפרוטוקולים החלים בתוך האזור, בתתם דעתם לכך שיהיה צורך לתקן כללי מקור כדי להיטיב להגיב על המציאות הכלכלית, בתתם דעתם לרעיון של ביסוסצבירת המקור על מסמך משפטי אחד בצורתאמנה אזורית בדבר כללי מקור מועדפים, שאליה יתייחסו כל הסכמי אזור הסחר החופ שיים הפרטניים בין מדינות האזור, בתתם דעתם לכך שהאמנה האזורית שלהלן איננה מובילה בסך הכול למצב נוח פחות מאשרהיחסים הקודמים בין השותפים לסחרחופשי המחילים את הצבירההפאן-אירופית או הפאן-אירו-ים- תיכונית, בתתם דעתם שרעיון האמנה האזורית בדבר כללי מקור מועדפים לאזו ר הפאן-אירו-ים- תיכוני קיבל את תמיכתם של ש רי הסחר האירופיים-ים-תיכוניים בפגישתםבליסבון ב- 21 באוקטובר2007 , בתתם דעתם לכך שהיעד העיקרי של אמנה אזורית יחידה הוא להתקדם לקראת החלת כללי מקור זהים למטרת צבירת מקור לטובין הנסחרים בין כל הצדדיםהמתקשרים, החל יטו לעשות את האמנה הבאה: חלק I הוראות כלליות סעיף 1 1. באמנה זו מפורטות הוראות בדבר מקור הטובין הנסחרים לפיההסכמים הנוגעים בדבר שנעשו בין הצדדים המתקשרים. 2. המושג"מוצרימקור" והשיטות לשיתוף פעולה מינהלי המתייחסות אליו מפורטים במוספים לאמנה זו. במוסף I מפורטים הכללים הכלליים להגדרת המושג מוצרימקור והשיטות לשיתוף פעולה מינהלי. במוסף II מפורטות הוראות מיוחדות החלות בין צדדים מתקשרים מסוימים והחורגותמההוראות המפורטות במוסף I . הוראות מיוחדות החלות בין צדדים מתקשרים מסוימים וחורגות מההוראות שנקבעו בנספח I שסוכמו לפני 1 בינואר 2019 אך לא נכללו במוסף II נשארות בתוקף. 3 . לחריגות שהוסכם עליהן אחרי 1 בינואר 2019 : (א) הצדדים המתקשרים רשאים להחיל בסחר הדו- צדדי שלהם הוראות מיוחדות החורגות מההוראות המפורטות במוסף I , ובלבדשהוראות מיוחדות אלה יהיו בהתאם לסעיף XXIV לה סכם הכללי בדבר מכסיםוסחר 1994 ( GATT ;) (ב) הצדדים המתקשריםיספקו ליושב ראש הוועדה ה משותפת נוסח של ההס כם הנוגע בדבר שנעשה בין הצדדים המתקשרים באנגלית או בצרפתיתהמכיל את ההוראות הנזכרות בנקודה (א) ומכתב נלווה באנגלית או בצרפתיתשבו מצוינות הוראות אמנה זו שמ הן אותו הסכם נוגע בדבר חורג מהן; (ג) ההוראות המיוחדות הנזכרות בנקודה (א) לא ייכנסו לתוקף לפני ת ום חוד ש הלוח שאחרי החודש שבו מסרו הצדדיםהמתקשרים ליושב ראש הוועדה ה משותפת את המידע האמור בנקודה (ב;) (ד) יושב ראש הוועדה ה משותפת יודיע על המידע האמור בנקודה (ב) לכל הצדדים המתקשרים האחרים ויוד יע לצדדים המתקשרים הנזכרים בנקודה (ב) על אותה הודעה. 4 . הנ"ל הם צדדי ם מתקשריםלאמנה זו: האיחוד האירופי, מדינות אפט"א הרשומות במבוא, ממלכת דנמרק ביחס לאיי פארו, המשתתפים בתהליך ברצלונה הרשומים במבוא, המשתתפים ב תהליך הייצוב ו הה תא גדות של האיחוד האירופיהרשומים במבוא להוציא הרפובליקה של קרואטיה בעקבות הצטרפותהלאיחוד האירופי, הרפובליקה של מולדובה, גיאורגיה, אוקראינה. 5 . צד שלישי ההופך להיות צד מתקשר בהתאם לסעיף 5 יתווסף אוטומטית לרשימה המפורטת בסעיף קטן 4 לסעיף זה. סעיף 2 למטר ות אמנה זו: ( 1 ") צד מתקשר" פירושו אלה הרשומים בסעיף 1 ( 4 ;) ( 2 )"צד שלישי" פירושו כ ל מדינה שכנה או שטח שכן שאינם צד מתקשר; ( 3 ") הסכם נוגע בדבר" פירושו הסכם סחר חופשי בין שני צדדיםמתקשרים או יותר,המתייחסלאמנה זו. חלק II הוועדה ה משותפת סעיף 3 1. בזאת מוקמתועדה משותפת שבה כל צד מתקשר יהיה מיוצג. 2. הוועדה ה משותפת תפעל בתמימות דעים, בלי לפגוע בסעיף5 ( 4 .) 3. הוועדה ה משותפת תתכנס בכל עת שיידרש, אבל לפחות פעם בשנה. כל צד מתקשר רשאי לבקש שיתקיים מפגש. 4 . הוועדה ה משותפת תאמץ לעצמה כללי נוהל משלה, אשר, בין היתר, יכללו הוראות בדברזימון מפגשיםוהועדת ה יו"ר ותקופת הכהונה שלו. 5. הוועדה ה משותפת רשאית להחליט להקים כל תת-ועדה או קבוצת עבודה היכולה לסייע לה במילוי חובותיה. סעיף 4 1. הוועדה ה משותפת תהיה אחראית לניהול אמנה זו ולהבטחתיישומה הנאות. למטרה זו, הצדדים המתק שרים יעדכנו אותה באופן סדיר בנוגע ל ניסיונותיהם ביישום אמנה זו. הוועדה ה משותפת תגיש המלצות, ובמקרים שלפי הוראות סעיף קטן 3 תקבל החלטות., 2. בעיקר תמליץ הוועדה ה משותפת לצדדים המתקשרים: ( א) על הערות הסבר והנחיות להחלה אחידה של אמנה זו; ( ב)על כל אמצעי אחר הנד רש להחלתה. 3. הוועדה ה משותפת תאמץ בהחלטה: ( א) תיקונים לאמנה זו; ( ב)הזמנות לצדדים שלישיים להצטרף לאמנה זו בהתאם לסעיף 5; ( ג)אמצעים זמניים הנדרשים במקרה של הצטרפות של צדדיםמתקשרים חדשים הצדדים המתקשרים ייתנו תוקף להחלטות הנזכרות ב סעיף קטן זה בהתאם לחקיקתם. 4. אם נציג של צד מתקשר בוועדה ה משותפת קיבל החלטה בכפוף למילוי דרישות משפטיות מהותיות, ההחלטה תיכנס לתוקף, אם לא כלול בה תאריך, ביום הראשון של החודש השני אחרי מסירת ההודעה על ההסתייגות. חלק III הצטרפות צדדים שלישיים סעיף 5 1. צד שלישי רשאי להפוך לצד מתק שר ל אמנה זו, ובלבד שלמדינה המועמדת או לשטח המועמד יש הסכם סחרחופשי בתוקף, הקובע הוראות בדבר כללי מקור מועדפים, לפחות עם אחד הצדדים המתקשרים. 2. צד שלישי רשאי להגיש בקשה להצטרפות בכתב לנפקד. 3. הנפקד יביא את הבקשה לדיון בוועדה ה משותפת. 4. החלטות הוועדה ה מש ות פת להזמין צד שלישי להצטרף לאמנה זו יישלחו לנפקד, אשר בתוך חודשיים יעביר אותן לצד השלישי המבקש יחד עם נוסח האמנה שבתוקף באותה עת. צד מתקשר אחד ויחידאינו רשאי להתנגד להחלטה זו. 5. צד שלישי המוזמן להיות צדמתקשר לאמנה זו יעשה כן ע"י הפקדת מסמך הצטרפות א צל הנפקד. למסמך האמוריתלווה תרגוםהאמנה לשפה(ות) הרשמית(ות) של הצד השלישי המצטרף. 6. ההצטרפות תיכנס ל תוקף ביוםהראשון של החודש השני שאחרי הפקדת מסמך ההצטרפות. 7. הנפקד יודיע לכל הצדדים המתקשרים על תאריך הפקדתו של מסמך ההצטרפות ועל תאריך כניסתה של ההצטרפות לתוקף. 8. המלצות והחלטות של הוועדה ה משותפת הנזכרות בסעיף 4 ( 2) ו-( 3 ) שאומצו בין תאריך הגשת הבקשה הנזכ רת בסעיף קטן 2 לסעיף זה ותאריך כניסתה של ההצטרפות לתוקף יועברו גםלצד המצטרף השלישי באמצעות הנפקד. הצהרה המקבלת כתבים כאמור תוכנס במסמך ההצטרפות או במסמך נפ רד שיופקד אצל הנפקד בתוך שישה חודשיםמההעברה. לא הופקדה ההצהרה בתוך פרק זמן זה, תיראה ההצטרפות בטלה ומבוטלת. 9 . מתאריך החלטת הוועדהה משותפת הנזכרת ב סעיף קטן 4 , הצד השלישי הנוגע בדבר רשאי להיות מיוצג במעמד של משקיף בוועדה ה משותפת ובכל תת-ועדה וקבוצת עבודה. חלק IV הוראות שונות והוראות סיום סעיף 6 כל צד מתקשר ינקוט אמצעים מתאימים כדי להבטיח שאמנה זו תיושם בפועל, תוך התחשבות בצורך להשיג פתרונות משביעי רצון הדדית לכל קושי הנובע מיישומה. סעיף 7 הצדדים המתקשריםיעדכנו זה את זה באמצעות הנפקד בנוגע לאמצעים שהם מא מצים ליישום אמנה זו. סעיף 8 המוספים לאמנה זו יהוו חלקבלתי נפרד ממנה. סעיף 9 כל צד מתקשר רשאי להס תלק מאמנה זו ובלבד שייתן הודעה 12 חודשים מראש בכתב לנפקד, אשר יודיע לכל הצדדים המתקשרים האחרים. סעיף 10 1. אמנה זו תיכנס לתוקף ב- 1 בינואר 2011, ביחס ל צד דיםהמתקשרים אשר יפקידו עד אז את מסמך הקבלה שלהם אצל הנפקד, ובלבד ששני צדדיםמתקשרים לפחות יפקידו את מסמך הקבלהשלהם אצל הנפקד עד 31.12.2010 . 2.אם אמנה זו לא תיכנס לתוקף ב- 1 בינואר 2011 , היא תיכנס לתוקף ביום הראשון של החודש השני אחרי הפקדת מסמך הקבלה ה אח רו ן ע"י שני צדדים מתקשרים לפחות. 3. בזיקה לכל צד מתקשר אחרשאינו אלה הנזכרים ב סעיף קטן 1 ו- 2, תיכנס לתוקף ביום הראשון של החודש השני אחרי הפקדת מסמך הקבלה שלו. 4. הנפקד יודיע לצדדים המתקשרים על תאריך הפקדתו של מסמך הקבלה של כל צד מתקשר ועל תאריך כניסתה ל תוקף של אמנה זו ע"י פרסום מידע זה בעיתון הרשמי של האיחוד האירופי (סידרה C .) סעיף 11 המזכיר הכללי של מועצת האיחוד האירופי ישמש כנפקד של אמנה זו. מוסף I הגדרת המושג"מוצרי מקור" ושיטות לשיתוף פעולה מינהלי תוכן עניינים שער I הוראות כלליו ת סעיף 1 הגדרות שער II הגדרת המושג"מוצרימקור" סעיף 2 דרישות כלליות סעיף 3 מוצרים שהושגו בשלמותם סעיף 4 עבודה או עיבוד מספיקים סעיף 5 כלל סובלנות סעיף 6 עבודה או עיבוד בלתי מספיקים סעיף 7 צבירת מקור סעיף 8 תנאים להחלת צבירתמקור סעיף 9 יחידת התאמה סעיף 10 ערכות סעיף 11 גורמ ים נ ייטראליי ם סעיף 12 הפרדה חשבונאית שער III דרישות טריטוריאליות סעיף 13 עקרון הטריטוריאליות סעיף 14 אי-שינוי סעיף 15 תערוכות שער IV הישבון או פטור סעיף 16 הישבון דמי מכס אועל פטור מהם שער V הוכחת מקור סעיף 17 דרישות כלליות סעיף 18 תנאי ם להכנת הצהרת מקור סעיף 19 יצואן מאושר סעיף 20 נוהל הנפקת תעודת תנועה EUR.1 סעיף 21 תעודת תנועה EUR.1 שהונפקה בדיעבד סעיף 22 הנפקת העתק של תעודת תנועה EUR.1 סעיף 23 תוקף הוכחת מקור סעיף 24 אזורים חופשיים סעיף 25 דרישות ייבוא סעיף 26 ייבוא בחלקים סעיף 27 פטורים מהוכחת מקור סעיף 28 אי-התאמות וטעויותרשמיות סעיף 29 הצהרת הספק סעיף 30 סכומים נקובים ביורו שער VI עקרונות שיתוף פעולה וראיות תי עודיות סעיף 31 ראיות תיעודיות, שימור הוכחות מקור ומסמכים תומכים סעיף 32 יישוב מחלוקות שער VII שיתוף פעולה מינהלי סעיף 33 הודעה ושיתוף פעולה סעיף 34 אימות הוכחות מקור סעיף 35 אימות הצהרת ספק סעיף 36 קנסות שער VIII החלת מוסף I סעיף 37 האזור הכ לכלי האירופי סעיף 38 ליכטנשטיין סעיף 39 הרפובליקה של סן מרינו סעיף 40 נסיכות אנדורה סעיף 41 סיאוטה ומלייה רשימת נספחים: נספח I : הערות מבוא לרשימה בנספח II סנפח II: רשימת פעולות עבודה או עיבוד שיש לבצע על חומרים לא- מקוריים על מנת שהמוצר המיוצר יוכל לקבל מע מד מקור נספח III: נוסח הצהרת המקור נספח IV : דוגמאות של תעודת תנועה EUR.1 ובקשה לתעודת תנועה EUR.1 נספח V: תנאים מי וחדים הנוגעים למוצריםשמקורם בסיאוטה ומלי ה נספחVI: הצהרת ספק נספח VII: הצהרת ספק לטווח ארוך נספח VIII : רשימת הצדדיםהמתקשרים שבחרו להרחיב אתהחלת סעיף 7 ( 3 ) על ייבוא מוצרים הבאים בגדר פרטים 50 עד 63 שלהשיטה המתואמת( HS ) שער I הוראות כלליות סעיף 1 הגדרו ת למטרות האמנה הזו: ( א) פרקים", "כותרים"" ו"כ ותרי משנה" פירושו הפרקים, הכותרים וכותרי המשנה (צופנים בני ארבע או שש ספרות) שמשתמשים בהם במינוח המשולב המהווה אתהשיטה המתואמת לתיאור טוביןולקידודם השיטה המתואמת"(" )עם השינוי ם בהתאם להמלצה מ- 26 ביוני 2004 של המועצה לשיתוף פעולה במכס; ( ב)"מסווג" מתי יחס לסיווג מוצרים תחת כותר או כותר משנה מסוים בשיטההמתואמת; ( ג) משלוח" פירושו מוצרים אשר:" (i ) נשלח ים ב ו בזמן מיצואן אחד למקבל אחד או ( ii ) מכוסים ע"י מסמך תנועה אחד המכסה את משלוחם מהיצואן אל המקבל, או, בהעדר מסמ ך כאמור, ע"י חשבונית יחידה; (ד) "רשויות מכס של הצד המתקשר" באיחוד האירופי פירושו כל אחת מרשויות המכסשל המדינות החברות באיחוד האירופי. ( ה)"ערך מכס" פירושו הערך כפי שנקבע בהתאם להסכם בדבריישום סעיףVII להסכם הכללי בדבר תעריפים וסחר 1994 (הסכםWTO בדבר הערכת מכס;) ( ו)"מחיר בשערי המפעל" פירושו המח יר ששולם בשערי המפעל ליצרן אצל הצד המתקשר אשר במפעליו בוצע ה העבודה או העיבוד האחרונים, בתנאי שהמחיר כולל את ערך כל החומריםשהשתמשו בהם , פחות כל המסים הפנימיים המוחזרים, או עשויים להיות מוחזרים, כאשר המ וצרהמושג מיוצא כאשר העבודה או העיבוד האחרונים הועב רו בקבלנות משנהליצרן, המונח"יצרן" שלעיל מתייחס ליזם שהעסיק את קבלן המשנה. כאשר המחיר ששולם בפועלאי נו משקף את כל העלויות הקשורות לייצור המוצר אשר הושגו בפועל אצל הצד המתקשר,"מחיר בשערי המפעל" פ ירושו ס ך כל העלויות הללו, בניכוי כל מיסיםפנימיים שהוחזרו, או עש ויים להיות מוחזרים, כאשר המוצר שהושגמיוצא; (ז)"חומרים ברי החלפה" או 'מוצרים ברי החלפה" פירושוחומר או מוצר שהוא מאותו סוגואיכות מסחרית, עם אותם מאפיינים טכניים ופיזיקליים, ושלא ניתן להבחין ביניהם; ( ח) טובין" פירושו הן חומרים והן מוצרים;" ( ט)"ייצור" פירושו כל סוג של עבודה או עיבוד לרבות הרכבהאו פעולות מיוחדות; (י) "חומר" פירושו כל מרכיב, חומר גלם, רכיב אוחלק, וכו', המשמש בייצור המוצר; ( יא)"תכולה מרבית של חומרים שאינם מקוריים" פירושו התכולה המר בית של חומרים שאינם מקוריים המותרת על מנת ש הייצור ייח שב כעבודה או עיבוד מספיקים כדי להקנות למוצר מעמד מקור. הדבר עשוי להתבטא כאחוז ממחיר המוצר בשערי המפעל או כאחוז מהמשקל נטו של חומרים אלה שמשתמשים בהם הבאים בגדר קבוצה ספציפיתשל פרקים, פרק, כותר או כותר משנה; (יב)"מוצר" פירושו המוצר המיוצר, אף אם הוא מיועד לשימוש מאוחר יותר בפעולתייצור אחרת; ( יג) "שטח" כולל את הטריטוריההיבשתית, המים הפנימיים והיםהטריטוריאלי של צד מתקשר; ( יד) "ערך מוסף" פירושו המחירבשערי המפעל בהפחתת ערך לצורכי מכס של כל אחד מהחומרים ה משולבים אשר מקורם אצ ל הצדדים המתקשרים האחרים שניתן לה חיל צבירה אתם או, מקום שערך לצורכי מכס אינו ידוע או אינוניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומרים ביצוא אצל הצד המתקשר; ( טו) "ערך החומרים" פירושוערך לצורכי מכס בזמן הייבואשל החומריםהבלתי מקורייםשמשתמשים בהם, או אם אינ ו ידוע ואינו ניתן לקב יעה, המחיר בר הקביעה הראשון המשולם תמורת החומרים אצל הצד המייצא המתקשר. כאשריש צורך לקבוע את ערך החו מרים המקוריים שמשתמשים בהם, נקודה זו תוחל עם השינויים הדרושים. שער II הגדרת המושג "מוצרי מקור" סעיף 2 דרישות כלליות למטרותיישום הסכםזה, המוצרים הבאים י יח שב ו כאילו הם מוצריםשמקורם אצל צד מתקשר כאשר הם מיוצאים לצד מתקשר אחר; ( א)מוצרים שהושגו בשלמותם אצ ל הצד המתקשר, כמשמעותו בסעיף 3; ( ב)מוצרים שהושגו אצל הצד ה מתקשר המכילים חומרים שלא הושגו בשלמותם שם, בתנאי שהחומרים האמורים עברו עבודה ועיבוד מספיקים אצל אותוצד כמשמעותו בסעיף 4. סעיף 3 מוצרים שהושגו בשלמותם 1 . המוצריםהבאיםייחשבו כאילו הושגו בשלמותם אצל צד מתקשר עם ייצואם לצד מתקשראחר: ( א) מוצרים מינרליים שהוצאו מהקרקע או מקרקעית הים שלו; ( ב)צמחים, כולל צמחיםימיים,ומוצרים מן הצומח שגדלו או נקטפו שם; ( ג) בעלי חיים חיים שנולדו וגדלושם; ( ד) מוצרים מבעליחייםחיים שגדלו שם; ( ה)מוצרים מבעליחיים שנטבחושגדלו שם; ( ו) מוצרים שהושגו ע"י ציד או דיג שם; (ז) מוצרים של חקלאות ימית מרום שהדגים, הסרטנים, הרכיכות וחסריחוליותימיים אחרים נולדו א ו גדלו שם מביצים, לרווה, דגיגים או פוקיות; ( ח) מוצרי דיג ביםומוצריםאחרים שהוצאו מהים שמחוץ לכל ים טריטוריאלי ע"י כלי השיט שלו; ( ט) מוצרים שנוצרו על סיפון אניות בית החרושת שלו אך ורק ממוצרים הנזכרים מתת-סעיף קטן ( ח;) ( י) פריטים משומשים שנאספו שם המתאימים רק לאחזור חומרי גלם; ( יא) פסולת וגרוטאות שהם תוצאהשל פעולות ייצור המתבצעותשם; ( יב) מוצרים שהוצאו מקרקעית הים או מתת-הקרקע מחוץ לים הטריטוריאלי שלו,אבל ממקום שיש לו זכויות ניצול בלעדיות; ( יג) טובין שיוצרו אך ורק ממוצרים המפורטים בנקודות א) עד (י"ב.)( 2 . המונחים"כלי הש יט ש לו" ו"אניות בית החרושת שלו" ב סעיף קטן 1 (ח) ו- (ט) יחולו רק על כלי שיט ואניות בתי חרושת העומדיםבכל אחת מהדרישות הבאות: ( א) הם רשומים אצל הצד המייצאהמתקשר או הצד המייבאהמתקשר; ( ב)הם מפליגים תחתדגלו של הצד המייצא המתקשר או הצד המייבא המתקשר; ( ג)הם ע ומ די ם באחד התנאים הבאים: (i) לפחות 50 אחוז מהבעלות עליהם נמצאים בידי אזרחי ם של הצד המייצא המתקשר או צהד המייבא המתקשר ; או ( ii ) הם בבעלות חברות אשר: - המשרד הראשי ומקום העסקים העיקי שלהן נמצאים אצל הצד המייצא המתקשר או הצד המייבא המתקשר , ו כן - לפחות 50% מהם נמ צאים בבעלות הצד המייצא המתקשר או הצד המייבאהמתקשר או גופים ציבוריים או אזרחים של צדדים אלה. 3 . למ טרות סעיף קטן 2 כאשר הצד המייצא המתקשר או הצד המייבא המתקשר הוא האיחוד האירופי, פירושו המדינות החברות באיחוד האירופי. 4 . למטרות סעיף קטן 2 מדינות אפט"א יי ראו כצד מתקשר אחד. סעיף 4 עבודה או עיבוד מספיקים 1 . בלי לפגוע ב סעיף קטן 3 לסעיף זה ובסעיף 6, מוצרים שאינם מושגיםבשלמותם אצל צד מתקשר ייראו כאילו עברו עיבו ד או עבודה מספיקים כאשר התנאים המפורטים ברשימה שבנספח II לגבי הטובין הנוגעים בדברמולאו. 2 . אם מוצר שקיבל מעמד מקור אצל צד מתקשר בהתאם ל סעיף קטן 1 משמש כחומר בייצור מוצר אחר, לא יילקחו בחשבון החומרים שאינם מקוריים שאולישימשובייצורו. 3 . הקביעה אם מתקיימות הדרישות של סעיף קטן 1, תיעשה עבור כל מוצר. עם זאת, כאשר הכלל הנוגע בדבר מתבסס על ציות לתכולה מרבית של חומרים שאינם מקוריים, רשויות המכס של הצדדים רשאיות לאשר ליצואנים לחשב את מחירהמוצר בשערי המפעל ואת ערכם של החומרים שאינם מקוריים על בסיס ממוצע כמפורט ב ס עיף קטן 4 , על מנת להביא בחשבון תנודות בעלויות ובשערי המטבע. 4 . במקרים הנזכרים בתת-סעיף קטן השני ל סעיף קטן 3 , מחיר ממוצע של המוצר בשערי המפעל וערך ממוצע של חומרים שאינם מקוריים שמשתמשים בהםיחושבו בהתאמה על בסיס סכוםהמחירים בשערי המפעל שנגבו עבור כל מכירות של אותם מוצרים שנעשו במהלך שנת הכספים הקודמת וסכום הערך של כל החומרים הלא מקוריים ששימשו לייצור או תם מ וצרים במהלך שנת הכספים הקודמת כפי שהוגדר אצל הצד המייצא המתקשר , או, כאשר נתונים עבור שנת כספים שלמה אינם זמינים, תקופהקצרה יותר אשר לא צריכה להיות פחות משלושה חודשים. 5 . יצואנים שבחרו בחישוב על בסיס ממוצע יישמו באופן עקבי שיטה כזו במהלך השנה שלאחר שנת הכס פים הקובעת, או, שמתאים, במהלך השנה לאחר התקופה הקצרה יותר המשמשת כקובעת. הם רשאים להפסיק להחיל שי טה כעמור מקום שבמהלך שנת כספים נתונה, או תקופה מייצגת קצרה יותר של לא פחות משלושה חודשים, הם מתעד ים כי התנודות בעלויות או בשערי המטבע שהצדיקו שימוש בשיטה כ אמור פסקו. 6 . הממוצעים הנזכרים ב סעיףקטן 4 ישמשו כמחיר בשעריהמפעל וכערכם של חומרים שאינם מקוריים, בה תאמה, לצורך קביעת ציותלתכולה מרבי ת של חומריםשאינם מקוריים. סעיף 5 כלל סובלנות 1 . בניגוד לסעיף 4 ובכפוף לס עיף קטן 2 ו- 3 לסעיף זה, חומרים שאינם מקורם, שעל פיהתנאים המפורטים ברשימה בנספח II , אין להשתמש בהם לייצור מוצר נתון. בכל זאת ניתן להשתמש, ובלבד שהמשקל הנקי או ערכם הכולל שהוערך עבור המוצר לא יעלה על: ( א) 15% מהמשקל נטו של המוצר הנכלל בפרקים 2 ו- 4 עד 24 , למעט מוצרידיג מעובדים שבפרק 16 ; ( ב) 15% ממחירהמ וצר בשערי המפעל עבור מוצרים שאינם אלה המכוסים בנקודה (א.) סעיף קטן זה לא יחול על מוצרים הנכללים בפרקים 50 עד 63 של השיטה המתואמת, שעבורם תחול הסובלנות הנזכרת בהערות 6 ו- 7 לנספח I. 2 . סעיף קטן 1 לסעיף זה לא יתיר חריגה מאף אחד מהאחוזים לתכולה המקסימלית של חו מרים שאינם מקוריים כמפורט בכללים הקבועים ברשימה בנספחII . 3 . ס עיף קטן 1 ו- 2 לסעיף זהלא יחולו על מוצר ים שהושגובשלמותם אצל צד מתקשר כ משמעותו בסעיף 3 . עם זאת, בלי לפגוע בסעיף 6 ובסעיף (1 9 ) , הסובלנות לפי סעיף קטן 1 ו- 2 של סעיף זה תחול בכל זאת על מוצר שלגביו הכלל הקבוע ברשימה שבנספחII מחייב שהחומרים המשמשים בייצורו של אותו מוצר מושגיםבשלמותם. סעיף 6 עבוד ה או עיבוד בלתי מספיקים 1 . בלי לפגוע בסעיף קטן 2 לסעיף זה, הפעולות הבאות תיחשבנה כבלתי מספיקות להענקת מעמד של מוצרי מקור, בין אם מולאו דרישות סעיף 4 ובין אם לאו: ( א) פעולות שימור המבטיחות שהמוצריםיישארו במצב טוב במהלך ההובלה והאחסנה; ( ב) פירוק והרכבה של אריזות; ( ג) שטיפה, ניקוי, הסרת אבק, תחמוצות, שמן, צבע או כל שכבת כיסוי אחרת; ( ד)גיהו ץ טקסטילים; ( ה) פעולות צביעה והברקה פשוטות; ( ו) קילוף, חמצון חלקי או מ לא, הברקה או זיגוג של דגנים ואורז; ( ז) פעולות לצביעת סוכר או ליצירת גושי סוכר; ריסוק חלקי או מלא של גבישי סוכר; ( ח) קילוף והוצאת גלעינים או קליפה של פירות, אגוזים וירקות; ( ט)חידוד, טחינ ה פשוטה אוחיתוך פשוט; ( י) ניפוי, סינון, מיון, סיווג,דירוג, התאמה (כו לל יצירת ערכות של פריטים;) ( יא) מילוי פשוט של בקבוקים,פחיות, בקבוקונים, שקיות, מיכלים, קופסאות, קיבוע על גבי כרטיסים ושאר פעולות אריזהפשוטות; (יב) הדבקת סימני הדפסה, תוויות,לוגו, ושאר סימנים מייחדיםעל מוצרים או אריזתם; ( יג) ערבוב פשוט של מוצרים, ביןאם מסוגים שוניםובין אם לאו; ( יד) ערבוב סוכר עם כל חומר אחר: ( טו) הוספה פשוטה של מים או דילול או ייבוש או דנטורציהשל מוצרים; ( טז) הרכבה1 פשוטה של פריטים לפריט שלם או פירוק מוצריםלחלקיהם; (יז) שחיטת בעלי חיים. (יח) שילוב של שתיים או יותר מהפעולות המפורטות ב-( א) עד (טז;) 2. כל הפעולות המבוצעות אצל הצד המייצא המתקשר על מוצרנתון יחושבו יחד בעת קביעה האם תהלי כי העבודה או העיבוד שעבר אותו מוצרייראו כבלתי מספיקים כמשמעותו בסעיף קטן 1. 1הערות הסבר, כולל ההגדרה של "הרכבה פשוטה", יוגדרו על ידי הצדדים המתקשרים. סעיף 7 צבירת מקור 1. בלי לפגוע בהוראות סעיף 2 , מוצריםייחשבו כמוצרים שמקורם מבדינת היצוא של הצד המתקשר עם ייצו אם אל צד מתקשר אחר, אם הם הושגו שם, משלביםחומריםשמקורם אצל כל צד מתקשר אחר ובלבד שהעבודה או העיבוד המתבצעים אצל הצד המייצאהמתקשר חורגים מעבר לפעולות המוזכרות בסעיף 6. לא יהיה צורך בכךשמוצרים כאלה יעברו תהליכיעבודה או עיבוד מספיקים. 2. כאשר העבודה או העיבוד המתבצעים אצל הצד המייצאהמתקשר אינם חורגים מעבר לפעולות הנזכרות בסעיף 6, המוצ ר שהושג ע"י שילוב חומרים שמקורם אצל כל דצ מתקשר אחר, ייחשב כמוצר שמקורו אצל הצד המייצא המתקשר רק במקום שבו הערך המוסף שם גדול מערך החומרים שהשתמשו בהם שמקורם ביותר מצד מתקשר אחד אחר. אם אין הדברכך, ייחשבמקורו של המוצרשהושג אילו מקורו א צל הצד המתקשר שלזכ ותו נזקף ערך הגבוה ביותרשל חומרימקור ש שימשו בייצור אצל הצד המייצא המתקשר. 3 . בלי לפגוע בסעיף 2 , ובהחרגה של מוצרים הנכללים בפרקים 50 עד 63 של השיטה המתואמת, עבודה או עיבוד המתבצעים אצל צד מתקשר שאינו הצ ד המייצא המתקשר, ייחשבו אילו התבצעו אצל הצד המייצא המתקשר כאשר המוצרים שהושגו עוברים עבודה או עיבוד נוספים אצל הצד המייצא המתקשר. 4 . בלי לפגוע בסעיף 2 , למוצרים הבאים בגדר פרקים 50 עד63 של ה שיטה המתואמת ואךורק למטרות סחר דו צדדי בין שני צדדים מתק שרים, עבודה או עיבוד המתבצעים אצל הצד המייבא המתקשר ייחשבו כ אילו התבצעו אצל הצד המייצא המתקשר כאשר המוצריםשהושגו עובריםעבודה או עיבוד נוספים אצל אותו צד מתקשר מייצא. למטרות סעיף קטן זה, יש לראות את המש תתפים ב תהליך הייצוב וההתאגדות של האיחודהאירופי ואת הרפובליקה של מולדובה כצד מתקשר אחד. 5 . הצדדים המתקש רים רשאים לבחור להרחיב את החלת סעיף קטן 3 לסעיף זה על ייבוא מוצרים הבאים בגדר פרקים 50 עד 63 שלהשיטה המתואמת באופן חד צדדי. הצד המתקשר המחליט להאריך את החלתו של סעיף קטן 3 לסעיף זה יודיע לוועדה ה משותפת על החלטה זו, וכן על כל שינוי בה. נספח VIII יכיל את ר שימת הצדדיםה מתקשרים שהרחיבו את תחולתו של סעיף 3 לסעיף זה על ייבוא מוצרים הבאים בגדר פרקים 50 עד 63 שלהשיטה המתואמת. רשימת הצדדים המתקשרים תעודכן מיי דיתאחרי שצד מתקשר כלשהו הפסיק להחיל את ההארכה. כל צד מתקשר יפרסם הודעה עם רשימת הצדדים המתקשרים בנספח VIII בהתאם לנהלי ם הפנימיים שלהם. 6 . למטרות צבירה במשמעותו בסעיף קטן 3 עד 6 לסעיף זה, מוצרי מקור ייראו כאילו מקורם אצל הצד המייצא המתקשר רק אם העבודה או ה עיבו ד שעברו שם חורגים מהפעולות הנזכרות בסעיף6. 7. מוצריםשמקורם אצל אחד הצדדי ם המתקשרים הנזכרים בסעיף קטן 1, שאינם עוברים כל תהליכי עבודה או עיבוד אצל הצד המייצא המתקשר, ישמרו על מעמד המקור שלהם אם הם מיוצאים לאחד הצדדים המתקשרים האחרים. סעיף 8 צבירת מקור –תנאים להחלה 1 . את הצבירה לפי הוראות סעיף 7 ניתן להחיל אך ורק בתנאי: ( א)שהס כם סחר מועדף בהתאם לסע יף XXIV להסכם הכלל י בדבר תעריפיםוסחר 1994 ( GATT ) חל בין הצדדיםהמתקשרים המעורבים ברכישת מעמד המקורלבין והצד המתקשר של היעד; וכן (ב) טובין קיבלו מעמד מקורעל ידי החלת כללי מקור זהים לאלה הנתונים באמנה זו. 1א. ניתן להחיל את הצבירה לפי הוראות סעיף 7 על טובי ןהמסווגים לפי פרקים 1 , 3 , 16 (למוצרי דגה מעובדים)ו- 25 עד 97 של השיטה המתואמת, שקיבלו מעמדמקור על ידי החלת כללי המקור לפי סעיף 42 ( 1) וההוראות הנוגעות בד בר של מוסף II וכן על ידי החלת כללי המקור הכלולים בפרוטוקולים בדברהגדרת המושג"מוצרימקור" ושיטות של שיתוף פעולה מינהלי הקודמים לאמנה, ובלבד שמקורם של חומריםומוצרים הוא אצל הצדדים המתקשרים שלגביהםהצבירה אפשרית, כפי שנמסר ב"הודעת המועצה בדבר החלת האמנההא זורי ת בדבר כללי מקור פאן-אירו-ים- תיכוניים מועדפים או בפרוטוקולים בדבר כללי מקור המאפשריםצבירה אלכסונ ית בין הצדדיםהמתקשרים לאמנה זו", כפי שפורסם לאחרונה בכתב העת הרשמישל האיחוד האירופי. סעיף קטן זה יחול במשך התקופה האמורה בסעיף 31 ( 1) על טובין המכוסים על ידי הוכחותהמקור הנזכרות בסעיף 42 ( 4) ו-( 5 .) 2 . הודעות המעידות על מילויהדרישות ההכרחיות להחלתצבירה יפורסמו בכתב העת הרשמי של האיחוד האירופי (סדרהC ובפרסום רשמי של הצדדיםהמתקשרים, כל אחד לפי נהליו.) הצבירה לפי הוראות סעיף 7 תחול מהתאריך המצוין בהודעות א לה. הצדדים המתקשריםיספקו לצדדים המתקשרים האחרים החתומים על ההסכמים הרלוונטיים, באמצעות נציבות האיחוד האירופי, פרטים על ההסכמים, לרבות תאריכי כניסתם לתוקף, החלים עם הצדדים המתקשרים האחרים.. 3 . הוכחת המקור צריכה לכלול את ההצהרה באנגלית 'WITH APPLIED CUMULATION (שם המדינה/המדינות באנגלית)' כאשר מוצרים קיבלו את מעמדהמקור אצל הצד המייצא המתקשר באמצעות צבירת מקורבהתאם לסעיף 7. במקרה שתעודת תנועהEUR.1 משמשת כהוכחת מקור, הצהרה זו תיעשה במשבצת 7. 4 . צדדים מתקשרים רשאיםלהחליט, לגבי המוצרים המיוצאים אליהם שקיבלו את מעמד המקור בצד המתקשר המייצא על ידי בקשה של הצטברות מקור בהתאם לסעיף 7, לוותר על החובה לכלול על הוכחת המקור את ההצהרה הנזכרת בסעיף קטן 3 לסעיף זה. הצדדים המתקשרים יודיעו לוועדה ה משותפת על החלטתם לעשות שימוש באפשרות זו. הודעות המציינות את הרשימה המעודכנת של הצדדים המתקשריםשעשו שימוש באפשרות זויפורסמו על ידי הצדדים המתקשרים, בהתאםלנהלים שלהם. סעיף 9 יח ידת התאמה 1 . יחידת ההתאמה להחלת אמנה זו תהיה המוצר המסוים הנחשבליחידה הבסיסית בעת קביעתהסיווג בעזרת המינוח של השיטה המתואמת. מכאן נובע כי: (א) כאשר מ וצר מורכב מקבוצה או מהרכבה של פריטים ה מסווג ים לפי תנאי השיטה המתואמת תחת פרט מכס יחיד, השלם מהווהאת יחידת ההתאמה; ( ב) כאשר משלוח המורכב ממספר מוצרים זהים ה מסווג ים תחת אותו פרט מכס של השיטה המתואמת, יש לקחת כל מוצר בנפרד כאשר מחיליםאמנה זו. 2 . מקום שלפי כלל כללי 5 של השיטה המתואמת, אריזה נכללת עם המוצר למטרת סיווג,היא תיכלל למטרת קביעת המקור 3. אבזרים, חלפים וכלים המשוגרים עם פריט ציוד, מכונה, מתקן או כלי רכב, שהם חלק מהציוד הרגיל והם כלולים במחירו,ייראו כחלק בלתי נפרד מפריט הציוד, המכונה, המתקן או כלי הר כב הנדונים. סעיף 10 ערכות ערכות, כמוגדר בכלל כללי 3 של השיטה המתואמת,ייראוכמקוריות כשכל המוצרים המרכיבים אותן הם מקוריים. כאשר ערכה מורכבת ממוצרים מקוריים ולאמקוריים, הערכה בשלמותה תיחשב למקורית,בתנאי שערכם של המוצרים הבלתימקוריים אינו עולה על 15 אחוז ממחיר הערכה בשערי המפעל. סעיף 11 גו רמים ניטראליים על מנת לקבוע אם מוצר הוא מקורי או לא, לא יהי ה צורך לקבוע את מקורם של הטובין הבאים שייתכן כי נעשה שימוש בהם בייצורו: ( א) אנרגיה ודלק; ( ב) מפעל וציוד; ( ג) מכונות וכלים; (ד) כל הטובין האחרים שאינם נכנסים וא ינם מיועדים להיכנס להרכבו ה סופי של המוצר. סעיף 12 הפרדה חשבונאית 1 . אם נעשה שימוש בח ומרים ברי החלפה מקוריים ושאינםמקוריים בעבודה או בעיבוד של מוצר, גורמים כלכליים רשאים להבטיח את ניהול החומרים בעזרתשיטת ההפרדה החשבונאית,בלי להחזיק את החומרים במלאים נפרדים. 2 . גורמים כלכליים רשאים להבטיח את ניהולם של מוצריםמתכלים מקורייםושאינם מקוריים מכותר 1701 בעזרת שיטת ההפרדההחשבונאית, בלי להחזיק את החומרים במלאים נפרדים. 3 . הצדדים המתקשרים רשאים לדרוש שהחלת הפרדה חשבונאית תהיה כפופה לאישור מראש של רשויות המכס. רשויות המכסרשאיות לתת את האישור בכפוף לכל תנאי שימצאו לנכון ויפקחו על השימוש שנעשה באישור. רשויות המכס רשאיותלבטל את האישור כל אימת שהנהנה עושה בהיתר שימוש בלתי הולם בכל דרךשהיא או אינו ממלא אחר תנאי מהתנאים האחרים המפורטיםבמוסף זה. באמצעות השימושבה פר דה חשבונאית יש לוודא כי בכל עת לא ניתן יהיה לראות מוצרים כאילו"מקורם אצל הצד המייצא המתקשר " יותר מ שהיה קור ה אם נעשה שימוש בשיטה של הפרדה פיזיתשל המלאים. השיטה תוחל והחלתה תתועד בהתאם לעקרונות החשבונאות הכלליים החלים אצל הצד המייצא המתקשר. 4. הנהנה מהש יטה הנזכרת בסעיף קטן 1 ו- 2 יכול להכין או להגיש בקשה להוכחות מקורלכמות המוצרים העשויים להיראותכאילו מקורם אצל הצד המייצאהמתקשר לבקשת רשויות המכס,. הנ"ל ימסור הצהרה על אופן ניהול הכמויות. שער III דרישות טריטוריאליות סעיף 13 עקרון הטריטוריאליות 1. התנא ים ה מפורטים בשער II ימולאו ללא הפרעה אצל צד מתקשר הנוגע בדבר. 2. אם טובין מקוריים מיוצאים מצד מתקשר למדינה אחרת והוחזרו, יש לראות בהם כטובין לא מקוריים, אלא אם כן ניתן להוכיח לשביעות רצונן של רשויות המכס כי: א)( הטובין המוחזרים זהים לטובין שיוצאו; וכן ב)(אל נעשתה עליהם כל פעולה מעבר לפעולות הדרושות לשימורם במצב טוב בהיותם באותה מדינה או במהלך הייצוא. 3. השגת מעמד מקורבהתאם לתנאים המפורטיםבשער II לא תהיה מושפעת מעבודה או מעיבוד המבוצעים מחוץ לצד המתקשר המייצא על חומרים המיוצאים מהצד המתקשר האמור ולאחר מ כן מיובאים לשם מחדש, ובלבד: א)( שהחומרים האמורים מושגיםבשלמותם אצל הצד המייצא המתקשר או שעברו שם עבודה או עיבוד החורגיםמהפעולות הנזכרות בסעיף 6 לפני ייצואם; וכן ב)( שניתן להוכיח לשביעות רצונן של רשויות המכס כי: (i ) הטובין המיובאים מחדש הושגו ע"י עבודה או עיבוד של החומרים המיוצאים; וכן ( ii ) הערך המוסף הכולל שנרכש מחוץ לצד המתקשר המייצא ע"י החלת סעיף זה אינו עולה על 10 אחוז ממחירו בשערי המפעל של המוצר הסופי שעבורו נתבע מעמד מקור. 4 . למטרות סעיף קטן 3 לסעיף זה, התנאים להשגת מעמד מקורהמפורטים בשער II לא חיולועל עבודה או עיבוד המבוצעים מחוץ לצד המתקשר המייצא. אולם במקרה שבו ב רש ימה שבנספח II מוחל כלל הק ובע ערך מירבי של כל החומריםהבלתי מקוריים שמשתמשים בהם בקביעת מעמדהמקור של המוצר הסופי, הערך הכולל של החומרים הבלתימקוריים המשולבים בשטח הצדהמייצאהמתקש ר, יחד עם הערך המוסף הכולל שנרכש מחוץ לצד המתקשר האמור ע"י החלת הוראות סעיף זה, לא יחרגו מהשיעור שנקבע. 5 . למטרת החלת סעיף קטן 3ו- 4 לסעיף זה,"ערך מוסף כולל" יהיה פירושו כל העלויות הנצברות מחוץ לצד המתקשר מייצא, לרבות ערך החומרים ששולבו שם. 6 . הוראות סע יף קטן 3 ו- 4 לסעיף זה לא יחולו על מוצרים שאינם עומדים ב תנאים הקבועיםברשימה הרלוונטית בנספח 2 ואשר כיולים להיחשב אילו עברו עבודה או עיבוד מספיקים רק אם הסובלנות הכללית כאמור בסעיף 5 מוחלת. 7. כל עבודה או עיבוד מהסוג המכוסה ע"י סעיף זה והמתבצעים מחוץ לצד ה מת קשר המייצאייעשו בכפוף להסדרי העיבוד החיצוני ( processing outwardarrangements), או הסדרים דומים סעיף 14 אי-שינוי 1 . היחס המועדף לפי הוראותההסכם הנוגע בדבר יחול רק על מוצרים העומדים בדרישותאמנה זו והוצהרו לייבוא אצל צד מתקשר, ובלבד שאותם מוצרים זהים ל אלה המיוצאים מ הצד המייצא המתקשר. הם לא יעברו שינוי, טרנספורמציה כלשהי, ולא יהיו נתונים לפעולות שאינן שימורם במצבתקין או הוספה או הדבקה של סימנים,תוויות, חותמים או כל תיעודכדי להבטיח ציות לדרישות מקומיות ספציפיות של הצד המייבאהמתקשר שהתנהלו תחת פיקוח מכס במ דינה ות) השלישית(( יו ת) של המעבר או הפיצול לפני ההצהרה על ייעודם לשימוש ביתי. אחסון מוצרים או משלוח יםעשוי להתקיים בתנאי שהםיישארו תחת פיקוח מכס במדינה(ות) השלישית( יות) של המעבר. 2 . מבלי לפגועבהוראות שער V למוסף זה, פיצול משלוחיםעשוי להתבצע, ו בלבד שהםיישארו בפיקוח מכס במדינה/ות השלישית שלהפיצול. 3 במקרה של ספק,. הצד המייבא המתקשר רשאי לבקש מהיבואן או מנציגו להגיש בכל עת את כל המסמכים המתאימים כדילספק ראיות לציות לסעיף זה, העשויות להינתן על ידי כל ראיה תיעודית, ובמיוחד על ידי: (א) מסמכי הובלה חוזיים כגוןשטרי מטען; (ב) ראיות עובדתי ות או מוחשיות המבוססות על סימון או מספור של אריזות; (ג) תעודת אי-מניפ ולציה שנותנות רשויות המכס של מדינת(ת) המעבר או הפיצול או כל מסמך אחר המעיד על כך שהטובין נשארו בפיקוח המכס במדינה/ות המעבר או הפיצול; או (ד) כל ראי ה הקשורה לטובין עצמם. סעיף 15 תערוכות 1 . מוצריםמקוריים שנשלחו לתערוכה במדינה שבה לא ניתן להחיל צבירהבהתאם לסעיף קטן 7 ו- 8 , ואשר נמכרו לאחר התערוכה לייבוא אצל צד מתקשר, ייהנו במועד הייבואמהוראות ההסכםהנוגע בדבר בתנאי שהוכח לשביעות רצונן של רשויות המכס כי: (א) יצואן שלח את המוצרים מצד מתקשר למדינה שבה מתקיימת התערוכה והציג אותם שם; ב)( המוצרים נמכרו או הוצ או מרשותו של אותו יצואן לידי אדםאצל צד מתקשר אחר; ג)( המוצריםנשלחו בזמן התערוכה או מיד לאחר מכן מהמדינה שאליהנשלחו לשם תצוגה; וכן ד)(מאזנשלחו המוצרים לתע רוכה, לא נעשה בהם שימוש למטרה כלשהי חוץ מהדגמהבתערוכה. 2 . הוכחת מקור תונפק או תוכן בהתאם לשער V למוסף זה ותוגש לרשויות המכס של הצד המייבא המתקשר בדרך הרגילה. ישלציין עליה את שם התערוכה ואת כתובתה. מקום שיש צורך בכך, אפשר לדרוש ראיות תיעודיות נוספות לטיבם של המוצרים ולתנאיםשבהם הוצגו. 3 . סעיף קטן 1 יחול על כל תערוכה, יריד, או מופע או תצוגהציבוריים דומים של סחר, תעשייה, חקלאות ואמנויות, אשר אינם מאורגנים למטרות פרטיות בחנויות או בעסקים במגמה למכור מוצרים מחו"ל, ושבמהלכם המוצרים נשארים בפיקוחהמכס. שער IV הישבון או פטור סעיף 16 הישבון דמי מכס או פטור מהם 1. חומרים בלתימקורייםשמשתמשים בהם ב ייצור מוצרים שמקורם אצל צד מתקשר,המסווגים בפרקים 50-63 של השיטההמתואמת אשר עבורם הונפקה או נעשתה הוכחת מקור בהתאם לשער V למוסף זה לא יהיו כפופים בצד המתק שר שמייצא להישבון, או לפטור, מהיטלי מכס מכל סוג שהוא. 2 . האיסור שבסעיף קטן 1 יחול על כל הסדר להח זר, הפחתה או אי- תשלום, חלקי או מלא, של דמי מכס או היטלים בעלי השפעה מקבילה, החל אצל הצד המתקשר שמייצא, על חומריםשמשתמשים בהם בייצור, כאשר ה החזר, הה פחת ה או יא- תשלום כאמור חלים, במפורש או בפועל, כאשר המוצרים המושגים מהחומרים האמורים מיוצ אים ולא כאשר הם מו חזקים לשימוש פנימי. 3. היצואן של מוצרים המכוסים ע"י הוכחת מקור יהיה מוכן להגיש בכל עת, לפי בקשת רשויות המכס, את כל המסמכים המתאימיםהמוכיחים שלא הושג כל הי שב ון ביחס לחומרים הבלתימקוריים שהשתמשו בהם בייצורהמוצרים הנוגעים בדבר ושכל דמ י המכס או התשלומיםשיש להםהשפעה מקבילה והם בני החלה על החומרים האמורים שולמו בפועל. 4 . האיסור בסעיף קטן 1 לסעיף זה, לא יחול על סחר בין הצדדים לגבי מוצרים שקיבלו מעמד מקור באמ צעות החלת צבירת מקור המכוסים ע"י סעיף 7 ( 4 ) או (5 .) 5 . האיסור בסעיף קטן 1 לא יחול בסחרדו- צדדי בין מצד אחד שווייץ (כולל ליכטנשטיין), איסלנד, נורבג יה, טורקיה או האיחודהאירופי ומהצד האחר, כל משתתף בתהליך ברצלונה מלבד טורקיה וישראל, אם המוצרים נחשבים כאילומ קורם אצל הצד המייצא המתקשר או המייבא ללא החלת צבירה עם חומרים שמקורם אצל צד מתקשר אחר כלשהו. 6. האיס ור ב סעיף קטן 1 לא יחול בסחר דו- צדדי בין הצדדים המתקשרים שהם מדינות חברות בהסכם המכונן אזור סחר חופשי בין מדינות הים התיכון הערביות (הסכם אגא דיר), אם המוצרים נח שבים כאילו מקורם באחת ממדינות אלה ללא החלת צבירה עם חומריםשמקורם אצל צד מתקש ר אחרכלשהו. שער V הו כחת מקור סעיף 17 דרישות כלליות 1 . מוצריםשמקורם אצל אחד הצדדים המתקשרים, עםייבואםלצדדים מתקשריםאחרים,ייהנו מהוראות ההסכמים הנוגעים ב דבר עם הגשת אחת מ הוכח ותהמקור הבאות: א)( תעודת תנועה EUR.1 , שדוגמא שלה מופיעה בנספח IV למוסף זה; ב)(במקריםהמפורטים בסעיף 18 ( 1), הצהרה, להלן: "הצהרת מקור", הניתנת ע"י היצואן על גבי חשבונית, תעודת משלוח או כל מסמך מסחרי אחרהמתאר את המוצרים הנוגעים בדבר בפירוט מספיק על מנת ל אפשר את זיהוים. נוסחהצהרת המקור מופיע בנספח III למוסף זה. 2 . על אף הוראות סעיף קטן 1 לסעיף זה, מוצרי מקור כמשמעותו באמנה זו, במקרים המפורטים בסעיף 27, ייהנו מהוראות ההסכמיםהנוגעים בדברבלי שיהיה צ ורך להגיש הוכחה מהוכחות המקור הנזכרות בסעיף קטן 1 לסע יף זה. 3 . בלי לפגוע בסעיף קטן 1, שני צדדים מתקשרים או יותררשאים להסכים כי למטרות הסחר המועדף בין ה צד דים המתקשרים האמורים, הוכחות מקורהמפורטות בסעיף קטן 1 יוחלפו בהצהרות בדברמקור שנעשו על י די יצואנים ה רשומים במאגר מידע אלקטרוני בהתאם לחק יקה הפנימית של הצ דדים המתקשרים האמ ורים. השימוש בהצהרה בדברמקור שנעשתה על ידי היצואנים הרשומים במא גר מידע אלקטרוניה מוסכם על שני צדדים מתקשרים או יותרלא ימנע את השימוש בצבירה אלכסונית עם צדדים מתקשרים אחרים. 4. למטרות סעיף קטן 1, שני צדדים מתקשרים או יותר רשאים להסכים להק ים מערכת המאפשרת הנ פקה אלקטרונית ו/או הגשה אלקטרונית של הוכחות מקור הרשומות בסעיף קטן 1. עד להקמת מ ער כת כאמור, הצדדים המתקשריםיקבלו תעודות תנועה שהונפקו באופן אלקטרוני כשהן מוגשות עם הייבוא, ובלבד: א)( שתעודות התנועה שהונפקו באופן אלקטרונ י מבוססות על הדוג מה הכלולה בנספח IV ; (ב) שרשויות המכס של הצדהמייצא המתקשר מספקות מערכת מקוונת מאו בטחת מבוססת אינטרנט לאימות המהימנות של תעודות תנועה שהונפקו באופן אלקטרוני; (ג) שתעודות התנועה שהונפקו באופן אלקטרוני נושאות מספר סידורי ייחודי, ואםיש כאלה, מאפייני אבטחה שלפ יהם ניתן לזהותם; וכן (ד) שהתאריך שממנו מתחילצד מתקשר בהנפקה אלקטרונית של תעודות תנועה מצוין בהודעות שפורסמו בכתב העת הרשמישל האיחוד האירופי (סדרהC ) ובהתאם לנהלים של הצדדים המתקשרים עצמם. צד מתקשר רשאי להחליט עלהשעיית קבלת תעודות תנועה שהונפקו באופן אלק טרוני אם התנאים המפ ורטים לעיל לא מתקיימים, ובמקרה זה יודיע על כך מראש לצדדים המתק שרים האחרים, באמצע ות מ זכירות הוועדה ה משותפת.במקרה של השעיה, הודעות כאמור בנקודה (ד) יציינו את מועד תחילת ההשעיה. 5. למטרות החלת סעיף 7 , אם סעיף 8 ( 4) חל , היצואן אצל צד מתקשר ה מנפי ק או מבקש הוכחת מקור על בסיס הוכחת מקור אחרת,הנהנה מפטור מהחובה לכלול את ההצהרה כנדרש בנסיבות אח רות ע"י סעיף 8 ( 3 ) ינקוט את כל הצעדים הדרושים כדי להבטיח שהתקיימו התנאים להחלת צבירהויהיה מוכן ל הגיש לרשויות המכס את כלהמסמכים הנוגעים בדבר. סעיף 18 תנאים להכנת הצהרת מקור 1 . הצהרת מקור הנזכרת בסעיף 17 ( 1 (ב) רשאים להכין:) ( א)יצוא ן מאושר כ משמעותו ב סעיף 19, או ( ב)כל יצואן של כל משלוח המורכב מאריזה אחת או יותרהמכילה מוצרי מקור שערכם הכולל אינו עולה על 6,000 EUR . 2 . ניתן להכין הצהרת מקור אם המוצרים בשחנים כמקוריים אצל צד מתקשר והם עומדים בדרישות האחרות של אמנה זו. 3. היצואן המכי ן הצהרת מקור יהיה מוכן להגיש בכל עת, לבקשת רשויות המכס של הצד המייצא המתקשר, כל מסמך אחר המוכיח את מעמד המקור של המוצרים הנוגעים בדבר וכן את המילוי אחר הדרישות האחרות של אמנה זו. 4. הצהרת מקור תוכן ע"י היצואן בהקלדה, בהטבעה או בהדפסה על החשבונית, תעודת המשלוח או מסמך מסחרי אחר , של ההצהרה, שנוסח שלה מופיע בנספח III למוסף זה,באחד הנוסחיםהלשוניים המובאים באותו נספחובהתאם להוראות הדין הפנימי של הצד המייצא המתקשר . אם ההצהרה נכתבת בכ תב יד, היאתיכתב בדיו ובאותיות דפוס. 5. הצהרות מקור יישאו אתחתימתו המקורית של היצואן בכתב יד. אולם יצואן מורשה, כמשמעותו בסעיף 19 , לא יידרש לחתום על הצהרות כאמור ובלבד שימסור לרשויות המכס של הצד המייצא המתקשר התחיי בות בכתבשבה הוא מקבל על עצמו אחריות מל אה לכל הצהרת מקור המזהה אותו כאילו חתם עליה בכתב יד. 6. היצואן יכול להכין ה צהרת מקור כאשר המו צרים שהיאמתייחסת אליהם מיוצאים, אואחרי הייצוא ("הצהרת מקור שהוכנה בדיעבד"), ובלבד שהיא תוצג אצל הצד המייבא המתקשר לא יותר משנתיים אחרי ייבוא המוצרים שהיא מ תייחסת אליהם. מקום שפיצול משלוח מתקייםבהתאם לסעיף 14 ( 3) ובתנאי שאותו גבלת זמן של שנתיים מתקיימת, הצהר ת המקור בדיעבדתיערך על ידי היצואן המאושר של הצד המייצא המתקשר של המוצרים. סעיף 19 יצואן מאושר 1 . רשויות המכס של הצד המייצא המתקשר רשאיות, בכפו ף לדרישות ל אומי ות, להסמיך כל יצואן הרשום אצל אותו צד מתקשר ("יצואן מאושר"), להכין הצהרות מקו ר ללא התחשבות בערך המוצרים הנוגעים בדבר. 2. יצואן המבקש אישור כאמור חייב להגיש לשביעות רצונן של רשויות המכס, כל ערובההדרושה לאימות מעמדהמק ור של המוצרים וכן לאימות המילוי אחרכל הדרישות האחרות של אמנה זו. 3 רשויות המכסיעניקו ליצואן המאושר מספר אישור מכס אשר יופיע ב הצהרת ה מקור. 4. רשויות המכסיאמתו אתהשימוש הנאות באישור. הןרשאיות לבטל את האישור אםהיצואן המאושר עושה בו שימוש שאינו נאות ו יעשו זאת אם היצואן המאושר אינו מציע עוד את הערבויות הנזכרות בסעיף קטן 2. סעיף 20 נוהל הנפקת תעודת תנועה EUR.1 1. תעודת תנועה EUR.1 תונפק ע"י רשויות המכס של הצד המייצא המתקשר לפי בקשה שהוגשה בכתב ע"י היצואן, או, באחריות היצואן, ע"י נציגו המוסמך. 2 . למ טרה זו , היצואן או נציגו המוסמךימלאו הן את תעודה התנועה EUR.1 והן את טופס הבקשה, שדוגמאות שלהם מופיעות בנספח IV למוסף זה. טפסים אלהימ ול או באחת השפות שבהן נערך ההסכם הנוגע בדבר, ובהתאם להוראות הדין הפנימי של הצד המייצא המתקשר. אם מילוי הטפסים נעשה בכתב יד, הם יושלמו בעטובאותיותדפוס. תיאור המוצריםיימסר במשבצת השמורהלמטרה זו בלי להשאיר שורות ריקות. מקום שהמשבצת איננה מלאה לגמרי , יש למת וח ק ו אופקי מתחת לשורה האחרונה של התיאור, ולמחוק בקווים את המקום הריק. 3 . היצואן המגיש בקשה להנפקת תעודת תנועה EUR.1 יהי ה מוכן להגיש בכל עת, לבקשת רשויות המ כס של הצד המייצאהמתקשר שאצלו ה ונפק ה תעודת התנועה EUR.1 , את כל המסמכיםהמתאימים ה מוכיחים את מעמד המ קור של המוצרים הנוגעים בדבר, וכן את מילוי הדרישות האחרותשל אמנה זו. 4 . תעודת תנועה EUR.1 תונפק ע"י רשויות המכס של הצדהמייצא המתקשר אם המוצריםהנוגעים בדבר יכול ים להיחשב כמוצרימקור ועומדים בכל הדרישותהאחרות של אמנה זו. 5. רשויות המכסה מנפיקות תעודות ת נועה EUR.1 ינקטו כל צעד דרוש כדי לאמת את מעמד המקור של המוצרים ואת מילוי הדרישותהאחרות של אמנה זו. למטרה זו, תהיה להן הזכות לדרוש כל ראיה ולבצע כל בדיקה של חש בונו ת היצואן או כל בדיקה אחרת הנראית מתאימה . הן גם יבטיחו שהטפסים הנזכרים בסעיף קטן 2 לסעיף זה ימול או כ הלכה. בעיקר, הם יבדקו האם המקום השמור לתיאורהמוצרים הושלם באופן השולל כל אפשרות לתוספות במרמה. 6. תאריך הנפק ת תעודת התנועה EUR.1 יצוין במשבצת11 של תעו דת התנועה EUR.1 . 7 . תעודת תנועה EUR.1 תונפק על ידי רשויות המכס ותועמד לרשות היצוא ן ברגע ש הייצוא בוצע בפועל או הובטח. סעיף 21 תעודות תנועה EUR.1 שהונפקו בדיעבד 1 . על אף הוראות סעיף 20 ( 7), ניתן להנפיק תעודת תנועה EUR.1 אחרי ייצוא המוצרים שהיא מתייחסת אליהם אם: א)(היא לא הונפקה במועד הייצוא בגלל טעויות או השמטות לא מכוונות או נסיבות מ יוחדות; או ב)(מוכח לשביעות רצונן של רשויות המכס כי תעודת תנועה EUR.1 הונפקה אך לא התקבלה עם הייבוא מסיבות טכניות. (ג) היעד הסופי של המוצריםהנוגעים בדבר לא היה ידוע בעת הייצוא ונקבע במהלך הובלתם או אחסנתם ולאחר פיצול משלוחים אפשרי בהתאם לסעיף 14 ( 3); או (ד) תעודת תנועה ש הונ פקה על בסיס החלת סעיף 8 ( 4 ) והחלת סעיף 8 ( 4 ) נדרשת בעת הייבוא אצל צד מתקשר אחר. 2 . לשם יישום סעיף קטן 1, היצואן יציין בבקשתו את המקום והתאריך של ייצוא המוצרים שאל יהם מתייחסת תעודת התנועה EUR.1 ויפרט את הנימוקים לבקשתו., 3 . רשויות המכס רשא יות להנפיק תעוד ת ת נועה EUR.1 בדיעבד בתוך שנתיים מתאריך הייצוא ורק אחרי שאימתו כיהמידע שסופק בבקשת היצואן תואם את המידע שבתיק המתאים. 4. תעודות תנועה EUR.1 שהונפקו בדיעבד יאוש רו ע "י המשפט הבא באנגלית:" ISSUED RETROSPECTIVELY ." 5 . האישור הנזכר בסעיף קטן 4 יוכנס במשבצת 7 של תעודת התנועה EUR.1 . סעיף 22 הנפקת העתק של תעודת תנועה EUR.1 1 . במקרה של גניבה, אובדן או השמדה של תעודת תנועה EUR.1 , רשאי היצואן להגיש לרשויות המכס שהנפיקו אותה בקשה להעתק שייעשה על בסיס מסמכי הייצוא שברשותם. 2 . ההעתק המונפק בדרך ז ו יאושר במילה ה באה אבנגלית:“ DUPLICATE .” 3 . האישור הנזכר בסעיף קטן 2 יוכנס במשבצת 7 של תעודת התנועה EUR.1 . 4. ההעתק, אשר יישא את תאריך הנפקת תעודת התנועה EUR.1 המקורית, ייכנס לת וקף החל מאותו תאריך. סעיף 23 תוקפה של הוכחת מקור 1 . הוכחת מקור תהיה בתוקף ל משך עשרה חודשים מת אריך ההנפקה בצד הייצוא ה מתקשר, ויש להגיש אותה בתוך פרק הזמן האמור לרשויות המכס של הצד המייבא המתקשר. 2 . ניתן לקבל הוכחות מקור המוגשות לרשויות המכס של הצדהמי יבא המתקשר אחרי התאריך האחרון להגשה המפורט בסעיף קטן 1 למטרות החלת יחס מועדף, מ קום שאי הגש ת מסמכים אל ה עד התאריך האחרון שנקבע נובע מנסיבות חריגות. 3 . במקרים אחרים של הגשהבאיחור, רשויותהמכס של הצד המייבא המתקשר יכולים לקבלאת הוכחות המקור כאשר המוצרים הובא ו בפניהם לפני התאריך הסופי האמור. סעיף 24 אזורי סחר חופשיים 1 . הצדדים המתקש ריםינקטו א ת כל הא מצ עי ם הדרושים כדי לוודא שמוצרים הנסחרים בחסותהוכחת מקור אשר במהלך ההובלה משתמשים באזור סחר חופשי הנמצא בשטחיה ן, לא יוחלפו ע"י טובין אחרים ולא יעברו טיפול שא ינו במסגרת הפעולות הרגילות המיועדות למנוע את הידרדרותם. 2 . באמצעות חריג מההוראות הכלולות בס עיף קטן 1, כאשר מוצרים שמקורם אצל צדמתקשר מיובאים לאזור סחר חופשי בחסות הוכחת מקור ועוברים טיפול או עיבוד, ניתן להנפיק או לערוך הוכחת מקור חדשה, אם הטיפול או העיבוד שבוצעו עולים בקנה אחד עם הוראות אמנה זו. סעיף 25 דרישות ייבוא הוכחות מקור יוגש ו לרשויותהמכס של הצד המייבא המתקשר בהתאם לנהלים בני ההחלה אצל אותו צד. סעיף 26 ייבוא בחלקים כאשר ל בקשת היבואן ולפי התנאים שקבעו רשויות המכס של הצד המייבאהמתקשר , מוצרים מפור קים או לא מורכבים, כמשמעותו בכלל כללי 2 (א) לפרשנות השיטה המתואמת שבמסגרת חלקיםXVI ו- XVII או כותרים 7308 ו- 9406 מיובאים בחלקים, הוכחתמקור יחידהלמוצרים האמורים תוגש לרשויות המכס עםייבוא החלק הראשון. סעיף 27 פטורים מהוכחת מקור 1 . מוצרים הנשלחים כאריזות קט נות מאנשים פרטיים לאנשיםפרטיים או מהווים חלק ממטען אישי של נוסעים, תותר כניס תם כמוצרי מקור בלי לדר וש הגשה של הוכחת מקור רשמית, בתנאי שהמוצרים האמורים אינם מיובאים בדרך של סחר והוצהר שהם עומדים בדרישות אמנה זוומקום שאין ספק בנוגע לאמיתות ההצהרה האמורה. 2. מוצריייבוא לא ייחשבו כמיובאים בדרך של סחר, אם מולאוכל התנאים הבאים: א)( הייב וא מזדמן; ב)( הייבוא מורכב אך ורק ממוצרים לשימושם האישי של המקבלים או הנוסעים או בני משפחותיהם; (ג) מובן מאליו לפיטבע ם וכמותם של המוצרים שאין כל מטרה מסחרית גלויה. 3 . הערך הכולל של המוצריםהללו לא יעלה על 500 EUR במקרה של אריזות קטנות, או1,200 EUR במקרה של מוצרים המהווים חלק ממטען אישי של נוסעים. סעיף 28 אי-התאמות וטעויות רשמיות 1 . גילוי אי-התאמות קלות בין ההצהרות שנמ סרו בהוכחתהמקור לבין אלה שנמסרו במסמכים שהוגשו למ שר ד המ כס למטרות ביצועהנהלים לייבוא המוצרים לא יהפוך, מכוח עובדה זובלבד, אתהוכחת המקור לבטלה ומ בוטלת אם נקבע כיאות שמסמךזה אכן תואם את המוצריםהמוגשים. 2 . טעויות פורמליות מובנות מאליהן, כגון טעויות דפוס, על הוכחת מקור לא תגרומנה לדחייתםשל המסמכים הנ זכרים בסעיף קטן 1 לסעיף זה, אם אין בטעויותאלה כדי לעורר ספקות בנוגע לנכונותן של ההצהרות ש נמסרו במס מכים אלה. סעיף 29 הצהרות הספק 1 . כאשר מונפקת תעודת תנועה EUR.1 אונערכת הצהרת מקור אצל צד מתקשר ביחסלמוצרים מקוריים, אשר בייצורם נעשה שימוש בטובין הבאי ם מ צד מתקשר שעברו שם עבודה או עיבוד אצל אותם צדדים מתקשרים בלישקיבלו מעמד מקור מועד ף בהתאם לסעיף 7 ( 3 ) או סעיף 7 ( 4 ), הצהרת הספק שניתנה עבור אותם טובין בהתאם לסעיף זה תילקח בחשבון. 2. הצהרת הספק הנזכרת בסעיף קטן 1 תשמש ראיה לעבודה או לעיבוד שהטובין הנוגעים ב דבר עברו אצל צד מת קשר לצורך קביעה אם ניתן לראות במוצריםשבייצורם נעשה שימוש בטובי ן אלה כמוצרים שמקו רם אצל הצד המייצא המתקשר והם עומדים בדרישותהאחרות של מוסף זה. 3. הצהרת ספק נפרדת, למעט במקרים שלפי הוראות סעיף קטן 4 , תיערך על ידי הספק עבור כל משלוח טוב ין בצורה הקבועה בנספחVI על גיליון נייר המצורף לחשבונית, להודעת המסירה אולכל מסמך מסחרי אחר המתאר אתהטו בין ה נוגעים בדבר בפירוט מספיקכדי לאפשר את זיהוים 4. מקום שספק מספק באופן קבוע ללקוח מסוים טובין שלגביהם העבודה או העיבוד שנעשו אצל צד מתקשר צפויים להי שאר קבועים למשך פרק זמן, הוא רשאי לספק הצהרת ספק יחידה שתכסה משלוחים עוקבים של אותם טובין ("הצהרת ס פק לטווח ארוך"). הצהרת ספק לטווח ארוך עשויה להיות תקפה בדרך כלל לתקופה של עד שנתיים מתאריך עריכת ההצהרה. רשויות המכס של הצד המתקשר המחיל, שאצלונערכה ההצהרה, קוב עות את התנאים שלפיהם ניתן להשתמש בפרקי זמן ארוכים יותר. הצהרת הספק לטווח ארוך תיערך על ידי הספק בצו רה הקבועה בנספח VII ותתאר את הטובין הנוגעים בדבר בפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים.היא תימסר ללקוח הנוגע בדבר לפני שסופק לו המשלוח הראשון של טובין המכוסה ע"י אותה הצהרה או יחד עם המשלוח הראשון שלו. הספק יודיע ללקוחו מיד אם הצהרת הספק לטווח ארו ך אינה חלה עוד על הטובין שסופקו. 5 . הצהרות הספק הנזכרות בסעיף קטן 3 ו- 4 יוקלדו או יודפסו באחתמשפות ההסכם, בהתאם לדין הלאומי של הצד המתקשר המחיל שאצלונערכה ההצהרה, ויישאו את החתימה המקורית של הספק בכתב . ההצהרה עשויה להיות גם כתובה ביד; במקרה כאמ ור, היא ת יכתב בדיו בתו וים מודפסים. 6 . הספק המכין הצהרה יהיה מוכן להגיש בכל עת, לפי בקשת רשויות המכס של הצד המתקשר המחיל שאצלו נערכת ההצהרה, את כל המסמכיםהמתאימים המוכיחים שה מידע שנמסרבאותה הצהרהנכון. סעיף 30 סכומים נקובים ביורו 1. לשם החלת סעיף 18 ( 1) (ב) וסעיף 27 ( 3 ) , במקרים בהםמוגשת על המוצרים חשבונית במטבע שאיננו יורו, סכומים במטבעות הלאומיים של הצדדים המתקשרים המקבילים לסכומים הנקובים ביורו ייקבעו מדי שנה ע"י כל אחד מה צדדים המתקשרים הנוגעיםבדבר. 2. משלוח ייהנה מהוראות סעיף 18 ( 1 ) (ב) או סעיף 27 ( 3 ), ע"י התייחסות למ טב ע שבו נערכה החשבונית, לפי הסכום שקבעהצד המתקשר הנוגע בדבר. 3. הסכומים שיגבו בכל מטבע לאומי נתון, יהיו שו וי ערך במטבע זה לסכומים הנקובים ביורו החל מיום העבוד ה הראשון באוקטובר.הסכומיםיועברו לידיעת הנציבות האירופית עד 15 באוקטוברויחו לו מ- 1 בי נואר בשנה שאח רי. הנציבות האירופית תודיע לכל הצדדיםהמתקשרים הנוגעים בדבר מהם הסכומים המתאימים. 4. מדינה רשאית לעגל כ לפי מעלה או מטה את הסכ ום הנובע מהמרת הסכום הנקוב ביורו למטבע הלאומי שלה. ה סכום המעוגללא יסטה ביותרמ- 5 אחוז מהסכום המתקבל מההמרה . מדינהרשאית לא לשנות את הסכום הנקוב ביורו כפי שהוא מקביל למטבע הלאומי שלה, אם במועד ההתאמה השנתית הנזכרת בסעיף קטן 3, המרת הס כום הזה, לפני כל עיגול, גורמת לעלייה של פחות מ- 15 אחוז בשוו ה הערך במטבע הלאומי. ניתן להשאיר את שווה הערך במטבעהלאומי ללא שינוי א ם ההמרהתגרום להפח תה ש ל אותו שווה ערך. 5. הסכומים הנקובים ביורו ייבדקו ע"י הוועדה ה משותפת לבקשת צד. בעת ביצוע בדיקה זו, הוועדה ה משותפת תשקול באיזו מידהרצוי לשמורעל השפעות המ גב לות הנוגעות בדבר, במונחיםממשיים. למטרה זו, היא רשאית להחליט לעדכן את הסכומי ם ה נקובים ביורו. שער I V עקרונות שיתוף פעולה וראיות תיעודיות סעיף 31 ראיות תיעודיות, שימור הוכחות מקור ומסמכים תומכים 1 . יצואן שערך הצהרת מקור או הגיש בקשה לתעודת תנועה EUR.1 ישמור עותק קשיח או נוסח אלקטרוני של הוכחות מקור אלה ואת כל המסמכים התומכים במעמ ד ה מקו ר של המוצר, לפח ות שלוש שנים מתאריך ההנפקה או העריכה של הצהרת המקור. 2 . הספק העורך הצהרת ספק ישמור עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוניות, הודעות המסירה או ה מסמכים המסחריים ה אח רי םאליהם מצורפת הצהרה זו וכן המסמכים הנזכרים בסעיף 29 ( 6 ) למשך שלוש שנים לפחות. הספק המכין הצהרת ספק לטווח ארוך ישמור עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוניות, הודעות המסירה או המסמכים המסחריים האחרים הנוגעים לטובין המכוסים ע"י הצהרה זו שנשלחו ללקוח הנוגע בדבר, וכן המסמכים הנזכרים בסעיף29 ( 6 למשך שלוש שנים לפחות.) פרק זמן זה יתחיל מתאריך תגופת התוקף של הצהרת הספ ק לטווח ארוך. 3 . לעניין סעיף קטן 1 המסמכים התומכים במעמדהמקור, בין היתר, הם אלה: (א) ראיה ישירה לתהליכים שביצעו היצואן או הספק להשגת המוצר, הכלולה, למ של, בחשבונותיו או בהנהלת החשבונות הפנימית שלו; (ב) מסמכים המוכיחים את מעמד המקור של הח ומריםשבהם נע שה ש ימוש, שהונפקו או נערכו אצל הצד המתקשר הנוגע בדבר בהתאם לחקיקה הלאומית שלו; (ג) מסמכים המוכי חים את העבודה או העיבוד של חומרים אצל הצד המתקשר הנוגע בדבר,ש הונפקו או נערכו אצל אותו צד בהתאם לחקיקה הלאומית שלו; (ד) הצהרות מקור או תעו דות תנועה EUR.1 המוכיחות את מעמד המקור של החומריםשבהם נעשה שימוש, שהונפקו אונערכו אצל הצדדים המתקשרים בהתאםלאמנה זו; (ה) ראיות מתאימות בנוגע לעבודה או עיבוד שנעשו מחוץלצדדים המ תק שריםתוך החלת סעיפים 13 ו- 14, המוכיחות את מילוי הדרישות המ פורטות בסעיפים אלה. 4. רשויות המכס של דצה המייצא המתקשר המנפיקות תעודות תנועה EUR.1 ישמרו את טופס הבקשה הנזכר בסעיף 20 ( 2 ) לפחות שלוש שנים. 5 . רשויות המכס של הצד המייבא המתקשר ישמרו את הצהרותהמק ור ו את תעודות התנועה EUR.1 שהוגשו להן לפחות שלוש שנים. 6. הצהרות ספק המוכי חותא ת העב ודה או העיבוד שנע שו אצל הצד המתקשר מתקשר המחיל לפי חומרים שנעשה בהם שימוש,שנערכו אצל אותו צד מתקשר מחיל,ייחשבו כמסמך הנזכר בסעיפים 18 ( 3 ,) 20 ( 3) ו- 29 ( 6) המשמש למטרת הוכחה כי ניתן להחשיב את המוצרים המכוסים ע"י תעודת תנועה EUR.1 או הצהרת מקור כמוצ ריםש מקורם אצל אותו צד מת קש ר ועומדים בדרישות האחרות של מוסף זה. סעיף 32 יישוב מחלוקות כאשר מתעוררות מחלוקות ביחס להליכי האימותשבסעיפים34 ו- 35, או ביחס לפרשנותושל מוסף זה, אשר אי נם נ יתנים ליישוב בין רשויות המ כסהמבקשות אימות לבין רשויות המכס האחראיות לביצוע אימות זה, הן יוגשו לגוף הדו-צדדי שהוקם ע"י ההסכם הנוגע בדבר. מקוםשמתעוררות מחלוקות שאינן אלה הקשורות להליכי האימות של סעיפים 34 ו- 35 ביחס לפרשנותה של אמנה זו, הן יועברו לוועדה ה משותפת. בכל המקרים, יישוב מחלוקות בין היבואן לבין רשויותהמכסשל הצד המייבא המת קשר יתבצע לפי החקי קה ש ל אותו צד מתקשר. שער VII שיתוף פעולה מינהלי סעיף 33 הודעה ושיתוף פעולה 1. רשויות ה מכס של הצדדיםהמתקשרים יספקוזו לזו הטבעות לדוגמה של חותמות המשמשות במ שרדי המכס שלהן להנפקת תעודות תנועה EUR.1, יחד עם הדגמים של מספרי האי שור הניתנים ליצואנים מאושרים ומ ענ יהן של רשויות המכס האחראיות על אימות תעודות והצהרות מקור אלה. 2. על מנת להבטיח את ההח לה הנאותה של אמנה זו, הצדדים המתקשרים יסייעו זה לזה, באמצעות רשויות המ כס המוסמכות, בבדיקת אמיתות של תעודות התנועה EUR.1, הצהרות המקור, הצהרות הספק, ו נכונות המיד ע הנמסר במסמכים אלה. סעיף 34 אימות הוכחות מקור 1 . אימות בדיעבד של הוכחות מקור יתבצע באקראי או בכל עת שלרשויות המכס של הצד המייבא המתקשר עשויים להיות ספקות סבירים ביחס לאמיתותהמסמכים האמורים, למעמדהמקור של המוצרים הנוגעים בדבר אול מילוי אחרה דרישות האחר ות של א מנה זו. 2 . כאשר הן מגישות בקשה לאימות בדיעבד, רשויות המכס של הצד המייבאהמתקשר יחזירואת תעודת התנועה EUR.1 ואת החשבונית, אם הוגשה, את הצהרת המקור, או עותק של מסמכים אלה, לרשויות המכס של הצד המייצאהמתקשר וימסרו, במקום המיועד לכך , את הני מוקים לב קשת האימות. כל מסמך וכל מידע אשר הוש גו וישבהם רמיזה לכך שהמידע שנמסרבהוכחות המקור אינונכון יועבר בתמיכה בבקשת האימות. 3 . האימות יתבצע ע"י רשויות המכס של הצד המייצא המת קשר. למטרה זו, תהיה להן הזכותלבקש כל ראיה ולבצע כל ביקורת בחשבונו ת היצואן או כל בדיקה א חרת שתי ראה להן מתאימה. 4 . החליטו רשויות המכס של הצד המייבא המתקשר להשעות את הענקתו של יחס מועדף למוצרים הנוגעים בדבר בעודם ממתינים לתוצאות האימות, הן יציעו לשחרר א ת המוצרים לידי היבואן בכפוף לכל אמצעי זהירות שייראו נחוצים. 5 . רשויות המכסהמבקש ות את האימו ת יקבלו הוד עה על תוצאות האימות זה בהקדם האפשרי. על התוצאות האלה לציין בבירוראם המסמכים הם אמיתייםואם המוצרים הנוגעים בדבר יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם אצל אחד הצד דים המתקשריםוממלאיםאחר הדרישות האחרות של אמנה זו. 6 . אם במקרים של ס פק סביר אין תשובה בתוך עשרה ח וד שי ם מתאריך הבקשה לאימות, או אם התשובה אינה מכילה מידע מספיק לשם קביעת אמיתותו שלהמסמך שבו מדובר או מקורםהאמיתי של המוצרים, רשויות המכסהמבקשות, למעט במקרה של כוח עליון או בנסיבותחריגות,יסרבולאשר זכאות להעדפות. סעיף 35 אימות הצהרת ספק 1 . אימותים עו קבים של הצהרות הספק או הצהרות ספקים ארוכות טווח עשויים להתבצע באקראי או בכל פעם שרשויות המכס שלצד שבו הצהרות כאלהנלקחו בחשבון כדי להנפיק תעודת תנועה EUR.1 או ל המציא הצהרת מקור, יש ספקות סביריםבאשר לאותנטיות של המסמך או לנכונ ות המידע שניתן באותו מסמך. 2. צלורך יישום הוראות סעיףקטן 1 , רשויות המכס של הצדהמתקשר הנזכר בסעיף קטן 1 יחזירו את הצה רת הספק או הצהרת הספק ארוכת הטווח וחשבוניות, תעודות משלוח או מסחריות אחרות. מסמכים הנוגע ים לטובין המכוסיםבהצהרה כאמור, לרשויות המכסשל הצ ד המתקשר המ בקש, שבונעשתה ההצ הרה, תוך ציון, במידת הצורך, של הסיבות המהותיות אוהצורה של הבקשה לאימות. הם יעבירו, לתמיכ ה בבקשהלאימות מאוחרת, כל מסמכיםומידע שהושגו המעידים על כך שהמידע שניתן בהצהרת הספק או בהצהרת הספק ארוכת הטווח אינונכון. 3 . האימות יתבצע על ידי רשו יות המכס של הצד המ תק שר המבקש, במקום בו נעשתה הצהרת הספק או הצהרת הספק לטווח ארוך. לשם כך, תהיה להם הזכות לדרוש כל ראיה ולבצע כל בדיקה בחשבונות הספק או כל בדיקה אחרת שימצאו לנכ ון. 4 . רשויות המכסהמבקשותאת האימות יודיעו על תוצאותיו בהקדם האפשרי. תוצאות אלו יציינו בבירור האם המיד ע שניתן בהצהרת הספק או בהצהרת הספק ארוכת הטווח נכון ויאפשרו להם לקבוע האם ובאיזו מידה ניתן לקחת הצהרה כזו בחשבון לצורך הנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לצורך ע ריכת הצהרת מקור. סעיף 36 עונשים כל צד יקבע הטלת עונשים פליליים, אזרח יים או מנהל יים על הפרו ת של הח קיקה הלאומית שלו הקשורה לאמנה זו. שער VIII החלת מוסף I סעיף 37 האזור הכלכלי האירופי טובין שמקורםבאזור הכלכליהאירופי (EEA ) כמשמעותו בפרוטוקול 4 להסכם בדבר האזור הכלכלי האירופי, ייחשבו כאילומקורם באיחוד האירופי, איסלנד, ליכט נשטיין או נ ורבגיה ("הצ דדים ל- EEA )" כשהם מיוצאיםבהתאמה מהאיחוד האירופי, איסלנד, ליכטנשטיין או נורבגיה לצד מתקשרשאינו צד ל- EEA , ובלבד שהסכמי סחרחופשי הם בני החלה זוחלים בין הצד המייבא המ תק שר לבין צדדיםל- EEA . סעיף 38 ליכטנשטיין בלי לפגוע בסעיף 2 , מוצר שמקורו בליכ טנשטייןייח שב, בשל איח וד המכס בין שוויץ לליכטנשטיין, כאילו מקורו בשוויץ. סעיף 39 הרפובליקה של סן מרינו בלי לפגוע בסעיף 2 , מוצר שמקורו ברפובליקה של סן מרינו ייחשב, בשל איחוד המ כס בין האיחוד האירופי לרפובליקה של סן מרינו, כאילו מקורו באיחוד האירופי. סעיף 40 נסיכות אנדורה בלי לפגוע בסעיף 2 , מוצר שמקורו בנסיכות אנדורה המסווגלפי פרקים 25 עד 97 של השיטה המתואמת ייחש ב , בשל איגוד המכס בין האיחוד האירופי לנסיכות אנדורה, כאילו מקורו באיחוד האירופי. סעיף 41 סיאוטה ומלייה 1 . למטרותיישום אמנה זו,המונח "איחוד איר ופי" לא יכס ה את סי אוטה ומלייה. 2. מוצריםשמקורם אצל צד מתקשר שאיננו האיחוד האירופי, כשהם מיובאים לתוך סיאוטה או מלייה, ייהנו מכל הבחינות מאותו משטר מכס כמו זה החל על מוצרים שמ קורם בשטח המכס של האיחוד האירופי לפי פרוטוקול 2 לכתב ההצטרפות של ממלכת ספרד והרפו בליקה הפורט וגלית ו הה תאמות לאמנות1. הצדדים יעניקו לייבוא של מוצרים המכוסיםבהסכם הנוגע בדברומקורם בסיאוטה ובמלייה משטר מכס זהה לזה המוענק למוצריםהמיובאים מהאיחודהאירופי ומקו רם באיחוד האירופי. 3 . לעניין סעיף קטן 2 הנוגע למוצריםשמקורם בסיאוטה ובמלייה, אמנה זו תחול בשינוייםהמתחייבים בכפוף לתנאים המיו חדים המפורטים בנספחV. סעיף 42 הוראות זמניות 1. מוסף I לאמנה כפי שפורסם ב 54/4L EU -OJמ- 26 בפברואר 2013 יחול בין הצדדיםהמתקשרים לאמנה עד 31 בדצמבר 2025 במקביל לנספחזה. 2. הוכחות מקור שהונפקו או נערכו לפני 1 בינואר 2025 ב התאם לכ ללים להחלה אופציונלית על האמנה עד לסיום וכניסתו לתוקף של תיקון האמנה ("כללי מקור זמניים)" והוגשו לאחר מכן. תאריך, בתקופת תוקפם, יתקבל לטיפול מועדף ביבוא עבור טוב ין אשר ב- 1 בינואר 2025 נמצאים במעבר או הושמו ת חת נוהל מיוחד תחתפי קוח מכס. ני תן להשתמש ב טובין א לה לצבירה לפי הוראות סעיף7. 3. במקרים של הגשהבאיחור של הוכחות מקור שהונפקו או נערכו לפני 1 בינואר 2025 בהתאם לכללי המקור הזמניים, סעיף 23 ( 2) ו-( 3) יחו ל על הטו בין הנזכרים בסעיף קטן 2 לסעיף זה. 4. הוכחות מקור שהונפקו או נערכו בהתאם ל נספחI לאמנ ה כפ י שפורסמוב 54/4L EU -OJמ- 26 בפברואר 2013 או שהונפקו בהתאם לכללי המקור הכלולים בפרוטוקולים שקדמו לאמנה לפני התאריך של כניסתו לתוקף של התיקון של הפרוטוקולים הדו-צדדיים בין הצד דיםהמתקשרים כדי לכלול את ההפנייה לאמנה כפי שתוקנה לאחרונה, והוגשו לאחר תאריך זה, להתקבל בתקופת תוקפם לטיפול מועדף ביבוא עבור טובין שבתאריך זה נמצאים במעבר או הושמו תחת נוהל מיוחדתחת פיקוח מכס. במקרים של הצגת הוכחות כאמור באיחור, יחול סעיף 23 ( 2) ו-(3). 5. הוכחות מקור שהונפקו או נערכו לפני 1 בינואר 2026 בהתאם לסעיף קטן 1 א ו בהתאם לכללי המקור הכ לולים ב פרוט וקולים שקדמולאמנה והוגשו לאחר תאריך זה, במסגרת תקופת תוקפן, יתקבלו לטיפול מועדף בייב וא של טובין אשר ב- 1 בינואר 2026 נמצאים במעבר או הושמו תחת נוהל מיוחד תחת פיקוח מכס. במקרים של הצגת הוכחות כאמור באיחור, יחול סעיף 23 ( 2) ו-(3). 6. לצורך אימות, סעיף 33 ( 2 ) , סעיף 34, ומקום שבר החלה, סעיף 35 יחולו גם על הוכחותמקור שהונפקו או נערכו בהתאם לכללי המקור הזמנייםוהוכחותמקור שהונפקו או נערכו בהתאם לפרוטוקולים שקדמו ל אמנה החלה לפני 1 בינואר 2025 . 1 OJ EC L 302, 15.11.1985, p. 23. 7. לצורך האימות, סעיף 33 ( 2 ) וסעיף 34 יחולו גםאם בקשת האימות תוגש לאחר 1 בינואר 2026 או לאחר תאריך כנ יסתו לתוקף של התיקון של הפרוטוקולים הדו-צדדיים בין הצדדים המתקשרים כך שיכללו הפנייה לאמנה כפי שתוקנה לאחרונה, עבור הוכחות מקור ש הונפקו או נערכו בהתאם למוסף I לאמנה כפי שפורסם ב- OJ EU L54/4 מיום 26 בפברואר2013 והפרוטוקו לים שקד מולאמנה. 8. הצדדים המתקשרים יודיעו זהלזה מדי ארבעה חודשים,באמצעות הנציבות האירופית, על המצב בעדכון הפרוטוקולים הדו-צדדיים שלהם כך שיכללו את ההפנייה לאמנה כפי שתו קנה לאחרונה ועל האמצעים שננקטו כדי להבטיח שכללי האמנה. האמנה כפי ש תוקנה על ידי החלטה מס' 1/2023 של הוועדה ה משותפת מיושמות בפועל החל מ- 1 בינואר 2026 . 9. תעודות התנועה EUR.1 שהונפקו ב התאם לנספח זה יכללו את ההצהרה באנגלית " REVISED RULES " במשבצת 7. הצהרה זו ת תווס ף גם בסוף הטקסטשל הצהרת המקור שנקבעה בהתאם לאמור במוסף זה. הצהרה זו תיכלל בהוכחות המקור עד - 31 בדצמבר 2025 . נספחI הערות מבוא לרשימה שבנספח II הערה 1 -מבוא כללי הרשימה מפרטת א ת כל התנאים הנדרשים לגבי כל המוצריםכדי שייחשבו כאילו עברו עבודה או עיבוד מס פיקיםכמשמעותו בסעיף 4 לשער II למוסף זה. קיימים ארבעה סוגים שו נים של כללים,המשתנים בהתאם למוצר: (א) עבודה או עיבוד אינם גורמים לחריגה מהתכולה המרבית של חומרים שאינם מקוריים; (ב) ב אמצעות עיבוד או עיבוד, הכותר בן 4 הספרות של השיטה המתואמת או כותר המשנה בן 6 ספרות של השיטה המתואמתשל המוצרים המיוצרים הופכים להיות שונים הכותר בן 4 הספרות של השיטה המתואמ ת או כותרהמשנה בן 6 ספרות של השיטה המתואמת, בהתאמה, של החומרים שמשתמשים בהם; (ג) מתבצעת פעולה ספציפיתשל עבודה או עיבוד; (ד) עבודה או עיבוד מתבצעיםעל חומרים מסוימים שהושגו במלואם. הערה2 -מבנה הרשימה 2.1 . שתי העמודות הראשונות ברשימה מתארות את המוצר ה מושג. העמודה הראשונה נותנת את מספר ה כותר או מספר הפרק שבשימוש בשיטההמתואמת, והעמודה השנייה נותנת את תיאור הטובין שבשימוש בשיטה זו לאותו פרק או כותר. לכל ערך בש תי העמודות הראשונות יש כלל המתואר בעמודה (3 כאשר,). במקרים מסו ימים, לפני הערך בעמודה (1) מצויה ה מילה" ex ", המשמעות היא כי הכלל בעמודה (3 ) תקף רק לגבי אותו חלק מהכותר או הפרק כפי שמתואר בעמודה (2 .) 2.2 . כאשר כמה מספרי כותרים מקובציםיחד בעמודה (1 ), או כא שר ניתן מספר פרק ולכן תיאור המוצר בעמודה (2) ני תן במינוחים כלליים, הכלל הנלווה בעמודה (3) תקף לכ ל מוצר אשר, לפי השיטה המתואמת, מסווג כחלק מהכותרים של הפרק או כחלק מאחד הכותרים המקובצים יחד בעמודה (1 .) 2.3 . כאשר יש ברשימה כללים שונים החלים על מ וצ רי םשונים בתוך כותר, כל כניסת פיסקה מכילה את התיאור של אותו חל ק מהכותר המכוסה ע ל ידי הכללים הסמו כים בעמודה (3 .) 2.4 . כאשר שני כללים חלופיים מפורטים בעמודה (3), מופרדים ב"או", בחירת היצואן היא באיזה מהם להשתמש. הערה 3 - דוגמאות לאופן החלת הכללים 3.1 . סעיף 4 לשער II של מוסף I, הנוגע למוצרים שרכשו מעמד מקורומשתמשים בהםבייצור מוצרים אח רי ם, יחול, ללא קשר לשאלה האם מעמד זה נרכש בתוך המפעל שבו משתמשים במוצרים אלה או במפעל אחר אצל צד מתקשר. 3.2 . בהתאם לסעיף 6 לשער II של מוסף I, העבודה או העי בוד המתבצעיםחייביםלחרוגמרשימה של הפעולות המוזכרות באותו סעיף. אם לא, הסחורה לא תזכה למתן הטבת ט יפול תעריף מועדף, גם אם מתקיימים התנאים המפורטים ברשימה להלן. בכפוף לסעיף 6 לשער II של מוסף I , הכללים ברשימה מייצגים את הכמות המינימלית שלעבודה או עיבוד הנדר שת, וביצוע של עוד עבודה או עיבוד מקנה גם מעמד של מוצא; לעומת זאת , ביצוע של פחות עבודה או עיבוד אינ ו יכול להקנות מעמד מוצא. לפיכך, אם כלל קובע כי ניתן להשתמש בחומר שאינו מקורי, ברמתייצור מסוימת, השימוש בחומר כאמור בשלב מוקדם שלייצור מותר,ה שימוש בחומר כאמ ור ב שלב מאוחר יותראסור. אם כלל קובע כי אסור להשתמש בחומר שאינו מקורי, ברמתייצור מסוימת, השימוש ב חומ רים בשלב מוקדם של ייצור מותר, ואסורהשימוש בחומרים בשלב מאוחר יותר. דוגמה: כאשר כ לל הרשימה לפרק 19 מחייב ש"חומרים שאינם מקוריים מכותרים1101 עד 1008 שמשתמשים בה ם אינם יכולים לחרוג מ- %20 מהמשקל", השימוש (כלומר ייבוא) ש ל דגנים של פרק 10 (חומריםבשלב מוקדם של ייצור) אינו מוגבל. 3.3 . בלי לפגוע בהערה 3.2, כאשר כלל משתמש בביטוי"ייצור מחומרים מכל כותר", כי אז ניתן להשתמש בחומרים מכל כותר(ים) (אפילו חומרים מאותותיא ור ו כותר כמו המוצר), אולםבכפוף לכל מגבלה ספציפית שעשויה אף היא להיות כלולה בכלל. עם זאת, הביטוי"י יצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר..." או"ייצור מחומרים מכל כותר, כולל חומרים אחרים מאותו כותרכמו המוצר" פירושו כי ניתן להשתמש מחומרים מכל כותר(ים), ל הוציא אלה מאותו תיאור כמו המוצר כפישמופיע בעמודה (2 של הרשימה.) 3.4 . כאשר כלל ברשימה קובע כי ני תן לייצר מוצר מיותר מחומר אחד, משמעו כי ניתן לעשות שימוש בחומר אחד או יותר.אין דרישה לעשות שימוש בכל החומרים. 3.5 . מקום שכלל ברשימה קובע כי מוצר חייב להיות מיו צר מחומר מסוים, התנאי אינו מונע את השימוש בחומרים אחרים אשר, מעצםטבעם, אינם יכולים לעמוד בדרי שה זו. 3.6 . כאשר, בכלל ברשימה, נתונים שני שיעורים או יותרלערך המירבי של חומרים שאינם מקוריים שניתן להשתמש בהם, הרי שלא ניתן לצרף יחד שיעורים אלו. במילים אח רות, הערך המירבי של כל החומרים שאינם מקוריים שמשתמשים בהם לעולם אי נו יכול לעלות מעב ר לשיעור הגבוה בי ותר הנתון. יתר על כן, אין לחרוג מהשי עורים הפרטניים הנתונים ביחסלחומרים המסוימים שהם חליםעליהם. הערה 4 – הוראות כלליות לגבי טובין חקלאיים מסוימים 4.1 . טוב ין חקלאיים הבאים בגדר פרקים 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 12 וכותר 2401 אשר גד לו או נקטפו בשטחו של צד ייראו כאיל ו מקו ריםבשטח אותו צד, גם אם גדלו מזרעים, פקעות, שורשים, ייחורים, שתלים, נצרים, ניצנים או חלקים חיים מיובאים אחרים של צמחים. 4.2 . במקרים בהם תכולת הסוכר שאינו מק ורי במוצר נתון כפופה למגבלות, משקל הסוכרים שבכותרים 1701 (סו כרוז) ו- 1702 (למש ל, פרוקטוז, גלוקו ז, לקטוז, מלטוז, איזוגלוקוז אוסוכר הפוך) המשמשים בייצורהמוצר הסופי והמשמשים בייצור המוצרים הלא מקוריים המשולבים במוצרהסופינלקח בחשבון לצורך חישובן של מגבל ות אלה. הערה 5 - מינוח המשמש לגבי מוצרי טקסטיל מסוימים 5.1 .המונח"סיביםטבעיים" מציין ברשימה כל סיב ש אינו סיב מלאכותי או סינתטי, והואמוגבל לשלבים שלפני שלב הטוויה, כולל פסולת, וכן, אלא אם כן מצוין אחרת, המונח"סיביםטבעיים" כולל סיבים שעברו ניפוט, סריקה, או כל צורה אחרת של עיבוד אך טרםניטוו. 5.2 . המונח"סיבים טבעיים" כולל שיער סוס לפי כותר 0511 , משי לפי כותרים מס' 5002 ו- 5003, וכן סיבי צמר,שיער חיות דק או גס לפי כותרים מס' 5101 עד 5105 סיבי כותנה לפי כותרים מס', 5201 עד 5203, וסיבים אחרים שמקורם ב צומח לפי כותרים מס' 5301 עד 5305 . 5.3 . המונחים"עיסת טקסטיל," חומרים כימיים"" ו"חומרים יוצרי-נייר" מצוינים ברשימה כדי לתאר את החומרים שאינם מסווגים בפרקים 50 עד 63, אשר ניתן לעשות בהם שימוש כדי לייצר סיבים או חוטים מלאכותיים, סינתטיים או מנייר. 5.4 .המו נח "סיבים עיקריים מעשה ידי אדם" משמש ברשימה לאזכר סיבי-נעורת דקים מלאכותיים או סי נתטיים, סיבים עיק ריים אופסולת לפי כותרים מס' 5501 עד 5507 . 5.5 . הדפסה (בשילוב עם אריגה, סריגה/צנירה, ציוץ או נהירה) מוגדרת כטכניקה שבה ניתנת פונקציה המוערכת באופן אובייקטיבי,כמו צבע, עיצוב, ביצועיםטכניים, למצע טקסטיל בעל אופי קבוע, באמצעות טכניקות של מס ך, גלגלת, דיגיטלי זציה או העברה. 5.6 . הדפסה (כפעולה עצמאית) מוגדרת כטכניקה שבה ניתנת פונקציה המוערכת באופן אובייקטיבי, כמו צבע, עיצוב, ביצועים טכניים,למצע טקסטיל בעל אופי קבוע, באמצעות טכניקות של מסך, גלגלת, דיגיטליזציה או העברה, בשילוב לפ חות שתי פעולות הכ נה/גימור (כגון קר צוף, הלבנה, מרסריזציה, קיבוע חום, הר מה, קלנדריזציה, עיבוד עמידות בפני התכווצות, גימור קבוע, ניקטיזציה, אימפרגנציה, תיקון וצריבה), ובלבד שערך כל החומריםשמשתמש ים בהם לא יעלה על 50% ממחיר המוצר בעבודת יד. הערה 6 –סבילויות החלות על מוצרים ה עשויים מתערובת של חומר י טקסטיל 6.1 . מקום שלגבי מוצר נתון ברשימהיש הפניה להערה זו, התנאים הקבועים בעמודה 3 לא יחולו על חומריטקסטיל בסיסיים כלשהם המשמשים לייצור מוצר זה,אשר, כ אשר הם נלקחים ביחד, מייצגים 15% או פחות מהמשקל הכולל של כל ח ומריהטקסטילהבסי סייםשנעשה בהם שי מוש ( ראה גםהערות 6.3 ו- 6.4 .) 6.2 . עם זאת, ניתן להחיל את הסבילות הנזכרת בהערה 5.1 רק על מוצרים מעורבים אשר נעשו משני חומריטקסטיל בסיסיים אויותר. וזו רשימתחומרי הטקסטיל הבסיסיים: - משי; -צמר; - שיער חיות גס; - שיער חיות דק; - שיער סוס; - כותנה; -חומרים לייצ ור נייר ונייר; - פשתן; - קנבוס אמיתי; -יוטה וסיבי ט קס טיל אחרים מרפיה; - אגבה וסיביטקסטיל אחרים ממין האגבה; -קוקוס; אבאק ה; רמיה;וס יבי טקס טיל צמחייםאחרים; - סיבים נימיים סינטתיים עשויים מפוליפרופילן; -סיבים נימיים סינטת יים עשויים מפוליאסטר; - סיבים נימיים סינטתיים עשויים מפוליאמיד; -סיבים ני מיים סינטתיים עשויים מפוליאקרילוניטריל; - סיבים נימיים סינטתיים עשויים מפולימיד; -סיבים נימיים סינ טתיי ם עשויים מפוליטטרהפלורואטילן; - סיבים נימיים סינטתיים עשויים מפולי(פנילין סולפיד;) - סיבים נימיים סינטתיים עשויים מפולי(ויניל כלוריד;) -סיבים נימיים סינ טתיי ם עשויים אחרים; - סיבים נימיים עשויים מלאכותיים מוויסקוזה; -סיבים נימיים עשו יים מלאכותיים אח רים; - סיבים מוליכי חשמל; - סיבים עיקריים סינתטיים עשויים מפוליפרופילן; -סיבים עיקרי ים סינתטיים עשויים מפוליאסטר; - סיבים עיקריים סינתטיים עשויים מפוליאמיד; -יסבים עיקריים סינתטיים עשויים מפוליאקרילוניטריל; -סיבים עיקריי ם סינתטיים עשויים מפולימיד; -סיבים עיקריים סינתטיים עשויים מפוליטטרהפלורואטילן; -סיבים עיקריים סינתטיים עשויים מפולי פנילין סולפיד;)( - סיבים עיקריים סינתטיים עשויים מפולי(ויניל כלוריד;) -סיבים עיקריים עשויים סינתטיים אחרים; -סיבים עיקריים עשוייםמלאכותיים מוויסקוזה; -סיבים עיקריים עשוי ים מ לאכותיים אחרים; - חוט עשוי מפוליאוריטן מקטעים גמישיםמפוליאסטר קשורים או לאו; - מוצריםמכותר 5605 (חוטהמכיל מתכת) המאחדים בתוכםפס ליבה של רדידחמרן, או ליבה מפס פלסטי מצופה באבקתחמרן או לאו, ברוחב שאינו עולה על 5 מ "מ כרוך באמצעי דביק, שקוף או צבוע בין שתי שכבות של סרט פלסטי; - מוצרים אחריםמכותר 5605 ; - סיביזכוכית; - סיבי מתכת; סיבים מינרליים 6.3 . במקרה של מוצרים המשלבים"חוטים טוויים העשויים פוליאוריתן המקוטע על ידי מקטעים גמישים של פולי אתר, בין שהוא קלוע ובין שלא", הסובל נות ביחס לחוט טוו י זה היא של 20% . 6.4 . במקרה של מוצרים המשלבים "רצועה המורכבת מליבה של נייר אלומיניום אומליבה של סרט פלסטיק בין שהוא מצופה באבקת אלומיניום ובין שלא, ברוחב שאינו עולה על 5 מ"מ, כרוך באמצעים של הדבקה בין שני סרטים של פלסט יק", הסובלנות כלפ י סוגרצועה כזה ת היה 30% . הערה 7 - סבילויות אחרות החלות על מוצרי טקסטיל מסוימים 7.1 . מקום שיש ברש ימה הפנייה ל הערה זו, חומריטקסטיל (להוציא בדי-בטנה ובדים שהם בין- בטנה,) שאינם עומדים בדרישות הכלל הקבוע בעמודה 3 עבור מוצרים מורכבים הנו גע ים בדבר, ניתן להשתמש בהם, בתנאי שה ם מסווגיםבכותר אחר מהכותר בו מסווג המוצר ושערכם אינו עולה על 15% ממחיר המוצר בשערי המפעל. 7.2 בלי לפגוע בהערה 6.3, ניתן לעשות שימוש חופשי בחומרים א שר אינם מסווגים בפרקים 50 עד 63, בין אם הם מכילים טקסטילים ובין אם לאו. 7.3 . כאשר חל כלל של שיעור, ערך החומרים שאינם מסווגים בפרקים 50 עד 63 צריךלהילקח בחשבון כאשר מחשבים אתערך החומריםהמשולבים שאינם מקוריים. הערה 8 - הגדרה של תהליכים ספציפיים ופ עולות פשוטות המתנהלים ביחס למוצרים מסוימים מפרק 27 8.1 . לצרכי הכותרים מס' 2707 , 2713 עד 2715 , 2901 , ex 2902 ex ו- 3403 ex , ה"עיבודים הספציפיים" הם כדלקמן: ( א)זיקוק בוואקום; ( ב) זיקוק מחדש על ידי הליך קיטוע יסודי; ( ג) פיצוח; ( ד) שינוי צורה; ( ה)מיצויבאמצעים של ממיסיםשונים; ( ו) ה הליך הכולל את כל ה פעול ות הבאות: עיבוד על ידיחומצה גופריתית מרוכזת, אולאום או אנהידריד גופריתי; ניטרול עלידי סוכנים אלקליים; הסרתצבע וטיהור על ידי חולטבעי פעיל, חול שגרמו לו לה יות פעיל, פחם שגרמו לו להיות פעיל או בוקסיט; ( ז) פילמור; ( ח)א לקילציה; ( ט) איזומריזציה. 8.2 . למטרות כותרים מס' 2710 , 2711 ו- 2712, ה"עיבודים הספציפיים" הם כדלקמן: ( א) זיקוק בוואקום; ( ב)זיקוק מחדש על יד י הליך קיטוע יסודי; ( ג) פיצוח; ( ד) שינוי צורה; ( ה)מיצויבאמצעים של ממיסיםשונים; ( ו) ההליך הכולל את כל הפעולות הבאות: עיבוד על ידיחומצה גופריתית מרוכזת, אולאום או אנהידריד גופריתי; ניטרול עלידי סוכנים אלקליים; הסרתצבע וט יהור על ידי חולטבעי פעיל, חול שגרמו לו להיות פעיל, פחם שגרמו לו להיות פעיל או בוקסיט; ( ז) פילמור; ( ח) אלקילציה; ( ט) איזומריזציה; ( י) ביחס לשמנים כבדים מכותר 2710 ex בלב ד, דה- סולפוריזציה בנוכחות מימן, שתוצאתה חיזור של, לפחות, % 85 מתכולת הגו פרית במוצריםהמעובדים (method T 1266-59 D ASTM ;) ( יא) ביחס למוצרים מכותר 2710 בלב ד, דה- פאראפינציה ע"י הליך השונה מסינון; ( יב) ביחס לשמנים כבדים מכותר 2710 ex בלבד, טיפול בנוכחות מימן בלחץ של יותר מ20 - בר ובט מפרטורה של יותרמ- 250 מעלות צלסיוס תוך שימוש בקטל יזטו ר, אחר מהגורם לדה- סולפוריזציה, שבו המימן הינו גורם פעיל בריא קציה הכימית. עם זאת, הטיפול הנוסף במימן של שמני- סיכה לפי כותר 2710 ex (כלומר, גימור בנוכחות מימן (הידרו פיניש) או הסרת צבע) במטרה, במיוחד, לשפר צבע או יציבות לא ייחשב כעיבוד ספציפי; ( יג) ביחס לש מני-דלק מכותר 2710 ex בלבד, זיקוק בלחץ אטמוספירי, בתנאי שפחות מ- 30% על פי הנפח כולל הפסדים, ממוצ רים א לה, מיזדקק ב- 300 מעלות צלסיוס לפישיטת86 D ASTM ; ( יד) ביחס לשמנים כבדים שאינםשמני-גז ושמני- דלק מכותר 2710 ex בלבד, טיפולבאמצעיםשל פריקת-מברשת חשמלית בתדירות גבוהה; ( טו) ביחס למוצרים גולמיים (שאינם קריש נפט, אוזוק ריט, שעוות ליגניט או שעוות Peat, שע וות פרפין המכילה שמן בשיעורשל פחות מ- 0.75% ממשקלה) מכותר 2712 בלבד,הסרחשמן ע"י גיבוש חלקיקי. 8.3 . לצרכי הכותרים מס' 2713 , 2707, פעולות פשוטות כגון ני קוי, שפיתה, התפלה, הוצאת מים, פעולות סינון, צביעה, שיווק הרוכש ת כולה גופריתית כתו צאה מערבוב של מוצ רים עם תכולות גופרית שונות, כל צירוף של פעולות אלה או דומות לאלה, אינו מעניק מקור. הערה 9 - הגדרת תהליכים ופעולות ספציפיות שבוצעו לגבי מוצרים מסוימים 9.1 . רצומיםהבאים בגדר פרק 30 שהושגו אצל צד מתקשר באמצעות תרביות תאים, ייחשבו כמקורם בא ותו צד."תרבית תא ים" מ וגדרת כגידול של תאי אדם, בעלי חיים וצמחים בתנאים מבוקרים (כגון טמפרטורות מוגדרות, מצע גידול, תערובת גזים, pH מחוץלאורגניזםחי.) 9.2 . מוצרים הנכללים בפרק ים 29 למעט:( 2905.43-2905.44 ,) 30 , 32 , 33 למעט:( 3302.10 , 3301 ) 34 , 35 למעט:( 35.01 , 3502.11-3502 , 3502 , 3502 , 3502 , 50 . 36 , 37 , 38 (למעט: 3809.10 , 38.23 , 3824.60 , 38.26) ו- 39 למעט:( 39.16-39.26 ) שהושגו בצדמתקשר באמצעותתסיסהייחשבו כמקורם באותו צד."תסיסה"ה יא תהליך ביוטכנולוגישבו משתמשים בתאי אדם, בעליחיים, צמחים, חיידקים,שמרים, פטריות אואנזימים לייצור מוצרים הנכללים בפרקים 29 עד 39 . 9.3 . פעולות העיבוד הבאות נחשבות מספיקות בהתאם לסעיף 4 ( 1) עבור מוצרים הנכללים בפרקים 28 , 29 למעט:( 2905.43-2905.44 ,) 30 , 32 , 33 למעט:( 3302.10 , 3301 ) 34 , 35 למעט עבור:( 35.01 , 3502.11-3502.19 , 3502.20 , 35.05 ,) 36 , 37 , 38 למעט:( 3809.10 , 38.23 , 3824.60 , 38.26) ו- 39 למעט:( 39.26-39.26 :) תגובה כימית:"ת גובה כימית" היא תהליך (כולל תהליך ביוכימי) שמביא למולקולה בעלת מבנה - חדש על ידי שבירת קשרים תוך מולקולריים ועל ידי יצירתקשרים תוך מול קולריים חדשים, או על י די שינוי הסידור ה מרח בי של האטומים במולקולה. תגובה כימית עשויה להתבטא על ידי שינוי של"מספר CAS ." אין לשקול את התהליכים הבאים למטרות המקור: (א) המסה במים או בממיסיםאחרים;(ב) סילו ק ממסים, לרבות מי ממסים; או (ג) הוספה או סילוק של מי התגבשות. תגובה כימית כהג דרתה לעיל צריכה ל היח שב כמקנה מקור. תערובות ותערובות: ערבוב או מיזוג מכוון ומבוקר פרופורציונלי (כולל פיזור) של חומרים,מלבד - תוספת של מדללים, כדי להתאים למפרטים שנקבעו מראש, מה שמ בי א לייצור של מוצר בעל מאפיינים פיזיקליים אוכימייםהרלוונטיים למטרות. או שימושים בטובין ושונים מחומריהקלט יש לראות בהם כמקנה מקור. טיהור: יש לראות בטיהור כמקנה מקור ובלבד שטיהור המתרחש בשטחם של הצדדיםהמתקשרים - מביא לכך שאחד מהקריטריונים הבאים מתקיים: (א)והיטר של טוב וכתוצאה מכך ביטול של לפחות 80% מתכולת הזיהומים הקיימ ים; אֹו (ב) הפחתה או סילוק של זיהומיםו כתוצ אה מכך תוצר המתאים לאחד או יותר מהיישומים הבאים: (i) חומרים פרמצבטיים, תרופתיים, קו סמטיים,וטרינרים או בדרגת מזון; ( ii ) מוצרים כימיים וריאגנטים לשימושים אנליטיים, אבחונים או מעבדתיים; ( iii )אלמנטים ורכיבים לשימוש במיקרו- אלקטרוניקה; ( iv ) שימושים אופטיים מיוחדים; ( v ) שימוש ביוט כני (למשל בתרבות תאים, בטכנולוגיה גנטית אוכזרז;) ( vi ) מנשאים המשמשים בתהליךהפרדה; אֹו ( vii ) שימושים בדרגה גרעינית. שינוי בגודל החלקיקים: שינוימכוון ומבוקר בגודל החלק יקים של מוצר, מלבדריסוק או לחיצה - בלבד, וכתוצאה מכך למוצריש גודל חלקיקים מוגדר, חלוקת גודל חלקיקי ם מוגדרת אושטח פנים מוגדר הרלוונטי למטרותשל. הטוב המתקבלובעל מאפיינים פיזיקליים או כימיים שונים מחומרי התשומה יש לראותכמקנה מקור. חומרים סטנדרטיים: חומרים סטנדרטיים (כולל תמיסות סטנדרטיות) הם תכשירים המתאימים - לשימושים אנליטיים, כיול או התייחסות בעלי דר גות טוהראו פרופורציות מדויקות אשר מ אושרות על ידי היצרן. ייצורחומרים סטנדרטיים יש לראותכמקנה מקור. הפרדת איזומרים:הבידוד אוההפרדה של איזומרים מתערובת של א יזומרים יש להיחשבכמעניק - מקור. נספחII רשימת עיבודים או עבודות הדרושים לביצוע על חו מרים שאינם בעלי מעמד מקור, על מנת שה מוצר המיוצר יקבל מעמד מקור עבודה או עיבוד המבוצעים על חומרים ב לתי- מקוריים המעניקים תיאור המוצר ( 2 ) כותר ( 1 ) מעמד מקור ( 3 ) כל בעלי חיים מפרק 1 מושג בעלי חיים חיים ים בשלמותם פרק 1 ייצור שבו כל החומרים מפרקים 1 ו- 2 שמ שתמשים בהם מושגים בשר ושיירי בשר אכילים פרק 2 בש למ ותם ייצור שבו כל החומרים מפרק 3 שמשתמשים בהם מושג ים בשלמותם דגים וסרטנים, רכיכות וחסרי חוליות אחרים פרק 3 ייצור שבו כל הח ומ רים מפרק 4 שמ תוצרת חלב; ביצי עופות; דבש טבעי; שתמשים בהם מושגים בשלמותם מוצרים מן החי פרק 4 הראויים למא כל אדם, שאינם מפורטים או כלולים במקום אחר מוצרים שמקורם מבעלי ייצור מחומרים מכל כותר חיים, ושאינם מפורטים או ex פרק 5 כלולים במקום אחר; למעט: כל ה ביצים וה roes מושגים בשלמותם ex 91 0511 יא ייצור שבו כל החומרים מפרק 6 שמשתמשים בהם מושגים בשלמותם, לנות וצמחים אחרים חיים; פקעות, שורשים ודומיהם; פרק 6 פרחים קטופים ועלווה לקישוט ירקות, שורשים ופ ייצור שבו כל החומרים מפרק 7 שמשתמשים בהם מושגים בשלמותם קעות מסוי מים, הראויים למאכל פרק 7 ייצור שבו כל הפירות, האגוזים וקליפות ההדרים או המלונים מפרק 8 פירות ואגוזים ראויים לאכילה; קליפות של פרי הדר או פרק 8 שמש תמשים בהם מושגים בשלמותם; מלונים ייצור מחומרים מכל כותר קפה, תה, מתה ותבלינים פרק 9 ייצור שבו כל החומרים מפרק 10 שמשתמשים בהם מושגים בשלמותם דגנים פרק 10 ייצור שבו כל החומרים מפרקים 8, 10 ו- 11 , כותרים 0701 , 0714 , מוצרים מתעשיית הטחינה; מאלט; עמילנים; אינולין; פרק 11 2302 ו- 2303 , וכותר משנה 10 0710 שמשתמשים בהם מושגים גלוטן חיטה בשלמו תם ייצו ר מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר זרעי שמנים ופירות מפיקי שמן; גרעינים, זרעים ופירות פרק 12 שונים, יחמצ ם תעשייתיים או רפואיים; קש ומספוא לכה; גומי טבעי, שרפים, שרפי גומי וצרי; למעט: ייצור מחומרים מכל כותר ex פרק 13 ייצור מחומרים מכל כותר, ושבו מש קל הסוכר שמשתמשים בו אינו עולה חומר ים פקטיניים, פקטי נטים ופקטטים; ex 1302 על 40% מהמשקל הסופי של המוצר חומרים צמחיים לקליעה; ייצור מחומרים מכל כותר מוצרי צמח שלא מפורטים או פרק 14 כלולים במקום אחר שומנים וצמחים מן ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר החי או מהצומח ומוצרי הפיצול ex פרק 15 שלהם; שומנים אכילים מוכנים; שעו וה מן החי או הצומ ח; למעט: שומנים ושמנים ופיצוליהם, מדגים או יונקים ימיים; ייצור מחומרים מכל כותר שומן 1504 עד צמ ר וחומר ים שומניים המופקים מהם (כולל לנולין;) 1506 שומנים ושמנים אחרים מהחי ופיצ וליהם, מזוקקים או לא, אך שלא עברו שינוי כימי: ייצ ור מחומרים מכל כותר משנה, למעט זה של המ שמן בוטנים ופיצוליו, מזוקק או לא, וצר אך שלא עבר שינוי 1508 כימי ייצור שבו כל החומר הצמחי ש משתמשים בו מושג בשלמותו שמן זית ופיצוליו 1509 ו- 1510 ייצור מחומ רי שמן דקל ופיצוליו, מזוקק או לא, אך שלא עב ם מכל כותר משנה, למעט זה של המוצר ר שינוי כ ימי 1511 שמנים מזרעי חמניות ופיצוליהם: ex 1512 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר לשימושים תעשייתיים או טכניים למעט ייצור מזון למאכל אדם ייצור שבו כל החומר הצמחי שמשתמשים בו מושג בשלמותו -אחר שומנים ושמ ייצור מחומרים מכל כותר משנה, למעט זה של המוצר נים קבועים אחרים מן הצומח (כולל חוחובה) 1515 ופיצוליהם, מזוקקים או לא, אך שלא עברו שינוי כימי שומנים ושמנים ופיצוליהם, מדגים ייצור מחומרים מכל כותר ex 1516 גליצרול, גולמי; ייצור מחומרים מכל כותר מי גליצרול ומשקעי גליצ רול 1520 ייצור ש בו כל ה חומרים מפרק 2 , 3 ו- 16 שמשתמשים בהם מושגים תכשירים מבשר, מדגים, מסרטנים ורכיכות או מחסרי פרק 16 בשלמותם חוליות אחרים החיים במים ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המו צר סוכר וממתקי סוכר; למעט: ex פרק 17 סוכרים אחרים, לרבות לקט וזה, מלטוזה, גלוקוזה 1702 ופרוקטוזה בצורה מו צקה, טהורות מבחינה כימית; סירופים מסוכר שאינם מכילים חומר טעם או צבע נוסף; דבש מלאכ ותי, בין אם מעורב בדבש טבעי ובין אם לאו; קרמל: ייצור מחומרים מכל כו תר, לרבות חומרים אחרים מכותר מס' 1702 - מלטוזה ופרוקטוזה טה ורות מבחינה כימית ייצור מחומרים מ כל כ ותר, למעט זה של המוצר, שבו משקל החומרים -אחר מכותר 1101 עד 1108 , 1701 ו- 1703 שמשתמשים בהם אינו עולה על 30% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כ ותר, למעט זה של המוצר, שבו: ממתקי סוכר (לרבות ש וקולד ל בן) שאינם מכילים קקאו 1704 - משקל הסוכר שמשתמשים בו אינו עולה על 40% מהמשקל הסופי של המוצר או - ערך הסוכר שמשתמשים בו אינו עולה על 30% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המו צר, שבו משקל הסוכר קקאו ותכשיר ים מקקאו, למעט: ex פרק 18 שמשתמשים בו אינו עולה על 40% מהמשקל הסופי של המוצר ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו: שוקולד ותכשירי מזון אח רים המכילים קקאו; למעט: ex 1806 - משקל הסוכר שמשתמשים בו אינו עולה על 40% מהמשקל הסופי של המוצר הסופי או - ערך הסוכר שמשתמשים בו אינו עולה על 30% ממחיר המוצר בשערי המפעל וצייר מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו משקל הסוכר אבקת קקאו, המכילה תוספת סוכר או חומרי המתקה 10 1806 שמשתמשים בו אינו עולה על 40% מהמשקל הסופי של המוצר אחרים תמצית לתת; תכשירי מזון מקמח, מקיבר, מעמילן או 1901 מתמצית ל תת, שאינם מכילים קקאו, או מכילים פח ות מ- 40 % לפי משקל של קקאו המחושב על בסיס נטול שומן לחלוטין, של"פ; תכשירי מזון מטוב ין שבכותרים 0401 עד 0404 , שאינם מכילים קקאו, או שמכילים פחות מ- 5 % , לפי מש קל של קקאו המחושב על בסיס נטול שומן לחלוטין, של"פ: ייצור מדגנים שבפרק 10 - תמצית לתת ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו המשקל הפרטני של - אחרים הסוכר ושל החומרים מפרק 4 שמשתמשים בהם אינו עולה על 40% מהמשקל הסופי של המוצר ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו: פסטה, מבושלת או ממולאת (בבשר או בחומרים אחרים,) 1902 או ה מוכנ ה בכל צורה אחרת, כגון ספגטי, מקרוני, - משקל החומרים מכותרים 1006 ו- 1101 עד 1008 שמשתמשים בהם איטריות, לזאניה, ניוקי, רביולי וקנלוני; קוסקוס, מוכן או אינו ע ולה על 20% מהמשקל הסופי של המוצר, וכ ן לא: - משקל הסוכר שמשתמשים בו אינו עולה על 20% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט עמילן תפוחי אדמה שבכותר מס' 1108 טפיוקה ותחלי פיה שהוכנו מ עמילן, בצורת פתיתים, 1903 גרעינים, פנינים, גרגרים או בצורות דומות ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו: מזון מוכן מעובד, המושג על ידי תפיחה או קלייה של 1904 דגנים או מוצרים של דגנים (לדוגמה, פתיתי תירס;) דגני ם -משקל החמרים מכותרים 1006 ו- 1101 עד 1008 שמשתמ שים בהם אינו (למעט תירס) בצורת גרגירים, בצורת פתיתים או גרגירים עולה על 20% מהמשקל ה סופי של המוצר, וכן מעובדים אחרת (למעט מקמח וקיבר,) קדם מבושלים או שעובדו בצורה אחרת, של"פ - משקל הסוכר שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו משקל החומרים לחם, ימ ני מאפה, עוגות, קיקר ים ושאר דברי מאפה, בין 1905 מכות רים 1006 ו- 1101 עד 1008 שמשתמשים בהם אינו עולה על 20% אם מכילים קקאו ובים אם לאו; מצה נוצרית ממשקל המוצר הסופי. ( COMMUNION (WAFERS , כמוסות מהסוג המתאים לשימוש רוקחותי, אפיפיות, נייר אורז ומוצרים דומים תכשירים מירקות, מפי ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר רות, מאגוזים או מחלקים אחרים ex פרק 20 של צמח ים; למעט: ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו כל החומרים מפרק 7 עגבניות, פטריות וכמהין מוכנים או משומרים ש לא 2002 ו- שמשתמשים בהם מושגים בשלמותם ב אמצעות חומץ או חומצה אצטית 2003 ייצור מחומרים מכל כו תר, למעט זה של המ וצר, שבו משקל הסו כר ירקות, פירות, אגוזים, קליפת פירות וחלקי צמחים 2006 שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל אחרים, משומרים בסוכר (מסוננים, מצופים או מגובשים) ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו משקל הסוכר ריבות, קרישי פירות, מרמלדות, מחיות פירות או אגוזים 2007 שמשתמש ים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בש ערי המפעל וממרחי פירות או אגו זים, המושגים מבישול, מכילים תוספת סוכר או חומר ממתיק אחר או לא ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו משקל הסוכר מוצרים, שאינם: 2008 ex שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשער י המפעל - אגוזים, שאינם מכילים תוספת סוכר או כוהל - חמאת בוטנים; תערובות שמבוססות על דגנים; לבבות דקלים; תירס - אחרים למעט פירות ואגוזים מ בו שלים שלא באידוי או בהרתח ה במים, ושאינם מכילים תוספת סוכר, קפוא ים ייצו ר מח ומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו משקל הסוכר מיצי פירות (לרבות תירוש ענבים) ומיצי ירקות, בלתי 2009 שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל מותססים ושאינם מכיל ים ת וסף כוהל, אם מכילים תוספת של סוכר או של חומר ייצור מח ומרים מכל כותר למ תכש עט זה של המוצר ירי ם שונים הראויים למאכל אדם; למעט: ex פרק 21 ייצור מחומרים מכל כותר למעט זה של המוצר. אולם מותר להשתמש רטבים ותכשירים ל הכנתם; תערובות תיבול ותערובות 2103 בקמח חרדל, קיבר חרדל או חרדל מוכן נותנות טעם; ייצור מחומרים מכל כותר - קמח וק יבר של חרדל וחרדל מוכן: ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו: גלידה וקרח אכיל אחר, מכיל קקאו או לא 2105 - המשקל הפרטני של הסוכר ושל החומרים מפרק 4 שמשתמשים בהם אינו עולה על 40% מהמשקל הסופי של המוצר; וכן - המשקל המשולב הכולל של הסוכר והחומרים מפרק 4 שמשתמשים בהם אינו עולה על 60% ממחיר המוצר בשערי המפע ל ייצור מחומרים מכל כותר למעט זה של המוצר, שבו משקל הסוכר תכ שי רי מזון של"פ 2106 שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר למעט זה של המוצר, שב ו כל החומרים מכותרי משקאות, כהלים לשתיה וחומץ; למעט: ex פרק 22 משנה 10 0806 , 61 2009 , 69 2009 שמשתמשים בהם מושגים בשלמותם ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר מים, לרבות מים מינרליים ומ י סודה, המכילים תוספת של 2202 סוכר או של חומר ממתיק אחר או מתובלי ם, ומשקאות לא כוה ליים אחרים, למעט מ יצי פי רות או ירקות מכותר מס' 2009 ייצור מחומרים מכל כותר למעט כותר 2007 או 2008 , שבו כל החומרים כוהל אתילי בלתי מפוגל, שחוזקו הכוהלי, לפי נפח, גדול 2207 מכותרי משנה 10 0806 , 61 2009 , 69 2009 שמשתמשים בהם מושג ים מ- 80 % ; כוהלים לשת יה, ליקרים ומשקאות כוהליים ב שלמותם אחרים שאריות ופסולת של תעש ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר יית המזון; מספוא מעובד לבעלי ex פרק 23 חיים; למעט: ייצור שבו: תכשירים מ הסוג המשמ ש להזנת בעלי חיים 2309 כל החומרים מפרקים 2 ו- 3 שמשתמשים בהם מושגים בשלמותם, - משקל החומרים מפרקים 10 ו- 11 וכותרים 2302 ו- 2303 שמש תמש ים בהם אינו עולה על 20% ממשקל המוצר הסופי, - המשקל הפרטני של הסוכר ושל החומרים מפרק 4 שמשתמשים בהם אינו עולה על 40% מ המשקל הסופי של המוצר; וכן - המשקל המ שולב הכולל של הסוכר והחומרים מפרק 4 שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשע רי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, שבו משקל החומרים מכותר 2401 אינו עולה טבק ותחליפי טב ק מעוב דים; למעט: ex פרק 24 על 30% מהמשקל הכולל של חומרים מפרק 24 שהשתמשו בהם ייצור שבו כל החומרים מכותר 2401 טבק לא מעובד, פסולת טבק מושגים בשלמותם 2401 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ושל טבק לעישון מכותר סיגריות, מטבק א ו מתחליפי טבק ex 2402 משנה 19 2403 , שבו לפחות 10% ממשקל כל החומרים מכותר 2401 מושגים בשלמותם ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, שבו לפחות 10% ממשקל מוצרים המיועדים לשאיפה באמצעות הובלה בחימום או 2403 ex כל החומרי ם מכותר 2401 מושגים בשלמותם באמצעים א חרים, ללא בעירה ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, או מלח; וג פרית; אדמה ואבן; חומר ים לגיבוס, סיד ומלט ex פרק 25 ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 70% ממחיר למעט: המוצר ב שערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם מותר להשתמש פחמת מגנזיום טבעית מרוס קת ( magnesite ,) במיכלים 2519 ex בפחמת מגנזיום טבעית (magnesite ) אטומים הרמטית, ותחמוצת מגנזיום, טהורה או לא טהורה, לבד ממגנזיה מותכת או שרו פה ל חלוטין עפרות, סיגים ואפר ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר פרק 26 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, דלקים מינרליים, שמנים מינרלי ים ומוצרי זי קוקם; ex פרק 27 או חומרים ביטומניים; שעוות מינרליות; למעט: ייצור שבו ערך כל החו מרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל פעולות זיקוק ו/או עיבוד ספציפי אחד או יותר (1 ;) שמנים שבהם משקל המרכיבים הארומטיים עולה על ex 2707 משק ל המרכיבים הלא-ארומטיים, והם שמנים הדומים או לשמנים מינרליים המושגים מזיקוק ז פת פחם בטמכותרורה גבוהה, שמהם יותר מ- 65% לפי נפח פעולות אחרות שבהן כל החומרים שמשתמשים בהם מסו וגים בכותר שאינו מזוקקים בטפרטו רה של עד 250 מעלו ת צל סיוס ( לרבות הכותר של המוצר. אולם אפשר לה שתמש בחומרים המסווגים באותו כותר תע רובו ת של כוהל נפט ובנזול) לשימוש כאנרגיה או בתנ אי שערכם הכולל לא יע לה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל לחימום פעולות זיקוק ו/או עיבוד ספציפי אחד או יותר (1 ) ; שמני נפט ושמנים המושגים ממינרלים ביטומניים שאינם 2710 גולמיים; חומרים שאינם מפורטים או כלולים בכותר אחר, או המכילים 70% או יותר לפ י משקל, שמני נפט או שמנים המושגים ממינרלים ביטומניים, ואותם שמנים מהווים את פעולות אחרות שבהן כל החומרים שמשתמשים בהם מ סווגים בכותר שאינו מ רכיבי היסוד של הת כשירים הכותר של המוצר. אולם אפש ר להשתמש בחומרים המסווגים באותו כותר בתנאי שערכם הכולל לא יעלה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפ על פעולות זיקוק ו/או עיבוד ספציפי אחד או יותר (1 ;) גזי נפט ופחמי מות אחרות במצ ב גזי 2711 או פעולות אחרות שב הן כל החומרים שמשתמשים בהם מסווגים בכותר שאינו הכותר של המוצר. אולם אפשר ל הש תמש בחומרים המסווגים באותו כותר בתנאי שערכם לא יעלה על 50% ממח יר המוצר בשערי המ פעל פעולות זיקוק ו/או עיבוד ספציפי אחד או יותר (2 ;) שירק נפט מזוקק; שעוות פרפין, שעוות נפט מיקרו- 2712 גבישית, שעוות אבק פחם, אוזוקריט, שעוות ליגניט, או שעוות כבול, סוגים אחרים של שעווה מינרלית, ומוצרים דומים אחרים המופ קים ע"י סינתזה או תהליכים אחרים, פעו לות אחרות שבהן כל החומרים שמשתמשים בהם מסווגים בכותר שאינו צבועים או לא הכותר של המוצר. אולם אפשר להשתמש בחומרים המסווגים באותו כותר בתנאי שערכם לא יעלה על 50% ממחיר המ וצר בשערי המפעל פעולות זיקו ק ו/או עיבוד ספציפי אחד או יותר (1 ); נפט קוקס, נפט ביטומן ומשקעי שני נפט אחרים או של 2713 שמנים המושגים ממינ רלים ביטומניים או פעולות אחרות שבהן כל החומרים שמשתמשים בהם מסווגים בכותר שאינו הכותר של המוצר. אולם אפשר להשתמש בחומרים המסווגים באותו כותר כמו המוצר, בתנאי שערכם לא לעיה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש גם כימיקלים אנאורגניים; תרכובות אורגניות או אנאורגניות, ex פרק 28 בחומרים מאותו כותר כמו המוצר, ובלבד, שערכם הכולל לא יעלה על או מתכות יקרות, של מת כות נ דירות, של יסודות 20% ממחיר המוצר בשערי המפע ל רדיואקטיביים או של איזוטופים; למעט: או ייצור בו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשער י המפ על תהל יכ( ים) ספציפי(ים) (4 ) כימיקלים אורגניים, למעט: ex פרק 29 או ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המ וצר. אולם ניתן להשתמש גם בחומרים מ אותו כותר כמו המוצר, ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המוצר בשערי המפעל או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המ פעל תהליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) פחמימות אציקליות לשימוש כאנרגיה או כדלקים לחי מום 2901 ex או פעולות זיק וק ו/או עי בוד ספצי פי אחד או יותר (1 ;) או ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש גם בחומרים מאותו כותר כמו המוצר, ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 50% ממחיר ה מוצר בשערי המפעל. תהלי כ(ים ספציפי(ים)) (4 ) ציקלאנים וצי קלנים (שאינם אזול ינים,) בנזין, טולו אן 2902 ex ק סילנים, לשימוש כאנרגיה או כדלקים לחימום או פעולות זיקוק ו/או עיבוד ספציפי אחד או יותר (1 ;) או ייצור מחומרים מכל כותר , למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחומרים מאותו כותר כמו המוצר, ובלבד ש ער כם הכולל לא יעלה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל. תהליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) אלכוהולים מטאליים מאל כוהולים שבכותר זה ומא תנול 2905 ex או ייצור מחומרים מכל כותר, כולל חומרים אחרים מכותר 2905 . אולם מותר להשתמש בא לכוהולים מטאליים מכותר זה, ובלבד שערכם לא יעלה על 20% ממחיר המוצ ר בשערי המפעל או יצור שבו ערך כל החומ רים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל תהליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) מוצרי רוקחות: פרק 30 או ייצור מחו מרים מכל כותר ייצור מחומרים מכל כותר, למ עט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש דשנים פרק 31 חבומ רי ם מאותו כותר כמו המוצר ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המוצר בשערי המפעל או ייצור שבו כל ערך החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר ב שע רי המפעל תהליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) טאנין או תמציות לצביעה, טאנין ותוצ ריו; חומרי צבע פרק 32 ופ יגמנטציה וחו מרי צב יעה אחרים; צבעים ולכות; מרק או ומסטיק מסוגים אחרים; דיו ייצור מח ומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחומרים מאותו כותר כמו המוצר ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המוצר בשערי המפעל או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל תהליכ(ים) ספציפי(ים) ( 4 ) שמנים ורזינואידים בסיסיים; חומרים למוצרי בשם, ex פרק 33 קוסמטיקה או טיפוח או ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחומרים מאותו כותר כמו המוצר ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המ וצר בשערי המפעל או ייצור שבו ערך כל ה חומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל תהליכ(ים) ספצי פי(ים) (4 ) סבון, גורמים אור גנ יים פעילי-שטח, תכשירי הדחה, פרק 34 תכשירי סיכה, שעוות מלאכותיות, שעוות מוכנות, או תכש ירי ליטוש או מירוק, נרות ופריטים דומים, עיסות כיור, "שעוות דנטליות" ותכשיריםדנטליים על בסיס גבס ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחומרים מאותו כותר כמו המוצר ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המוצר בשערי המפעל או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל תהליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) חומרים אלבומיניים; עמילנים לאחר שינוי; דבקים; ex פרק 35 אנזימים או ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחומרים מאותו כותר כמ ו המוצר ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המוצר בשערי המ פעל או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ילהתכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) חומרי נפץ; מוצרים פירוטכניים; גפרורים; סגסוגות פרק 36 מהירות התלקחות; תכשירים דליקים מ סוימים או ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחומרים מא ותו כ ותר כמו המוצר ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המוצר בשערי המפעל או יצו ר שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל תה ליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) טובי ן פוטוגרפיים או סינמטורפיים פרק 37 או ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחומרים מאותו כותר כמו המוצר ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המ וצר בשערי המפעל או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל תהליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) מוצרים כימיקליים שונים; למעט: ex פרק 38 או ייצור מחומר ים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחומרים מאותו כותר כמו המו צר ובלבד שערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המוצר בשערי המפעל או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בש ערי המפעל תהליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) תכשירים נגד מ כות, בולמי חימצון, בולמי הפיכה לגומ י, ex 3811 משפרי צמיגות, תכשירים נגד שחיקה ותוספים מוכנים או אחרים, לשמנים מינרליים (לרבות דלק,) או לנוזלים אחרים המשמשים לאותן מטרות כמו שמנים מינרליים: ייצור שבו ערך כל החומרים מכותר 3811 שמשת מש ים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בש ערי המפעל - תוספים מוכנ ים ל שמן סיכ ה, המכילים שמני נפט או שמנים המושגים ממינרלים ביטומני ים ייצור שבו מושג ביודיזל בא מצ עות טרנסאסטריפיקציה ו/או אסטריפיקציה ביודיזל ex 99 או באמצעות טיפול במים 3824 ו- ex 00 3826 תהליכ(ים) ספציפי(ים) (4 ) פלסטיק ופריטים ממנו פרק 39 או ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם ניתן להשתמש בחו מרים מאותו כותר כמו המוצר ובלבד ש ערכם הכולל לא יעלה על 20% ממחיר המ וצר ב שערי המפעל או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המ וצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. גומי ופריטים ממנו; למעט: ex פרק 40 או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המ וצר בשערי המפעל צמיגים פנאומטיים, מוצקים או מרופדים, מגומי דריכה מחדש של צמיגים משומשים ex 4012 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המו צר עורות גולמיים (שאינם פרוות) ועור, למעט ex פרק 41 ברסוק מחד ש של עורות מבורסק ים עורות מבורסקים או קרומיים, ללא צמר או שיער, אם 4104 עד מפוצלים או לא, אך עברו הכנה נוספת 4106 או ייצור מחומ רים מכל כו תר, למעט זה של המוצר ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר פריטי עור; חלקי אוכפים ורתמות; טובין לנסיעה, תיקי- יד פרק 42 וכלי קיבול דומים; פריטים ממעי-חיות ( למעט מעי תולעי או משי) יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל פרו ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ות ופרוות מלאכותיות; מוצרים מהן; למעט: ex פרק 43 עורות פרווה מ בורסקים או מעובדי ם, מורכבים: 4302 ex הלבנה או צביעה, בנוסף לחיתוך והרכבה של עורות פרווה מבורסקים או -לוחות, גזירים וצורות דומות מעובדים שאינם מור כבים ייצור מעורות פרווה לא מורכבים מבורסקים או מ עובדים - אחרים ייצור מעורות פרווה לא מורכבים, מבורסקים או מעובדים שבכותר מס' פריטי לבוש, בא זרי ביגוד ופריטים אחרים מעור פרווה 4303 4302 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המו צר עץ ופריטים מעץ; פחמי עץ; למעט: ex פרק 44 או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בש ער י המפעל הקצעה, ש יוף או חיבור בחיב עץ מנוסר או חת ורי אצבעות וך לאורך, פרוס או מקולף, בעובי העולה 4407 ex על 6 מ"מ, מהוקצע, משויף או מחובר בקצה לוחות פורניר ולוחות עץ לבוד, מעו חיבור, הקצעה, שיוף או חיבור בקצה בי שאינו עולה על 6 4408 ex מ"מ, מחוברים, ועץ אחר מנוסר לאורך, פרוס או מק ולף, מעובי שאינו עולה על 6 מ"מ, מהו קצע, משויף או מחובר בקצה כרכובים ועטרות, לרבות כרכובי עי כירכוב או עיטור טור ולוחות עיטור 4410 ex אחרים עד ex 4413 ייצור מלוחות שלא נחתכו לפי מי תיבות, קופסאות, ארגזים, ותופים לאריזה, דה ואריזות דומות 4415 ex מעץ ייצור מחומר ים מכל כותר, למעט זה ש ל המוצר. אולם מותר להשתמש -נגרות בניין ועץ 4418 ex בלוחות עץ תאיים, לוחות פרקט מורכבים, רעפים ומרזבים עיבוד לכרכובים או לעטרות עץ - כרכובים ועטרות עץ ייצור מעץ מכל כותר, למעט עץ מעובד שבכותר מס' 4409 קיסמים לגפרור ים; יתדות עץ או מ סמרי עץ לנעלי ים 4421 ex ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר שעם ופריטים משעם פרק 45 או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל יי צור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר מוצרי קש, לכש או חומרי קליעה אחרים; קליעת סלים פרק 46 וקליעת קש או יצור שבו ערך כל ה חומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר עיסת עץ או חומר סיבי-צלולוזי אחר; פסולת ושיירים של פרק 47 נייר או קרטון או יצור שבו ערך כל הח ומ רי ם שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר נייר וקרטון; פריטי עיסת נייר או נייר או קרטון פרק 48 או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפע ל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ספרים מודפסים, עיתונים, תמונות ומוצרים אחרים של פרק 49 תעשיית הדפוס; כתבי יד, תדפ יסים ותכניות או יצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר משי; למעט: ex פרק 50 קירוד או ס ירוק של פס פסולת משי (כולל גלמים שאינם מתאימים לסליל, ולת משי פסולת ex 5003 חוטים ומלאי בצור ת רשת) מקורדים או מסורקים ( 2 ) חוט משי וחוט טווי מפסולת 5004 עד טוויה של סיבים טבעיים 5006 ex או שיחול של ני ם ר צוף מעשה ידי אדם בשילוב טוויה או שיחול של נים רצוף מעשה י די אדם בשילוב פית ול או פיתול בשילוב עם כל פעולה מכנית ( 2 ) בדים ארוגים ממשי או מפסולת משי: 5007 טוויה של סיבי יסו ד טבעיים ו/או מעש ה ידי אדם בשילוב אריגה או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בש יל וב אריגה או פיתול או כל פעולה מכנית בשילוב אריגה או אריגה בש ילוב צביעה אֹו צביע ת חוט בשילוב ארי גה או אריגה בשילוב הדפסה או הדפסה (כפעולה עצמאית) צמר, שיער חיה דק או גס; טוח ואריג משיער סוס; למעט: ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ex פרק 51 ( 2 ) חוט צמר, משיער חיה עדין או גס או משיע ר סוס 5106 עד טוויה של סיבים טבעיים 5110 או שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בש ילוב טוויה או פיתול בשילוב עם כל פעולה מכנית ( 2 ) אריג טווי מצמר, משיער חיה עדין או גס או משיע ר סוס: 5111 עד טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב אר יגה 5113 או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או אריגה בשילוב צביעה אֹו צביעת חוט בשילוב א ריגה או אריגה בשילוב הדפסה או הדפסה (כפעולה עצמאית) ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המ וצר כותנה; למעט: ex פרק 52 ( 2 ) סיבים וחוטי כותנה 5204 עד טוויה של סיבים טבעיים 5207 או שיחו ל של סיבים מעשה י די אדם בשילוב טוו יה או פיתול בשילוב עם כל פעולה מכנית ( 2 ) אריגי כותנה 5208 עד טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב אריגה 5212 או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או פיתול או כל פעולה מכנית אחרת בשילוב טו ויה או אריגה בשי לוב צביעה או ציפוי או למינציה או צביעת חוט בשילוב אריגה או אריגה בשילוב הדפסה או הדפסה (כפעולה עצמאית) ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר סיבי טקסטיל צמחיים אחרים; חוט נייר ואריגים מחוט ex פרק 53 נייר; למעט: ( 2 ) חוט מסיב טקסטיל צמחי אחר; חוט נייר 5306 עד טוויה של ס יבים טבעיים 5308 או שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב טוויה או פיתול בשילוב עם כל פעולה מכנית ( 2 ) אריגים מסיבים טקסטיליים צמחיים אחרים; אריגים מחוט 5309 עד טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/ או מעשה ידי אדם בשיל וב אריגה נייר 5311 או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או אריגה בשילוב צ ביעה או ציפוי או למינציה או צביעת חוט בשילוב אריגה או אריגה בשילוב הדפסה או הדפסה (כפעולה עצמאית) ( 2 ) חוט, חד-נים וחוט מנימים מעשה ידי אדם 5401 עד טוויה של סיבים טבעיים 5406 או שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב טו ויה או פיתול בשיל וב ע ם כל פ עולה מכנית ( 2 ) אריגים מחוט נימי מעשה ידי אדם 5407 ו- טוויה של סיב י יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב אריגה 5408 או שיחול של חוט נימי מ עשה ידי אדם בשילוב אריגה או פיתול בשילוב עם כל פעולה מכנית בשיל וב עם אריגה או צב יעת חוט בשילוב אר יגה או אריגה בשילוב צביעה או ציפוי או למינציה או אריגה בשילוב הדפסה או הדפסה (כפעולה עצמאית) שיחול של סיבים מעשה יד סיבי יסוד מעשה ידי אדם י אדם 5501 עד 5507 ( 2 ) חוט וחוט תפירה מסיבי יסוד מעש ה ידי אדם 5508 עד טוויה של סיב ים טבעיים 5511 או שיחו ל של סיבים מעשה ידי אד ם בשילוב טוויה או פיתול בשילוב עם כל פעולה מכנית ( 2 ) אריגים מסיבי יסוד מעשה אדם: 5512 עד טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בש יל וב אריגה 5516 או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או פ יתול בשילוב עם כל פעולה מכנית בשיל וב עם אריגה או אריגה בשילוב צביעה או ציפוי או למינציה או צביעת חוט בשילוב אריגה או אריגה בשילוב הדפסה או הדפסה (כפעולה עצמאית) ( 2 ) מוך, לבד ולא-גוראים; חוטים מיוחדים; פתילים, חבלים, ex פרק 56 טוויה של סיבים טבעיים כבלים ופריטים מהם; למעט: או שיחול של סיבים מעשה י די אדם בשילוב טוו יה ( 2 ) צי פוי של חומרי טקסטיל ופריטים מהם; סיבי טקסטיל, 5601 טוויה של ס יבים טבעיים שאורכם אינו עול ה על 5 מ"מ ( flock ,) אבק טקסטיל או וגרג רי ס יבים שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב טוויה או מרקם מגומש בשי לוב צביעה או הדפסה או ציפוי, מרקם מגומש , למינציה או מטליזציה בשילוב עם לפחות שתי פעולות עיקריו ת אחרות של הכנה או גימור (כגון גלגול, תהליכים למניעת התכווצות, קיבוע חום, גימור קבע) בתנאי שערך כל החומרים שמשתמשים בהם לא יעלה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל לבד, שעבר אימפרגנציה, ציפוי, כיסוי או למינציה, או לא: 5602 ( 2 ) - לבד מנול מחטים שיחו ל של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב יצירת אריג אולם -נימי פוליפרופילן מכותר מס' 5402 , - סיבי פוליפרופילן מכותר מס' 5503 או 5506, או -ני מי גרירה מפוליפרופילן מכותר מס' 5501 , שההגדרה עבורם בכל המקרים של נים או סיב יחיד היא פחות מ- 9 דציטקס, מותר להשתמש בהם ובלבד שערכם לא יעלה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל או יצירת אריג לא ארוג בלב ד במקרה של לבד העשוי מסיבים טבעיים ( 2 ) - אחרים שי חול של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב י צירת אריג או יצירת אריג לא ארוג בלבד במקרה של לבד העשוי מסיבים טבעיים לא-ארוגים, שעברו אימפרגנציה, ציפוי, כיסוי או למינציה 5603 או לא ייצור מ: לא-ארוגים, שעברו אימפרגנציה, ציפוי, כיסוי או למינציה 11 5603 -נימי ם בנטייה כיוונית או אקראית של נימים מעשה י די אדם או לא עד 14 או 5603 - חומרים או פולימרים ממקור טבע י או מעשה ידי אדם , ולאחר מכן, בשני המ קר ים, חיבור לאריג בלתי ארוג ייצור מ: לא-ארוגים, שעברו אימפרגנציה, ציפוי, כיסוי או למינציה 91 5603 -סיבי יסוד בנט ייה כיוונית או אקראית או לא, למעט מני מים מעשה ידי אדם עד 94 ו/או 5603 - חוטים קצוצים, ממקור טבעי או מעשה ידי אדם, ולאחר מכן, בשני המקרים, חיב ור לא ריג בלתי ארוג חוט וחבל מגומי, מכוסים בטקסטיל; פס וחוט טקסטילי 5604 ודומיו מכותר מס' 5404 , שעברו אימפרגנציה, ציפוי, כיסוי או הוכנסו ל שרוול גומי או פלס טיק: ייצור מחוט או חבל מגומי, שאינם מכוסים בטקסטיל - חוט וחבל מגומי, מכוסים ב טקסטיל ( 2 ) - אחרים טוויה של סיבים טבעיים או שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או פיתול בשילוב עם כל פעולה מכנית בשילוב עם אריגה ( 2 ) חוט מכיל מתכת, מקושר או לא שהוא חוט טקסטילי, או 5605 טוויה של ס יבי יסוד טבעיים ו/ או מ עשה ידי אדם פס ודומיו שבכ ותר מס' 5404 או 5405 , המשולב עם או מתכת בצורת חוט, פס או אבקה או המ כוסה במתכת שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או פיתול בשילוב עם כל פעולה מכנית ( 2 ) פס וחוט מקושר, ודומיו שבכותר מס' 5404 או 5405 5606 שיחול של סיב ים מעשה ידי אדם בשילוב אריגה מקושר ( למעט אלה שבכותר מס' 5606 ומשיער סוסים או מנופט;) חוט שניל (כולל חוט שניל פלוק;) טוח “loop- פיתול בשילוב ניפוט wale” או טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/ או מעשה ידי אדם או נהירה בשילוב עם טוויה ( 2 ) שטיחים וכ יסוי י רצפ ה אחרים מטקסטיל; פרק 57 טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או הוספת ציציות או שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או הוספת ציציו ת או ייצור מחוט קוקוס או חוט אגבה או חוט יוטה או חוט ויסקוזה בטוויית טבעת קלאסית. או הוספת ציציות הנירה בשילוב צביעה או הדפסה או פיטוט או אריגת חוטים פילמנטיים בשילוב עם ציפוי או למינציה של המוצר או מרקם מגומש בשילוב צביעה או הדפסה או שיחול של סיב ים מעשה ידי אדם בשילוב טכניקה לא- ארוגה כולל נעיצת מחט ניתן להשת מש באריג יוטה לריפוד ( 2 ) בדים ארוגים מיוחדים; בדי טקסטיל בתוסף ציציות; ex פרק 58 טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או הוספת תחרה; שטיחי קיר; קישוטים; רקמה; למ עט: ציציות או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בשילוב ארי גה א ו הוספת ציציות או הוספת ציציות בשילוב צביעה או הדפסה או מר קם מוגמש בשילוב צ ביעה או ה דפסה או צב יעת חוט בשילוב אריגה או אריגה בשילוב הדפסה או הדפסה (כפעולה עצמאית) ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר שטיחים ארוגים ביד מהסוגי ם גובלן, פלנדריה, אובו סון, 5805 בווה ודומיהם, ושטיחים ברקמה (לדוגמא: רקמה נקודתית, רקמת צלבים,) מושלמים או לא רקמה שבה שערך כל החומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, ריקמה בחלקים, בפסים או מוטיבים 5810 שמשתמשים בהם לא יעלה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל אריגה בשילוב צבי עה או נהירה או ציפוי או למיציה או מטליזציה אריגי טקסטיל מצופים בגומי או בחומרים עמילניים, 5901 מהסוג המשמש לכריכות חיצוניות של ס פרים וכדומה; בד או לשרטוט; בד ציור מוכן; בד גס וקשה ואריגים טקסטיליים נוקשים דומים מ הסוג המשמש לבסיסי כובעים נהירה בשילוב צביעה או הדפסה בד פתילים לצמיגים מחוט בעל חוזק רב, מניילון או 5902 מפוליאמידים אחרים, פמ וליאסטר או מזהורית-ויסקוזה: אריגה -המכיל לא יותר מ- 90 % חומרי טקסט יל ל פי משק ל שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בשילוב אריגה -אחר אריגה בשילוב אימפ רגנציה או ציפוי א ו כיס וי או למיציה או מטליזציה אריגי טקסטיל שעברו אימפרגנציה, ציפוי, כיסוי או 5903 למינציה בפלסטיק, , למעט א לה שבכותר מס' 5902 או אריגה בשילוב צביעה או הדפסה או הדפסה (כפעולה עצמאית) ( 2 ) שעוונית, גזורה לפי צורה או לא; כיסויי רצפה העשויים 5904 מציפוי או מכ יסוי על תשתית טקסטילית, גזורים לפי צורה אריגה בשילוב צביעה או ציפוי או למיציה או מטלי זציה או לא ניתן להשתמש בא רי ג יוטה לריפוד אריגה, סריגה או יצירת אריג לא ארוג בשילוב עם אימפרגנציה או ציפוי או כיסו יי ק יר מטקסטיל: 5905 כיסוי או למינציה או מטליזציה שעבר ו אימפרגנציה, ציפוי, כיסוי או למינציה בגומי, פלסטיק או חומרים אחרים 2 ) - אחרים טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב אריגה שיחול של חוט נימי מ עשה ידי אדם בשילוב אריגה או אריגה, סריגה או יצירת אריג לא ארוג בשילוב עם צביעה או ציפוי או למינצ יה או אריגה בשילוב הדפסה הדפסה (כפעולה עצמאית) ( 2 ) אריגי טקסטיל מגוממים, למעט אלה שבכותר מס' 5902 ; 5906 טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב סריגה/צנירה -אריגים ס רוגים או צנורים או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בשילוב סריגה/צנירה או סריגה או צנירה בשילוב הצמגה או הצמ גה בשילוב עם לפחו ת שתי פעולות עיקר יות אחרות של הכנה או גימור (כגון גילגול , תהליכים למניעת התכווצות, קיבוע חום, גימור קבע) בתנאי שערך כל החומרים שמשתמשים בהם לא יעלה על 50% ממחיר המוצר בשערי המ פעל שיחול של סיבים מע שה ידי אד ם בשילוב אריגה - אריגים אחרים עשויים מחוט נימי סינתטי, המכילים חומרי טקסטיל בשעור ש ל יותר מ- 90 % לפי משקל אריגה, סריגה או תהליך לא-ארוג בשילוב עם צביעה או ציפוי/הצמגה - אחרים או צביעת חוט בשילוב עם אריגה, סריגה או תהליך לא-ארוג או הצמגה בשילוב עם ל פחות שתי פעולות עיקריות אחרות של הכנה או גימור (כגון גלגול , תהליכים למניעת התכווצות , קיבוע חום, גימור קבע) בתנאי שערך כל החומרים שמשתמשים בהם לא יעלה על 50% ממ חיר המוצר בשערי המפעל אריגה או סריגה או הכנה של ארי ג לא- ארוג בשילוב עם צביעה או הדפסה אריגי טקסטיל שעברו אימפרגנציה, ציפוי או כיסוי באופן 5907 או צ יפוי או אימפרגנציה או כיסוי אחר; בדי קנבס מצוירים שהם תפאורה תיאטרלית, בדי רקע לסטודיו או דומיהם או מרקם מוגמש בשילוב צביעה או הדפסה או הדפסה (כפע ולה עצמאית) פתילות טקסטיל, ארוגות, קלועות או סר וגות, למנורות, 5908 כיריים, מצתים, נרות או דומיהם; רשתות להט לגז ואריג צינורי סרוג ל רשתות להט לגז, שעברו אימפרגנציה או לא: ייצור מאריג צינורי סרוג/צנור לרש תות להט לגז - רשתות להט לגז שעברו אימפרגנציה ייצור מחומרים מכל כותר, למעט ז ה של המוצר -אחרי ם ( 2 ) פריטי טקסטיל מהסוג ה מת אי ם לשימוש תעשייתי: 5909 עד טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב אריגה 5911 או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או אריגה בשילוב צביעה או ציפוי או למינציה או ציפוי, מרקם מוגמש , למינציה או מטליזציה בשילוב עם לפחות שתי פעולות עיקריות אחר ות של הכנה או גימ ור (כגון גלגול, תהליכים למניעת התכווצות, קיבוע חום, גימור קבע) בתנאי שערך כל החומרים שמשתמשים בהם לא יעלה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל 2 ) אריגים סרוגים או צנורים פרק 60 טוויה של סיבי יסוד טבעיי ם ו/או מעשה ידי א דם בשילוב סריגה א ו צנירה או שיחול של חוט נימי מעשה ידי אדם בשילוב סריגה או צנירה או סריגה/צנירה בשי לוב צביעה או נה ירה או ציפוי או למינציה או הדפסה או או מרקם מוגמש בשילוב צביע ה או הדפסה או צביעת חוט בשילוב סריגה/צנירה או פיתול או הוספת מרקם בשילוב סריגה/צנירה ובלבד שע רך כל החוטים ללא פיתול וללא מרקם שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל פריטי לבוש ואבזרי ביגוד, סרוגים או צנ ורים: פרק 61 ( 2 () 3 ) -המושגים ע"י תפירה ביחד או הרכ בה בדרך אחר ת; שתי סריגה או צנירה בשילוב הכנה הכוללת חיתו ך אריג יחידות או יותר של אריג סרוג או צנור אשר נגזרו לצורה מסוימת או הושגו ישירות כצורה ( 2 ) - אחרים טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשי לוב טוויה או סריגה או צנירה או שיחול של סיבים מעשה ידי אדם בשילו ב סריגה או צנירה או סריגה והכנה בפע ולה אחת ( 2 () 3 ) פריטי לבוש ואבזרי ביגוד, לא סרוגים או צנורים, למעט: ex פרק 62 אריגה בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג או הכנה כולל חיתוך אריג שלפניה הדפסה כפעולה עצמאית)( ( 2 () 3 ) בגדי נשים, ילדות ותינוקות, ואבזרי ביגוד מוכנים אחרים, 6202 ex , אריגה בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג רקומים 6204 ex , או 6206 ex , 6209 ex ייצור מא ריג לא ר קום, ובלבד שער ךכל האריג הלא רקום שמשתמשים בו ו- 6211 ex אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל ( 2 () 3 ) ציוד חסין-אש מאריג מצופה ברדיד פוליאס טר ח מרני 6210 ex אריגה בשילוב הכנה הכוללת חית וך אריג ו- 6216 ex או ציפוי או למינציה ובלבד שע רך כל האריג שעבר ציפוי או למינציה שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל, בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג ( 2 () 3 ) חזיות, חגורות, מחוכים, תומכות, כתפיות, ביריות 6212 ex סריגה בשילוב הכנה הכוללת חית וך אריג ופריטי ם דומים וחלקי הם, סרוגים או צנורים, המושגים או תפירה ביחד או הרכבה בדרך אחרת ע"י תפירה של שתי יחידות או יותר של אריג סרוג או צנור אשר נגזרו לצורה או מסוימת או הוש גו ישירות כצורה הכנה כולל חיתוך אריג שלפ ניה הדפסה (כפעולה עצמאית) ממחטות, רדידים, צעיפים, סודרים, מטפחות כתף, רעלות 6213 ודומיהם: ו- 6214 ( 2 () 3 ) -רקומים אריגה בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג או ייצור מאריג לא רקום, ובלבד שער ךכל האריג הלא רקום שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל או הכנה כולל חיתוך אר יג ש לפניה הדפסה (כפעולה עצמאית) ( 2 () 3 ) - אחרים טוויה בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג או הכנה שלפניה הדפסה (כפעולה עצמאית) אבזרי לבוש מוכנים אח רים; חלקי מלבושים או אבזרי 6217 לבוש אחרים, שאינם אלה שבכותר מס' 6212 : ( 3 ) -רקומים טווי ה בש ילוב הכנה הכול לת ח יתוך אריג או ייצור מאריג לא רקום, ובלבד שערךכל האריג הלא רקום שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל או הכנה שלפניה הדפסה (כפעולה עצמאית) ( 3 ) -ציוד חסין- אש מאריג המכוסה ברדיד פוליאסטר המכיל אריגה בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג אלומינ יום או ציפוי או למינציה ובלבד שערך כל האריג שעב ר ציפוי או למינציה שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל, בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג ייצור: -דיפרות לצווארונים ולחפתים, גזורות - מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, וכן - שבו בשילוב הכנה הכול לת חיתוך אריג ( 3 ) -אחר אריגה בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג פריטי טקסטיל מוכנים אחרים; ערכ ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ות; בגדים בלויים ex פרק 63 ופריטי טקסטיל בלויים; מטליות, למעט:: שמיכות, שמיכות מסע, מצעי מיטה וכ ו'; וילונות וכו;' 6301 עד פריטי ריהוט אחרים: 6304 ( 2 ) -מלבד, מבדים לא ארוגים יצירת אריג לא טווי בשילוב עם הכנה כולל חיתוך אריג - אחרים ( 2 () 3 ) -- רקו מים טוויה או סרי גה/צנירה בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג או ייצור מאריג לא רקום (שאינו סרוג או צנור), ובלבד שערך האריג הלא הלא- רקום שמשתמשים בו אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל ( 2 () 3 ) -- אחרים טוויה או סריגה/צנירה בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג ( 2 ) שקים ושקיות, מהסוג המשמש לאריזת טובין 6305 שיחול של סיבים מעשה ידי אדם או טוויה של סיבי יסוד טבעיים ו/או מעשה ידי אדם בשילוב אריגה או סריגה והכנה הכוללת חיתוך אריג צדרות, סוככים ושמשיות; אוהלים; מפרשים לספינות, 6306 לגלשנים או לרכב רוח; ציוד מחנאות: ( 2 () 3 ) -מבדים לא ארוג ים הכנת אריגים לא ארוגים בשילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג ( 2 () 3 ) - אחרים אריגה בש ילוב הכנה הכוללת חיתוך אריג ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 40% ממחיר פריטים מוכנים אחרים, לרבות דוגמאות ל שמ לות 6307 המוצר בשערי המפעל כל פריט בערכה חייב לעמוד בדרישות הכלל שהיה חל עליו לולא היה כלול ערכות הכוללות בד ארוג וחוטים, עם אבזרים או לא, 6308 במ ערכת. אולם ניתן ל שלב פ ריטים שאינם מקוריים ובלבד שערכם הכולל לעשיית מרבדים, שטיחי קיר, תופמ, מפיות שולחן אינו עולה על 15% ממחיר הערכה בשערי המפעל רקומות או פריטי טקסטיל דומים, הנתונים באריזות ל מכירה קמעונאית ייצור מחומרים מכל כותר, למעט גפות מוכנות המקובעות לסוליות פנימיות, מנעלים, קרסוליות וכדומה; חלקי פריטים כאמור; למעט: ex פרק 64 או למרכיבי סוליה אחרים שבכותר מס' 6406 ייצו חלקי מנעלים (לרבות פנתו ר מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ת, אם מחוברות לסוליות שאינן 6406 סוליות חיצו ניות, או לא;) סוליות פנימיות ניתנות להסרה, כריות לעקבים ופריטים דומים; קרסוליות, חותלות ופריטים דומים, וחלקיהם ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של ציוד לכיסויי ראש וחלקיהם: המוצר פרק 65 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר מטריות, שמשיות, מקלות הליכה, מקלות מושב, שוטים ex פרק 66 ושוטי רכיבה וחלקיהם; למעט או ייצור שבו ע רך כ ל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, נוצות ופלומות מוכנות ופריטים העשויים מנוצות או פרק 67 מפלומה; פרחי ם מל אכותיים; פריטים משיער אדם או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר פריטים מא בן, גס, מלט, אסבסט, נציץ או חומרים דומים פרק 68 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 70% ממחיר המוצר ב שערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט ז ה של המוצר מוצרי קרמיקה פרק 69 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר זכוכית ומוצרי זכו כית ex פרק 70 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי ה מפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר בקבוקי חומצה, בקבוקים, צלוחיות, כדים, צנצנות, 7010 קנקנים, אמפולות ומיכלים א חרים, מזכוכית, מה סוג או המשמש להובלה או לא ריזה של טובין; צנצנות שימור מזכוכית; פקקים, מכסים וסוגרים אחרים, מזכוכית חיתוך זכוכית, ובל בד שערך הזכוכית הבלתי חתוכה לא יעלה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר מוצרי זכוכית מהסוג המשמש לשולחן, למטבח, לטואלט, 7013 למשרד, לקישוט פנים או למטרות דומות ( למעטאלה שבכותרים 7010 או 7018 ) ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר פנינים טבעיות או מתורבתות, אבנים יקרות או יקרות- ex פרק 71 למחצה, מתכות יקרות, מתכות מצופות במתכות יקרות, או ופרי טים מהן; חיקויי ת כשיטים; מטבעות, למ עט: ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 70% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר משנה , למעט זה של המוצר אבנים יקרות או יקר ות למחצה, מעובדות ( טבעיות 7102 ex , סינתטיות או משוחזרות) 7103 ex ו- 7104 ex מתכות יקרות 7106 , 7108 ו- 7110 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט כותרים מס' 7106 , 7108 ו- 7110 , - בלתי מחושלות או הפרדה אלקטרוליטית, תרמית או כימית של מתכות יקרות מכותרים מס' 7106 , 7108 או 7110 , או היתוך ו/או סגסוג של מתכות יקרות מכותרים מס' 7106 , 7108 או 7110 זו עם זו או עם מתכות פשוטות או טיהור ייצור ממתכות יקרות בלתי מחושלו ת -מיוצרות למחצה או בצורת אבק ה ייצור ממתכות מצופות במתכות יקרות, בלתי מחושלות מתכות מצופות במתכות יקרות מיוצרות למחצה 7107 ex , 7109 ex , ו- 7111 ex ברזל ופלדה, למעט: ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ex פרק 72 ייצור מחומרים שבכותרים מס' 7201 , 7202 , 7203 , 7204 או7205 מוצרים גמורים-למחצה מברזל או מפלדה בלתי מסוגסגת 7207 ייצור מחומרים גמ ורים למחצה מכותר מס' 7207 מוצרים מעורגלים שטוחים מברזל או מפלדה בלתי 7208 עד מסוגסגת 7212 ייצור ממטילי מתכת או מצורות ראשוניות אחרות מכותר מס' 7206 מטיל ים ו חלקי מטילים ומ וטות, זוויות, צורות וחלקים 7213 עד מברזל או מפלדה לא סגסוגת 7216 ייצור מחומרים גמו רים למחצה מכותר מס' 7207 תיל מברזל או מפלדה בל תי מסוגסגת 7217 ייצור מחומרים מכותר 7201 , 7202 , 7203 , 7204 או7205 מוצרים גמורים-למחצה 7218 ex , 7219 עד 7222 ייצור ממטילי מתכ ת או מצורות ראשוניות אחרות מכותר מס' 7218 מוצרים מעורגלים שטוחים, מטילים ומוטות, זוויות 7219 עד פרופילים מפלדת אל-חלד 7222 ייצור מחומרים גמורים- למחצה שבכותר מס' 7218 תיל מפלדת אל-חלד 7223 ייצור מחומרים מכותר מס' 7201 , 7202 , 7203 , 7204 או7205 מוצרים גמורים-למחצה 90 7224 ייצור ממטילי מתכת או מצורות ראשוניות אחרות מכותר מס' 7206 , 7218 מוצרים מעורגלים שטוחים, בסלילי ם שליפופם אינו סדיר, 7225 עד או 7224 מפלדה מסוגסגת אחרת, מוטות ומטילים מפלדה מסוגסגת 7228 אחרת; זוויות ופרופילים מפלדה מסוגסגת אחר ת; מוטות ומטילי קי דוח חלולים, מפלדה מסוגסגת או לא מסוגסגת ייצור מחומרים גמורים-למחצה שבכותר מס' 7224 תיל מפלדה מסוגסגת אחרת 7229 ייצ פריטים מברזל ומפלדה, למעט: ור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ex פרק 73 ייצור מחומרים שבכותר מס' 7206 פח לבנ ייה ex 7301 ייצור מחומרים שבכותר מס' 7206 חומרי בנייה למסילות ברזל לרכבות ולחשמליות מברזל 7302 או מפלדה, להלן: פסים, פסי בקרה ופסים משוננים, להבים למסוטים, "צפרדעים" לצמתים, עמודי דרך וחלקי צומת אחרים, אדנים, סליפרים (קשרים כפולים,) פיש- פלייטס, כיסאות, טריזים לכיסאות, לוחות סוליה ( לוחות בסיס) תופסי פסי ם, פלטות קרקעיות, חיבורים וחומרים אחרים המיוחדים לחיבור או לקיבוע פסים ייצור מחומרים שבכותרים מס' 7206 עד 7212, ו- 7218 עד7224 צינורות ופרופילים חלולים מברזל ( למעטברזל יצוק) או 7304 , פלדה 7305 ו- 7306 היפוך, קידוח, חי בול, שזירה, ומירוק בסילון חול של גושים מחושלים, אביזרים לצינורות מפלדת אל-חלד (מס' X5CrNiMo 7307 ex ובלבד שהערך הכולל של הגושים המחושלים שמשתמשים בהם אינו עולה 1712 ,) המורכבים מכמה חל קים על 35% ממחיר המוצר בשע רי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם אסור להשתמש מבנים (למעט מבנים טרומיים שבכותר 9406 ) וחלקי 7308 בזוויות ובפרופילים מרותכים שבכותר מס' 7301 מבנים (כגון גשרים וחלקי גשרים שערים לתאי- שיט, מגדלים, תרנים מסורגים, גגות, שלדי גגות, דלתות וחלונות ומסגרותיהן, מפתנים לדל תות, תריסים, מעקות ועמ ודים) מברזל או מפלדה; לוחות, מוטות, זוויות, פרופילים, צינורות וכד,' שהוכנו לשימוש במבנים, מברזל או מפלדה ייצור שבו ערך כל החומרים מכותר מס' 7315 שמשתמשים בהם אינו שרשראות למניעת החלקה 7315 ex עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפ על ייצור מחומרים מ כל כותר, למעט זה של המוצר נחו שת ופריטים ממנה, למעט: פרק 74 ex נחושת מזוקקת וסגסוגות נחו ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר שת, בלתי מחושלות 7403 ייצור: חוט נח ושת 7408 - מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, וכן - שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר ניקל ופריטים ממנו פרק 75 ייצור: אלומיניום ופריטים ממנו, למעט: ex פרק 76 - מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, וכן - שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפע ל ייצור: אלומיניום בלתי מ חושל 7601 - מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, וכן - שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל או ייצור ע"י טיפול תרמי או אלקטרוליטי מאלומיניום בלתי מסוגסג או מפסולת וגרוטאות אלומ יניום ייצור מחומרים מכ ל כותר, למעט זה של המוצר פסולת וגרוטות אלומיניום 7602 ייצור: פריטי אלומיניום שאינם גזה, בד, סב כה, רשת, גדר, בדים 7616 ex מחזיקם, וחומרים דומים (לרבות תחבושות אינסופיות,) - מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר. אולם, מותר להשתמש בגזה, מתיל אלו מיניום וממתכת מורחבת של אלומינ יום בד, סככה, רשת, גדר בדים מחזקים וחומרים דומים (לרבות תחבושות אינסופיות) מתיל אלו מיניום, וממתכת מורחבת של אלומיניום; וכן - שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מח ומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר עופרת ופריטים ממנה פרק 78 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר אבץ ופריטים ממנו פרק 79 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר בדיל ופריטים ממנו פרק 80 מתכות פ ייצור מחומרים מכל כותר שוטות אחרות; סרמטים; פ ריטים מהם: פרק 81 ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, כלים, מכשירים, סכו"ם, ממתכת פשוטה; חלקים שלהם ex פרק 82 ממתכת פשוטה, למעט: או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומר ים מכל כותר, למעט כו תרים מס' 8202 עד 8205. אולם ניתן כלים שבש ניים או יותר מהכותרים מס' 8202 עד 8205 8206 לשלב כלים מכותרים 8202 עד 8205 בערכה ובלבד שערכם לא יעלה על נתונים בערכות למכירה קמעונאית 15% ממחיר הערכה בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, פריטים שונים ממתכות פשוטות פרק 83 או ייצ ור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, כורים גרעיניים,דו ודים, מכונות ומכשירים מכניים חלקים ex פרק 84 שלהם; למעט: או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי ה מפעל ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר מנועי בוכנה סירוגית או סיבובית בשריפה פנימית 8407 המוצר בש ערי המפעל המוצתים בניצוץ ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר מנועי בוכנה בשריפה פנימית המוצתים בדחיסה (מנועי- 8408 המוצר בשערי המפעל דיזל או דיזל-למחצה) ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר וכותר 8431 , מערכת גלגלים ומנופי הרמה שאינם מעלות דלי; כננות 8425 וקפסטנים; מגבהים: עד 8430 או מתקני הנפה של ספינות; עגורנים, לרבות עגורני כבלים; ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר מסגרות הרמה ניידות, מנש אי משקף ומשאיות עבודה המוצר בשע רי המפעל מצוידות בעגורן משאיות מצוידות במלגזות; משאיות עבודה אחרות המצוידות בציוד הרמה או טי פול מכונות אחרות לה רמה, טיפול, טעינה או פריקה (לד וגמה, מעליות, דרגנועים, מסועים, רכבלים בולדוזרים, דחפורי זווית, מפלסים, מיישרים, מגרדות, מחפרי כף מ כניים, מחפרים, מכונות פיטום ומכבשי דרכים ומכבשי דרכים המונעים בכוח עצמי מ כונות אחרות להזזה, לפילוס, ליי שור, לגירוד, לחפירה, ל דחיסה, להידוק, לעקירה או לקי דוח אדמה, מינרלים או עפרות; תוקעי כלונסאות; מפלסות שלג ומפיחי שלג ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר וכותר 8448 , מכונות לש יחול, שרטוט, הוספת מרקם או חיתוך של 8444 עד חומרי טקסטיל מעשה ידי אדם: 8447 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר מכונות להכנת סיבי טקסטיל; מכונות טוויה, הכפלה או המוצר בשערי המפעל פיתול ומכונות אחרות לייצור חוטי טקסטיל; מכונות לגלגול או ליפוף של טקסטיל ( לרבות ליפוף-שתי) ומכונות להכנת חוטי טקסטיל לשי מוש במכונות שבכותר 8446 או 8447 מכונות אריגה (נולים:) מכונות סריגה, מכונות לחיבור בתפרים ומכונות לייצור חוט מנופט, טול, תחרה, רקמה, גזירות, קליעה או רשת ומכונות להוספת ציציות ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר וכותר 8466 , מכונות לעיבוד כל חומר על ידי הסרת חומר 8456 עד 8466 או מרכזי מיכון, מכונות לבניית יחידו ת (תחנה אחת) ומכונות העברה מרובות תחנות, לעיבוד מתכת י יצור שבו ערך כל החומ רים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל מחרטות להסרת מתכת כלי מכונה: ייצור מ חומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר וכותר 8473 :מכונות חישוב ומכונו ת כיס לתיעוד, שכפול והצגה של 8470 עד נתונים עם פונקציות חישוב; מכונות להנהלת חשבונות, 8472 או מכונות להטבעת חותמות דואר, מ כונות להנפקת כרטיסים ו מכונות דומות, הכוללות מכשיר חישוב; קופות רושמות ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל מכונות אוטומטיות לעיבוד נתונים ויחידותיהן; קוראים מגנטיים או אופטיים, מכונות לתמלול נתונים על מדיית נתונים בצורה מקודדת ומכונות לעיבוד נתונים כאמור מכונות משרדיות אחרות ייצור מחומרים מכל כו תר למעט זה של המוצר,, מכונות וציוד חשמליים וחלק ים בשבילם; מכונות להקלטה ex פרק 85 או ולשכפול קול, מכונות להקלטה ולשכפול של תמונה וקול לט לוויזיה וחלקים ואבזרים של פריט ים אלה; למעט: ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר וכותר 8503 , מנועים וגנרטורים חשמליים 8501 עד מערכות לייצור חשמל וממירי סיבוביים חשמליים 8502 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המ וצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למ עט זה של המוצר וכותר 8522 , מכשירים להפקת קול או להקלטת קול 8519 , 8521 או מכשירים להקלטה או לשכפול וידאו, בין אם מכילים ראש וידאו מסת ובב ובין אם לאו ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל י יצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר וכותר 8529 , מנגנוני שידו ר לשידורי רדיו או טלוויזיה, מצלמות 8525 עד טלוויזיה מצלמות דיגיטליות ומצלמות וידאו 8528 או מנגנוני מכ"מ, מנגנוני-עזר לניו וט ומנגנוני שלט-רחוק ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר ל רדיו המוצר בשערי המפעל מנגנוני קליטה שידורי רדיו צגים ומקרנים, לא משולבים במקלטי טלוויזיה; מקלטי טלוויזיה, או מתקנים להקלטת או לשכפול וידאו ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר וכותר 8538 , מנגנונים חשמליים למיתוג או להגנה על מעגלים 8535 עד חשמליים, או לייצור חיבורים למעגלים חשמליים 8537 או מחברים לכבלים אופט יים, אגדים או כבלים של סיבים ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר אופטיים המוצר בשערי המפעל לוחות, מילואות,שידות, שולחנות, ארונות ובסיסים אחרים, לפיקוח חשמלי או לחלוקת חשמל. דיפוזיה שבה מעגלים משולבים נוצרים על מצע מוליך למחצה על ידי מעגלים מונוליתיים משולבים 31 8542 הכנסת סלקטיבית של דופאנט מתאים מורכב או לא ו/או נבדק אצל מי עד שאינו צד 39 8542 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר תיל, כבל (ומוליכים חשמליים מבודדי ם אחרים, כבלי 8544 עד המוצר בשערי המפעל סיבים אופטיים 8548 אלקטרודות פחמן, מברשות פחמן, פחמנים למנורות, פח מנים לסוללות ופריטים אחרים מגר פיט או מפחמן אחר, אם א ו בלי מתכת, מהסוג המשמש למטר ות חשמליות מבודדים חשמליים מכל סוג התקני בידוד למכונות, למכשירים או לציוד חשמלי, צינורות להולכת חש מל וחיבורים להם, ממתכת פשוטה המצופה חומר מבודד פסולת וגרוטות של תאים ראשוניים ושל מצברים חשמליים; תאים רא שוניים משומשים וסולל ות ראשוניות משומשות ומצברים חש מליים משומשים; חלקים חשמליים של מכונות או של מכשירים, של"פ ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר קטרים ורכב אחר ש ל מסילות ברזל וחלקיהם; מקבעים פרק 86 המוצר בשערי המפעל ומיתאמים לפסי מסילות ברזל, וחלקיהם; ציוד איתות לתנ ועה, מכני (לרבות אלקטרו-מכני) מכל הסוגים ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 45% ממחיר כלי רכב ניידים שאינם רכבת או חשמלית ואבזריהם, ex פרק 87 המוצר בשערי המפעל למעט; ייצור מחומר ים מכל כותר, למעט זה של המוצר, חלפים ואבזרים לכלי רכב מכותרים 8701 עד 8705 8708 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, אופנועים (לרבות mopeds ) ואופניים המצוידים במנוע 8711 עזר, עם או בלי סירות; או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המו צר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, מטוסים, חלליות, וחלקיהם פרק 88 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצ ר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר; אולם אסור להשתמש ספינות, סירות ומבנים צפים פרק 89 בגופים של כלי שיט מכותר מס' 8906 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 40% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, מכשירים ומנגנונים אופטיים פוטוגרפיים, סינמטוגרפיים, ex פרק 90 לבדיקה, לדיוק, לרפואה או לכירורגיה; חלקיהם או ואבזריהם, למעט: יי צור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצ ור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, עדשות משקפיים מחומרים שאינם זכוכית 50 9001 או ייצור שבו מתבצעת אחת מהפעולות הבאות: - השטחה של העדשה המוגמרת למחצה לעדשת עיניים מוגמרת עם כוח תיקון אופטי המיועדת להרכבה על זוג משקפיי ם - ציפוי העדשה באמצעות טיפולים מותאמים לשיפור הראייה והבטחת הגנה על הנושא או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עו לה על 50% ממחיר המוצר בשערי המ פעל ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 40% ממחיר שעוני יד ושעוני קיר וחלקיהם פרק 91 המוצר בשערי המפעל ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר כלי נגינה; חלקים ואבזרים של פריטים כאלה פרק 92 ה מוצר בשערי המפעל ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר נשק ותחמושת; חלקיהם ואבזריהם פרק 93 המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, ריהוט; מצעים, מזרנים, תומכים למזרנים, כריות וריהוט פרק 94 ממולא דומה; מנורות ו אבזרי תאורה, שאינם מפורטים או או כלולים במקום אחר; שלטים מוארים, לוחיות שם מוארות וכד;' מבנים טרומיים ייצור שבו ערך כל החו מר ים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, צעצועים, משחקים וצרכ י ספורט; חלקיהם ואבזריהם פרק 95 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר, פריטים מיוצרים שונים פרק 96 או ייצור שבו ערך כל החומרים שמשתמשים בהם אינו עולה על 50% ממחיר המוצר בשערי המפעל ייצור מחומרים מכל כותר, למעט זה של המוצר יצירות אמנות, פריטי אספנות ועתיקות פרק 97 הערות שוליים: (1) לעניין התנאים המיוחדיםהנוגעים ל"תהליך(ים) ספציפי(ים)", ראה הערות מבוא 8.1 עד 8.3 . (2)לעניין תנאים מיוחדים הנוגעים למוצרים המיוצריםמתערובת של חומרי טקסטיל, ראה הערת מבוא 6. (3) ראה הערת מבוא7. ( 4) ראה הערת מבוא 9. נספחIII נוסח הצהרת המקור הצהרת המקור, שנוסחה מובאת להלן, יש להפיק בה תאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. גרסה אלבנית Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga kydokument (autorizim doganor Nr. ..............(1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale ....................(2). גרסה ער בית גרסה בוסנית Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br .............(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ...........................................(2) preferencijalnogporijekla. גרסה בולגרית Износителят на продуктите, обхванати оттозидокумент (митническо разрешение № ....................(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с .......................................... преференциален произход(2). גרסה קרואטית Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br...............(1)) izjavljuje da su, osim akoje drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ..........................................(2) preferencijalnogpodrijetla. גר סה צ'כית Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení .............(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobkypreferenční původ v .........................................(2). גרסה דנית Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ..............................(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, harpræferenceoprindelse i ..........................................(2). גרסה הולנדית De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassingis (douanevergunningnr. .....................(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ................................. oorsprongzijn(2). גרסה אנגלית English version The exporter of the products covered bythis document (customs authorisation No ...................(1)) declares that, except where otherwise clearlyindicated, these products areof ..........................................(2) preferential origin. גרסה אסטונית Estonian version Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr. .................(1)) deklareerib, et need tooted on ..........................................(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. גרסה פארואית Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ............(1)) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ........................................(2). גרסה פינית Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ............(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja .................................... alkuperätuotteita(2). גרסה צרפתית L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n°...................(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ..........................................(2). גרסה גרמנית Der Ausführer (Bewilligungs-Nr. ......................(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ....................................................(2) Ursprungswaren sind. גרסה גאורגית גרסה יוונית Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. ...................(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής .....................................(2). גרסה עברית גרסה הונגרית A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: .............(1)) kijelentem, hogyeltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes ..........................................(2) származásúak. גרסה איסלנדית Útflytjandi framleiðsluvarasem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr ..............(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af .......................................... fríðindauppruna(2). גרסה איטלקית L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...................(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...........................................(2). גרסה לטבית Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvaraNr. .............(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ..........................(2). גרסה ליטא ית Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. .............(1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ..........................................(2)lengvatinės kilmės statusą. גרסה מלטזית L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad- dwana nru. .............(1)) jiddikjarali, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ......................(2). גר סה מוטנגרית Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ..............(1)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи ..........................................(2) преференцијалног поријекла. Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br .............(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ...........................................(2) preferencijalnogporijekla. גרס ה נורווגית Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr .............(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ........................................... preferanseopprinnelse(2). גרסה פולנית Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ..............................(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produktyte mają ..........................................(2) preferencyjne pochodzenie. גר סה פורטוגזית O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no.......................(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ..........................................(2). גרסה רומנית Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. .......................(1)) declarăcă, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ..........................................(2). גרסה סרבית Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ..............(1)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи ..........................................(2) преференцијалног порекла. Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br .............(1)) izjavljuje dasu, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ...........................................(2) preferencijalnogporekla. גרסה סלובקית Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia .........................(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobkypreferenčnýpôvod v ..........................................(2). Slovenian version Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...................(1)), izjavlja,da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ..........................................(2) poreklo. גרסה ספרדי ת El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n o ..............(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ............................(2). גרסה ש וודית Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. .............(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande.......................................... ursprung(2). גרסה טו רקית Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı, (gümrük yetki no:.............................(1)), aksi açıkçabelirtilmedikçe, bu ürünlerin ....................................(2)tercihli menşeli olduğunu beyan eder. גרסה מקדונית Експортер продукцiї, на якупоширюється цей документ (митний дозвiл № ..............(1)), заявляє, що за винятком випадкiв,де цеявно зазначено, цiтовари є товарами преференцiйного походження ..............(2). גרסה מקדונית Извозникотна производите што ги покрива овоj документ (царинскoодобрение бр. .............(1)) изјавува дека, освен ако тоа не е јасно поинакуназначено, овие производи се со ..........................................(2) преференцијалнопотекло. ............................................................................................................................ )מקום ותאריך( (3) ............................................................................................................................ ...................... )חתימת היצואן, בנוסף יש לציין את שמו של החותם על ההצהרה בכתב ברור( (4) הערות שוליים: ( 1 ) כאשר הצהרת המקורנערכת על-ידי יצואן מאושר,יש להזין את מספר ההרשאה של היצואן המאושר במקום זה. כאשר הצהרת המקור אינהנערכת על-ידי יצואן מאושר, יש להשמיט את המילים שבסוגריי ם או להשאיר את המקום ריק. ( 2 ) יש לציין את מקור המוצרים. כאשר הצהרת המקור מתייחסת, באופן מלא או חלקי, למוצרים שמקורם בסאוטה ומלייה, על היצואן לציין אותם בא ופן ברור במסמךשעליונערכת ההצהרה, באמצעות הסמל "CM". ( 3 ) ניתן להשמיט את הציונים הללו אם המידע כלול במסמך עצמו. ( 4 ) במקריםשבהם היצואן א ינו נדרש לחתום, הפטור מחתימה כולל גם פטור מציון שם החותם. נספח IV דוגמאות של תעודת תנועהEUR.1 ובקשה לתעודת תנועה EUR.1 הוראות הדפסה 1. כל טופס יהיה בגודל 210 × 297 מ"מ; מותרת סטייה של עד מינוס 5 מ"מ או פלוס 8 מ"מ באורך. הנייר המשמש חייב להיות לבן, מותאם לכתיבה, שאינו מכיל עיסת נייר מכנית ושמשקלו לא פחות מ- 25 גרם/מ"ר. יהיה לו רקע מודפס בדוגמת גיושה תשליב)( ירוקה שתבהיר לעין כל זיוף באמצעים מכניים או כימיים. 2. הרשויות המוסמכות של הצדדים המתקשרים רשאיות לש מור לעצמן את הזכות להדפיס את הטפסים בעצמן או להדפיס אותם באמצעות מדפיסים מאושרים. במקרה האחרון, כל טופס חייב לכלול התייחסות לאישור כזה. כל טופס חייב לשאת את שם וכתובת המדפיס או סימן שבאמצעותו ניתן לזהות את המדפיס. הוא יישא גם מספר סידורי, מודפס או לא מודפס שבאמצעותו ניתן לזהותו., תעודת תנועה: 1 . יצואן (שם, כתובת מלאה, מדינה) מס. EUR.1 A 000.000 ראה/י הערות בצד השני לפני מילויטופס זה 2 . תעודה לשימוש בסחר מועדף בין ............................................................................ ........... 3 . מקבל שם, כתובת מלאה, מדינה)( (שדה ו רשות) ............................................................................ ........... (הכנס/י מדינות, קבוצות מדינות או טריטוריות מתאימ ות) 4 . מדינה, קבוצת 5 . מדינה, קבוצת מדינות או מדינות או טריטוריות שבה ן טריטוריה ייעודית נחשבים המוצרים כמקוריים 6 . פרטי הובלה (שדה רשות) 7 . הערות 1 ) 8 . מספר פריט; סימנים ומספרים; מספר וסוג אריזות( ; . מסה ברוטו 10 . חשבוניות 9 תיאור טובין שדה רשות)( (ק"ג) או יח' מידה אחרת ליטרים, מ"ק,( וכו)' 11 . אישור מכס 12 . אני, החתו מ/ה מטה, מצהיר/ה כי הטובין המתוארים לעיל עומדים בתנאים הנדרשים הצהרה מאושרת להנפקת תעודה זו. מסמך ייצוא( 2 ) מ................................. ........ מקום ותאריך .................................... ........ ל............ ..................... ....... . של...................................... משרד מכס........................... .......................................................................... חותמת מדינה או טריטורית חתימה)( הנפקה.................................................. ............... .............................. .... מקום ותאריך .. .. ............................ .......... ............................................ חתימה)( ( 1 ) אם הטובין אינם ארוזים, ציין/צייני מספר פריטים או רשום/רש מי "בתפזורת", לפי העניין ( 2 ) יש למלא רק כאשר תקנות המדינה או הטריטוריה המייצ את מחייבות זאת 13. בקשה לאימו ת, ל 14. תוצאות האימ ות אימות שבוצע מראה כי תעודה זו ( 1 )  הונפקה ע"י משרד המכס המצוין וכי המידע הכלול בה מדוי ק  אינה עומדת בדרישות לאותנטיות ודיוק (ראה/י הערות מצורפות) אימות האותנטיות והדיוק של תעודה זו מתבקש ...............................................……………....... .........................................……………………………….. ...................... מקום ותאריך)( )מקום ותאריך) חותמת חותמת .....................................................…………… ……………… חתימה)( .....................................................…………………… …… חתימה)( _____________ סמנ/י X במשבצת המתאימה (1) הערות: 1 התעודה לא תכיל מחיקות או מילים הכתובות אחת על גביהשנייה.. כל שינוי יש לבצע על- ידי מחיקת הפרטים השגויים והוספת התיקונים הנדרשים. כל שינוי כזה חייב להיות מלווה בראשי תיבות של האדם שמילא את התעודה ומאושר על-ידי רשויות המכס של המדינה או הטריטוריה המנפיקה. 2. אין להשאיר רווחים בין הפריטיםהמופיעים בתעודה, ולכל פריט יקדם מספר פריט. ישלמתוח קו אופקי מיד מתחת לפריט האחרון. כל מקום שאינו בשימוש יסומן באופן שימנע הוספות מאוחרות. 3 . יש לתאר את הט וב ין בהתאם לנוהג המסחרי ובפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים. להכניס כאן תעודה "בקשה לתעודת תנועה" בקשה לתעודת תנועה: 1. יצואן (שם, כתובת מלאה, מדינה) EUR.1 A 000.000 מס' ראה/י הערות בצד השני לפני מילוי טופס זה 2. תעודה לשימוש בסח ר מועדף בין .................................................................................... ... 3 . מקבל (שם,כתובת מלאה, מדינה) (שדה רשות) ו .................................................................................... ... הכנס/י מדינות, קב ( וצות מדינות או טריטו רי ) ות מתאימות 4. מדינה, קבוצת מדינות או 5 . מדינה, קבוצת מדינות או טריטוריות שבהן נחשבים טריטוריה ייעודית המוצרים כמקוריים 6 . פרטי הובלה (שדה רשות) 7. הערות 9 . מסה ברוטו ק"ג)( 10 . חשבוניות (שדה 8. מספר פריט; סימנים ומספרים; מספרוסוג אריזות( 1 ); תיאורטובין או יח' מידה רשות) אח רת ליטרים, מ"ק,( וכו)' ( 1 ) אם הטובין אינם ארוזים, ציין/צייני מספר פריטים או רשום/רשמי "בתפזורת", לפי העניין הצהרת יצואן: אני, החתום מטה, יצואן הטובין המתוארים בצד השני, מצהיר/ה בזאת כי: הטובין עומדים בתנאים הנדר שים להנפקת התעודה המ צורפת; מפרט/ת כדלקמן את הנסיבותאשר אפשרו לטובין אלה לעמוד בתנאים הנ"ל: ................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................. מגיש/האתהמסמכיםהרלוונטייםהבאים1: 1 לדוגמה: מסמכי יבוא, תעודות תנועה, חשבוניות, הצהרות יצרן וכדומה, המתייחסים למוצרים ששימשו בייצור או לטובין שיובאומחדש באותומצב. ................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................. מתחייב /ת בזאת להגיש, לפידרישת הרשויות המוסמכות, כל ראיה תומכת אשר רשויות אלה עשויות לדרוש לצורך הנפקת התעודה המצורפת, ומתחייבים, אםיידרש, ל הסכים לכל בדיקה של חשבונותינו ולכל בחינה של תהליכי הייצור של הטובין הנ"ל, אשר תבוצע על ידי הרשויות האמורות; מבקש את הנפקת התעוד ה המצורפת עבור טובין אלה. ................................. מקום ותאריך) ) …………………... חתימה)( נספח V תנאים מיוחדים הנוגעים למ וצרים שמקורם בסאוטה ומלייה ס עיף יחיד 1 . בכפוף לכך שהם עומדים בכלל אי- השינוי של סעיף 14 למוסף I , ייחשבוכ : ( 1 ) מוצרים שמקורם ב סאוטה ומלייה : )א) מוצרים שהושגובשלמותם בסאוטה ומלייה ; ב)( מוצרים שהושגו בסאוטה ומלייה ובייצורם נעשה שי מוש במוצרים שאינם מו צרים שהושגו בשלמותם בסאוטה ומל ייה, בתנאי ש : (i) המוצרים האמורים עברועבודה או עיבוד מספיקים כמשמעותם בסעיף 4 למוסף I : או ש (ii) מקורם של אותם מוצריםהוא אצל הצד המייבא המתקשר או באיחוד האירופי, ובלבד שהם עברו עבודה או עיבוד החורגיםמה פעולות הנזכרות בסעיף 6 למוסף I: (2) מוצרים שמקורם אצל הצד המייצא המתקשר , שאינו האיחוד האירופי: (א) מוצרים שהושגובשלמותם אצל הצד המייצא המתקשר; (ב) מוצרים שהושגו אצל הצד המייצא המתקשר ובייצורם נעשה שימוש במוצרים שאינם מוצרים שהושגו בשלמותם אצל ה צד המייצא ה מתקשר , בתנאי ש: (i)המוצרים האמורים עברועבודה או עיבוד מספיקים כמשמעותם בסעיף 4 למוסףI, או (ii)מקורם של אותם מוצריםהוא בסאוטה ומלייה אובאיחוד האירופי, והם עברו עבודה או עיבוד החורגיםמהפעולות הנזכרות בסעיף 6 למוסף I . 2 . סאוטה ומלייה ייחשבו כטריטוריה אחת. 3 . היצואן או נצ יגו המורשה יזינו את שם הצד המייצא המתקשר או המייבא ואת"סאוטה ומלייה" בתיבה 2 של תעודות תנועה EUR.1 או בהצהרות מקור. בנוסף, במקרה של מוצרים שמקורם בסאוטה ומלייה, יש לציין זאת בתיבה 4 של תעודות תנועה EUR.1 א ו בהצהרות מקור. 4 . רשויות המכס הספרדיותיהיו אחראי ות ליישום אמנה זובסאוטה ומליי ה. נספח VI הצהרת ספק הצהרת הספק , שנוסחה מובא להלן, יש להפיק בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חוב ה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד אצל צדדים מתקשרים לאמנה האזורית בדבר כללי מקור מועדפים פאן-אירו-ים תיכוניים מבלישקיבלו מעמד מקור מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך המצורף, מצהיר כי: 1. החומרים הבאים שמקורם אינם ב[ציין את שם/שמות הצד/דים המתקשר/ים הרלוונטי/ים]שימשו ב[ציין את שם/שמות הצד/דיםהמתקשר/ים הרלוונטי/ים] לייצור טובין אלה : ערך החומרים שאינם תיאור הטובין שסופקו תיאור החומרים שאינם כותרת החומרים שאינם מקוריים ששומשו (1) מקוריים ששומשו מקוריים ששומשו (2) (2)(3) ערך כולל 2 . כל שאר החומרים ששומשו ב-[ציין את שם/שמות הצד/דיםהמתקשר/ים הרלוונטי/ים] לייצור טובין אלה מ קורם ב- ציין את שם/שמות הצד/[דיםהמתקשר/ים הרלוונטי/ים] .3 הטובין הבאים עברו עבודהאו עיבוד מחוץ ל[ציין את שם/שמות הצד/דיםהמתקשר/ים הרלוונטי/ים] בהתאםלסעיף 13 למוסףI ורכשו שם את הערך המוסף הכולל הבא : ציין את שם/שמות הצד/דים ת סך הערך המוסף שנרכש מחוץ [ יאור הטובין שסופקו המתקשר/ים ה רלוונטי/ים] (4) )מקום ותאריך( (כתובת וחתימתהספק ;בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם ה אדם החותם על ההצהרה) הערות שוליים: (1)כאשר החשבונית, תעודת המשלוח או מס מך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טובי ן שונים, או לטובין שאינם כוללים חומרים שאינם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. דוגמה: המסמך מתייחס לדגמיםשונים של מנועים חשמליים מפרט מכס 8501 המיועדים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450. מהות וערך החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצ ור מנועים אלה שונים מדגם לדגם. לכן יש להבחין בין הדגמים בטור הראשון, וישלספק את הפרטים בטורים האחרים בנפרד עבור כל אחד מהדגמים כדי לאפשר ליצרן מכונות הכביסה לבצע הערכה נכונה של מעמד המקור של מוצריובהתאם ל דגםהמנוע החשמלי שבו הוא משתמש. (2) יש לספק את ה פר טיםהמבוקשים בטורים אלה רק א ם הם נחוצים. דוגמאות: הכלל לגבי פריטי לבוש מפרק 62 לשעבר קובע כי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. אם יצרן של פריטי לבושכאלה בצד מתקשר משתמש בבד מיובא מהאיחוד האירופי אשר הושג שם על ידי ארי גת חוטים שאינםמקורי ים , דילספק מהאיחוד האירופי לתאר בהצהרתו את החומר הלא מקורי ששימש כחוט, מבלישיהיה צורך לציין את הפרט ואת הערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 אשר ייצר אותו ממטילי ברזלשאינם מקוריים צריך לציין בטור השני "מטילי ברזל". כאשר אותו תיל מ יועד לשימוש בייצור מ כו נה, שלגביה הכלל כולל מגבלהלכל החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור עד לערך אחוז מסוים, ישלציין בטור השלישי את ערך המטילים שאינם מקוריים. ( 3 ) "ערך חומרים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור, או, אם זה אינו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומריםב- [ציין את שם הצד(דים) המתקשר(ים) הרלוונטי(ים.]) יש לציין את הערך המדויק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כל יחידה שלהטובין המפורטים בטור הראשון ( 4 ) "ע רך מוסף כולל" פירושו כל העלויו ת שנצברו מחוץ ל-[ציין את שם הצד(דים) המתקשר(ים) הר לוונטי(ים)], לרבות ערך כל החומרים שנוספו שם . יש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץל- [ציין את שם הצד(דים) המתקשר(ים) הרלוונטי(ים)] עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. נספח VII הצהרת ספ ק לטווח ארוך הצהרת ה ספ ק לטווח ארוך ,שנוסחה מובא להלן, יש להפיק בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לטווח ארוך: לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד אצל צדדים מתקשרים לאמנה האזורית בדבר כללי מקור מועדפים פאן-אירו-ים תיכוניי ם מבלישקיבלו מעמד מ קו ר מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך המצורף, אשר מסופקים באופן קבוע ל-( 1 ) ,.…………… מצהיר כי: 1. החומרים הבאים ש מקורם אינם ב- ציין את שם הצד(דים) המתקשר(ים) הרלוונטי(ים])[ שימשו ב-[ציין את שם הצד(דים) המתקשר(ים) הרלוונטי(ים) ] לייצור טובין אלה: פרט המכס של תיאור החומרים שאינם ערך החומרים שאינם תי אור הטובין שסופקו החומרים שאינם מקוריים ששומשו מקוריים ששומשו (2) מקוריים ששומשו בייצור בייצור (3)(4) בייצור (3) סך הכל 2. כל שאר החומרים ששומשו ב- ציין את שם הצד(דים)[ המתקשר(ים) הרלוונטי (ים)] לייצור טובין אלה מקורםב- ציין את שם הצד(דים) המתקשר(ים) הרלוונטי(ים])[; 3. הטובין הבאים עברו עבודה אועיבוד מחוץ ל- [ציין את שםהצד(דים) המתקשר(ים) הרלוונטי(ים)]בהתאם לסעיף 13 למוסף I ורכשו שם את הערך המוסף הכולל הבא: נר כש מחוץ ל-[ציין את שם הצד(דים) תיאור הטובין שס ערך מוסף כולל ש ופקו המתקשר(ים) הרלוונטי(ים])(5 ) הצהרה זו תקפה לכל המשלוחים העוקבים של טובין אלה שנשלחו מ- …………………………………………… אל- ( ……………………………………………… 6 ) אני מתחייב להודיע ל- …………………… ( ..……… 1) מיד אם הצהרה זו אינה תקפה עוד. ( מקום ות ) אריך (כתובת וחתימתהספק; בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם האדם החותם על ההצהרה) הערות שוליים: (1)שם וכתובת הלקוח. (2)כ אשר החשבונית, תעודת המשלוח או מסמך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טובין שונים, או לטובין שאי נם כוללים חומרים שאי נם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. דוגמה: המסמך מתייחס למודלים שונים של מנוע חשמלי מפרט מכס8501 המיועדים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450. מהות וערך החומרים שאינםמקוריים ששימשו בייצור מנועים אלה שונים ממודל א חדלמשנהו. לכן יש לה בחין בין המודלים בטור הראשון, ויש לספק את הפרטים בשאר הטורים בנפרד עבור כל אחד מהמודלים, כדי לאפשר ליצרן מכונות הכביסה לבצע הערכה נכונה של מעמד המקור של מוצריו בהתאםלמודל המנוע החשמלי שבו הוא משתמש. (3)י ש למסור את הפרטים המבוקשים בטו רים אלה רק אם הם נחו צים. דוגמאות: הכלל לבגדים מפרק 62 קובעכי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. אם יצרן בגדים כאלה בצד מתקשר משתמש בבד מיובא מהאיחוד האירופי אשר הושג שם על ידי אריגת חוטים שאינם מקוריים,די לספק מהאיחוד האירופי לתאר בהצהרתו את החומר שאינו מקורי ששימש כחוט, מבלי שיהיה צורך לציין את הפרט והערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 שייצר אותו ממטילי ברזל שאינם מקוריים, יציין בטור השני"מטילי ברזל." כאשר חוט זה ישמש לייצורמכונה, שעבורה הכלל מכיל הגבלה על כל החומרים שאינם מקוריים ש שימשו בייצור עד לערך א חוז מסוים, יש לציין בטור השל ישי את ערך המטילים שאינםמקוריים. ( 4 " ) ערך חומרים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור, או, אם זה אינו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ש שולם עבור החומריםב-[ציין את שם הצד(דים) המתקשר(ים) הרלוונטי(ים]) . יש לציין את הערך המדויק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. (5) "ערך מוסף כולל" פירושו כל העלויות שנצברו מחוץ ל-[ציין את שם הצד המתקשר],לרבות ערך כל החומרים שנוספו שם. יש לציין את הערך המוסף ה כולל המדויק שנרכש מחוץ ל-[ציין את שם הצד(דים) המתקשר(ים)] עבור כל יחידהשל הטובין המפורטים בטורהראשון. ( 6) הכנס תאריכים. תקופת התוקף של הצהרת הספק לטווח ארוך לא תעלה בדרך כלל על 24 חודשים, בכפוף לתנאים שנקבעו על ידי רשויות המכס של המדינה שבה מופקת הצה רת הספק לטווחארוך נספח VIII רשימת הצדדים המתקשרים שבחרו להרחיב את החלת סעיף 7 ( 3 ) על ייבוא מוצרים הבאים בגדר פרקים 50 עד 63 של ה שיטה המתואמת להלן רשימת הצדדים המתקשרים המשתמשים באפשרות זו : (6) מוסף II מ וחלף בנוסח הבא :4 מוסף :II ה וראות מיוחדות החורגות מההוראות שנקבעו במוסףI תוכן עניינים סעיף יחיד נספחI סחר בין האיחוד האירופי לבין המשתתפים ב תהליך הייצוב וההתאגדות של האיחודהאי רופי נספח II סחר בין האיחוד האירופי לבין הרפובליקה הדמוקרטית העממית של אלג'י ריה נספח III סחר בין האיחוד הא ירופי לבין ממלכת מרו קו נספח IV סחר בין האיחוד האירופי לבין הרפובליקה של טוניסיה נספח V סחר בין הרפובליקהשל טורקיה לבין המשתתפיםב תהליך הייצוב וההתאג דות שלהאיחוד האירופי נספחVI סחר בין הרפובליקה של טורקיה לבין ממלכת מרוקו נ ספח VII סחר בין הרפובליקה של ט ורקיה לבין הרפובליקה של טוניסיה נספח VIII סחר בין מדינותאפט"א לבין הרפובליקה של טוניסיה נספח IX סחר במסגרת ההסכם להקמת אזור סחרחופשי בין מדינות ערב היםתיכוניות (הסכם אגאדיר) נספח X סחר המכוסה על ידיהסכם הסחר החופשי המרכזא ירופי (CEFTA) המערב את הרפובליקה של מולדובה ואת המ שת תפים ב תהליך הייצובוההתאגדות של האיחוד האירופי נספח א': הצהרת ספק לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד באיחוד האירופי, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה מבלי שקיבלו מעמדמקור מועדף נספח ב': הצהרת ספק לטווחארוך לגבי טובין שעברו עבודהאו עיבוד באי חוד האירופי, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה מבלי שקיבל ו מעמד מקור מועדף נספח ג': הצהרת ספק לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד בטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או טונ יסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף נספח ד': הצהרת ספק לטווח ארוך לגבי טובין שע ברו עבודהאו עיבוד בטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או טונ יסיה מבלי שקיבלו מעמדמקור מוע דף נספח ה': הצהרת ספק לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד במדינת אפט"א או ב טוניסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף נספח ו': הצהרת ספק לטווח ארוך לגבי טובין שעברו עבודהאו עיבוד במדינת אפט"א או ב טוניסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף נספח ז ': הצהרת ספק לגבי טובין שעבר ו עבודה או עיבוד אצל צדדי CEFTA מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף נספח ח': הצהרת ספק לטווח ארוך לגבי טובין שעברו עבודהאו עיבוד אצל צדדי CEFTA מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף סעיף יחיד מוסף זה מפרט הוראות מיוחדות שהוסכמו לפני 1 בינואר 2019 והן חלות בין צדדים מתקשרים מסוימים וחורגותמההוראות הקבועות במוסף I . נספחI סחר בין האיחוד האירופי לבין המשתתפים ב תהליך הייצוב וההתאגדות של האיחוד האירופ י סעיף 1 המוצריםהמפורטים להלן יוחרגו מצבירה הקבועה בסעיף 7למוסףI , אם: (א) מדינת היעד הסופי ה יא האיחוד האירופי,ו: i. החומרים ששימשו בייצור מוצרים אלה מקורם אצל מימהמשתתפים בתהליך הייצוב וההתאגדות של האיחוד האירופי; או ii . מוצרים אלה רכשו את מקורםעל בסיס עבודה או עיבוד שבוצעו אצל מי מהמשתתפים ב תהליך היי צובוההתאגדות של האיחוד האירופ י; או (ב) מדינת היעד הסו יפ היא מי מהמשתתפים ב תהליך היי צוב וההתאגדות של האיחוד האירופי,ו: i. החומרים ששימשו בייצור מוצרים אלה מקורם באיחוד האירופי; או ii . מוצרים אלה רכשו את מקורםעל בסיס עבודה או עיבוד שבוצעו באיחוד האירופי. ת מפרט מכס יאור 1704 90 99 מוצרי ממתקים אחרים, שאינם מכילים קק או 1806 10 30 שו קולד ותכשירים אחרים למזון המכילים קקאו 1806 10 90 אבקת קקאו, המכילה תוספת סוכר או חומרים ממתיקים: -- מכילה 65% או יותר אך פחות מ- 80% מסך משקל הסוכרוז (כולל סוכר אינוורטי המחושב כסוכרוז) או איזוגלוקוז המחושב כסוכרוז -- מכילה 80% או יותר מס ך משקל הסוכרוז (כולל סוכר אינוורטי המחושב כסוכרוז) או איזוגלוקוזהמחושבכסוכרוז תכשירים אחרים למזון המכילים קקאו בבלוקים, פלטות אוחטיפים במשקל העולה על 2 95 20 1806 ק"ג או במצב נוזלי, משחתי,אבקתי, גרגירי או במצב בתפזורת אחר במכלים או באריזות מיידיות ב נפח העולה על 2 ק"ג --אחר ---אחר ת מפרט מכס יאור 1901 90 99 תמצית מאלט; תכשיריםלמזון מקמח, גריסים, סולת, עמילן או תמצית מאלט, שאינם מכילים קקאו או מכילים פחות מ- 40% משקל קקאו על בסיסנטול שומן לחלוטין, שלא פורטו או נכלל ו במקום אחר;תכשירים למזון ממוצרים שבאגפים 0401 עד 0404 , שאינם מכילים קקאו או מכ ילים פחות מ- 5% משקל קקאו על בסיס נטול שומן לחלוטין, שלא פורטו או נכללו במקום אחר -אחר -- אחר (מלבדתמציתמאלט) ---אחר תכשירים אחרים על בסיס קפה 98 12 2101 תכשירי 98 20 2101 ם אחרים על בסיס תהאו מאטה תכשירים למז 59 90 2106 ון שלא פורטו או נכללו במקום אח ר -אחר --אחר תכשירים למזון שלא פורטו או נכללו במקום אחר: 98 90 2106 -אחר (מלבד תרכיזיחלבון וחומריםחלבוניים בעלי מרקם) --אחר ---אחר תערובות של חומריםריחניים ותערובות(כוללתמיסותאלכוהוליות)על בסיסאחדאו 29 10 3302 יותר מחומרים אלה,מסוג המשמשכחומרי גלםבתעשייה; תכשירים אחריםעלבסיסחומרים ריחניים,מסוגהמשמשלייצורמשקאות: -מסוגהמשמשבתעש יותהמזוןאו המשקאות -- מהסוג המשמש בתעשיות המשקאות: --- תכשירים המכילים את כל חומרי הטעםוהריח המאפיינים משקה: ---- בעלי חוזק אלכוהוליממשיבנפח העולה על 0.5 % ---- אחר: ----- שאינם מכילים שומניחלב,סוכרוז, איזוגלוקוז,גלוקוזאועמילן אושמכילים,לפימשקל, פחותמ- 1.5 % שומן חלב, 5 % סוכרוז או איזוגלוקוז, 5 % גלוקוז או עמילן ---- -אחר נספחII סחר בין האיחו ד האירופי לבין הרפוב לי קה העממית הדמוקרטית של אלג'י ריה סעיף 1 טובין שרכשו מקור על ידייישום ההוראות הקבועות בנספחזה יוחרגו מצבירה כאמור בסעיף 7 למוסף I. סעיף 2 צבירה באיחוד האירופי למטרתיישום סעיף 2 נקודה (ב), למוסף I, עבודה או עיבודהמתבצעים במרוקו, אלג'יריה או טוניסיה יי ראו כאילו בוצעו באיחוד האירופי כאשר המוצרים שהושגועוברים עבודה או עיבוד נוספים באיחוד האירופי. מקום שבהתאם לסעיף 2 נקודה (ב), למוסף I, המוצרים המקוריים מושגים בשתיים או יותר מהמדינות הנוגעות בדבר, הםייח שבו כמוצריםשמקורם באיחוד האירופי רק אם העבודהאו העיבוד חורגים מהפעולות הנזכרות בסעיף 6 למוסף I. סעיף 3 צבירה באלג'יריה למטרתיישום סעיף 2 נקודה (ב), למוסף I , עבודה או עיבודהמתבצעיםבאיחוד האירופי, במרוקו או ב טוניסיה ייראו כאילו בוצעו באלג'יריה כאשר המו צרים שהושגו עובריםעבודה או עיבוד נוספים באלג'יריה. מקום שבהתאםלסעיף 2 , נקודה (ב) למוסף I, המוצרים המקוריים מושגים בשתיים או יותר מהמדינות הנוגעות בדבר, הםייחשבו כמוצריםשמקורם באלג'יריה רק אם העבודה או העיבוד חורגים מהפעולות הנזכרות בסעיף 6 למוסף I . סעיף 4 הוכחות מקור 1. בלי לפגוע בסעיף 20 ( 4) ו-( 5) ל מוסף I, תונפק תעודת תנועה EUR.1 על ידי רשויות המכס של מ דינה חברהבאיחוד האירופיאו של אלג'יריה אם ניתן לראות במוצרים הנוגעים בדבר כמוצרים שמקורם באיחוד האירופי אובאלג'יריה, עם יישום הצבירההנזכרת בסעיפים 2ו- 3 לנספחזה, והם ממלאים את שאר הדרישותשל מוסףI מאל נה זו. 2. בלי לפגוע בסעיף 18 ( 2 ) ו-( 3) ל מוסף I, נ יתן להפיק הצהרת מקור אם ניתן לראות במוצרים הנוגעים בדבר כמוצריםשמקורם באיחוד האירופי או באלג'יריה, עם יישום הצבירה הנזכרת בסעיפים 2 ו- 3 לנספח זה, והם ממלאים אתשאר הדרישות של מוסףI לאמנה זו. סעיף 5 הצהרת ספק 1. כאשר מונפקת תעודת תנועה EUR.1, או מופקת הצהרת מקור, באיחוד האירופי או באלג'יריה לגבי מוצריםשמקורם, ובייצורם נעשה שימוש בטובין שמקורם באלג'יריה, מרוקו, טוניסיה אוהאיחוד האירופי אשר עברו עבודה אועיבוד במדינות אלה מבלי שקיבלו מעמד מ קור מועדף, תילקח בחש בון הצהרת הספק שניתנה לגבי טוב ין אלה בהתאם לסעיף זה 2. הצ הרת הספק הנזכרת בסעיף קטן 1 תשמש ראיה לעבודה או לעיבוד שעברו הטובין הנוגעים בדבר באלג'יריה, מרוקו, טוניסיה אוהאיחוד האירופי לצורך קביעה האם ניתן לראות במוצרים שייצורם נעשה שימוש בטו בין אלה כמוצרים שמקו רם באיחוד האירופי או באלג'יריה והאם הם ממלאים את שאר ה דרישות של מוסףI לאמנה זו. 3. הצהרת ספק נפרדת תופק, למעט במקרים הנזכרים בסעיף קטן 4 , על ידי הספק עבור כל משלוח טובין בנוסח שנקבע בנספח א' על גבי דף נייר המ צורף לחשבונית,תעודת המשלוח או כל מסמךמסחרי אחר ה מת אר את הטובין הנוגעים בדבר בפ ירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים. 4. כאשר ספק מספק באופן קבוע לקוח מסוים טובין שעבורם צפוי שהעבודה או העיבוד שנעשו באלג'יריה, מרוקו, טוניסיה אוהאיחוד האירופייישארו קבועים לתקופות זמן ממושכות, הוא רשאי לספק הצה רת ספק אחת שתכסה משל וח ים עוקבים של אותם טובין ("הצהרת ספק לטווח ארוך.)" הצהרת ספק לטווח ארוך יכולה להיות תקפה בדרך כלל לתקופה של עד שנה מיום הפקת ההצה רה. רשויות המכס של המדינה שבה מופקת ההצהרה קובעות את התנאים שבהם ניתן להשתמש בתקופות ארוכות יותר. הצהרת הס פק לטווח ארוךתופק על ידי הספק בנוסח המפורט בנספח ב' ותתאר את הטוביןהנוגעים בדבר בפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים. היאתסופק ללקוח הנוגע בדבר לפני שהוא יסופק במשלוח הראשון של הטובין המכוסיםבהצהרה זו אויחד עםהמשלוח הראשון ש לו. הספק יודיע ללקוחו מיד אםה צהרת הספק לטווח ארוךא ינה חלה עוד על הטובין שסופקו. 5. הצהרת הספקהנזכרת בסעיפים קטנים 3ו- 4 תודפס או תוקלד באחת השפות שבהן נערך ההסכם, בהתאם לחוק הלאומי של המדינה שבה היא מופקת, ותישא את חתימתוהמקורית של הספק בכתב יד. ההצהרה יכ ולה להיות גם בכתב יד; במקרה כז ה, היא תיכתב בדיו בא ות יותדפוס 6. הספק המפיק הצהרה יה יה מוכן להציג בכל עת, לפ י בקשת רשויות המכס של המדינה שבה מופקת ההצהרה, את כל המסמכים המתאימיםהמוכיח ים כי המידע המופיע בהצהרה זונכון. סעיף 6 מסמכים תומכים הצהרת ספק המוכי חה את העבודה או העיבוד שעברו חומרים ששימשו בייצור בהאיחוד האירופי, טוניסיה , מרוקו או אלג'יריה, שהופקה באחת ממדינות אלה,תיחשב כמסמך הנזכר בסעיפים 20 ( 3) ו- 18 ( 3) למוסףI ובסעיף 5 ( 6 ) לנספח זה, המשמש לצורך הוכחה כי מוצרים המכוסים בתעודת תנועה EUR.1או בהצהרת מ קור יכולים להיחשב כמוצריםשמקו רם בהאיחוד האירופי או באלג'יריה וממלאים אחר הדרישו ת האחרות של מוסףI לאמנה זו. סעיף 7 שמירת הצהרת ספק הספק המפיק הצהרת ספק ישמור למשך שלוש שנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל החשבונית, תעודות המשלוח או כל מסמך מסחרי אחר שאליו מ צורפתההצהרה, וכן את המסמכים הנזכרים בסעיף 5 ( 6) לנ ספ ח זה. הספק המפיק הצהרת ספק לטווח ארוך ישמור למשך שלוש שנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוניות, תעודות המשלוח או מסמכיםמסחריים אחרים הנוגעים לטובין המכוסים בהצהרה זו שנשלחו ללקוח הנוגע בדבר, וכן את המסמכים הנזכרים בסעיף 5 ( 6) לנספח זה. תקופה זו תתחיל מ תאריך פקיעת תוקפה של הצהרת ה ספק לטווח ארוך. סעיף 8 שיתוף פעולה מינהלי על מנת להבטיח את היישום הנאות של נספח זה, האיחוד האירופי ואלג'יריה יסייעו זה לזה,באמצעות רשויות המכסהמוסמכות, בבדיקת האותנטיות של תעודות התנועה EUR.1, הצהרות המקור או הצהרות הספק וב דיקתנכונות המידע המופיע במס מכים אלה. סעיף 9 אימות הצהרות ספק 1. בדיקות שלאחר מכן של הצהרות ספק או הצהרות ספק לטווח ארוך יכולות להתבצע באופן אקראי או בכל פעם שלרשויות המכסשל המדינה שבה הצהרות כאלהנלקחו בחשבון לצורך הנפקת תעודת תנועה EUR.1 או הפקת הצהרת מ קור, יש ספק סביר לגבי האותנטיות של המסמךאו נכונות המידע המופיע במסמךזה. 2. לצורך יישום סעיף 1, רשויות המכס של המדינה הנזכרת בסעיף 1 יחזירו את הצהרת הספק ואת החשבונית/ות, תעודת/ות המשלוח או מסמכים מסחרייםאחרים הנוגעים לטובין המכוסים בה צהרה זו, לרשויותהמכס של המדינה שבה הופקה ההצהרה, תוך ציון, במקרה הצורך, של סיבות מהותיות או פורמליותלבקשת הבדיקה. הן יעבירו, כנספחים לבקשהלבדיקה שלאחר מכן, כל מסמכים ומידע שהתקבלו המרמזים כי המידע שניתן בהצהרת הספק אינונכו ן. 3. הבדיקה תתבצע על ידי רשויות המכס של המדינה שבה ה ופ קה הצהרת הספק. לצורך כך, תהיה להן הזכות לדרוש כל ראיה ולבצע כל בדיקה של ספרי החשבונות של הספק או כל בדיקה אחרת שתיחשב על ידן מתא ימה. 4.רשויות המכסהמבקשות את הבדיקה יקבלו הודעה על תוצאותיה בהקדם האפשרי. תוצאותאלה יציינו בבירור אםהמידע שניתן בהצהרת הספק נ כו ן ויאפשרו להן לקבוע אם ובאיזו מידה ניתן להתחשב בהצהרת ספק זו לצורך הנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לצורך הפקת הצהרת מקור. סעיף 10 סנקציות יוטלו סנקציות על כל אדם המפיק, או גורם להפקה של, מסמך המכיל מידע שגוי במטרה לקבל העדפה במכס לגבי מוצרים. סעיף 11 אזור ים חופשיים 1. האיחוד האירופי ואלג'יריה ינקטו בכל הצעדים הדרושים כדילהבטיחשמוצרים הנסחריםתחת כיסוי הוכחתמקור, אשר במהלך ההובלה מ שתמשיםבאזור סחר חופשי הממוקם בשטחם,לא יוחלפו בטובין אחרים ולא יעברו טיפול מלבד פעולות רגילות שנועדו למנו ע את התקלקלותם. 2. בסטי יה מסעיף 1, כאשר מוצרים שמקורם באיחוד האירופיאו באלג'יריה מיובאים לאזור סחר חופשי תחת כיסוי הוכחתמקור ועוברים טיפול או עיבוד, הרשויות הנוגעות בדברינפיקו תעודת תנועה EUR.1 חדשה לבקשת היצואן, אם הטיפול או העיבודשבוצעו עומדים בהוראות אמנה זו. נספחIII סחר בין האיחוד האירופי לביןממל כת מרוקו סעיף 1 טובין שרכשו מקור על ידייישום ההוראות הקבועות בנספחזה יוחרגו מצבירה כאמור בסעיף 7 למוסף I סעיף 2 צבירה באיחוד האירופי למטרתיישום סעיף 2 ,נקודה (ב), למוסף I, עבודה או עיבודשבוצעו במרוקו, אלג'יריה או טוניסי ה ייחשבו כאילו בוצעו באיחודהאירופי כאשר המוצרים שהושגו עוברים עבודה או עיבוד נוספים באיחוד האירופי. כאשר, בהתאם לסעיף 2,נקודה (ב), למוסף I , מוצרי המקור מושגים בשתיים או יותר מהמדינות הנוגעות בדבר, הםייחשבו כמקורייםבאיחוד האירופי רק אם העבודה או העיבוד חורגים מהפעולות המוזכרות בסעיף 6 למוסף I. סעיף 3 צבירה במרוקו למטרתיישום סעיף 2,נקודה (ב), למוסף I, עבודה או עיבודשבוצעובאיחוד האירופי, באלג'יריה או טוניסיהייחשבו כאילו בוצעו במרוקוכאשרהמוצרים שהו שגועוברים עבודה או עיבוד נוספ ים במרוקו . כאשר , בהת אם לסעיף 2, נקודה (ב), למוסף I, מוצרי המקור מושגיםבשתיים או יותר מהמדינות הנוגעות בדבר ,הם ייחשבו כמקוריים במרוקורק אם העבודה או העיבוד חורגים מהפעולות המוזכרות בסעיף 6 למוסףI. סעיף 4 הוכחות מקור 1 .בל י לפגוע ב- סעיף 20 ( 4) ו-( 5) למו סף I, תעודת תנועה EUR.1 תונפק על ידי רשויות המכס של מדינה חברהבאיחוד האירופיאו של מרוקו אם המוצרים הנוגעים בדבר יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם ב-האיחוד האירופי או במרוקו, עם החלת הצבירה הנזכרת בסעיפים 2ו- 3 לנספח זה, וממלאים א חר הדרישות האחרות של מוסףI לא מנה זו. 2 .בלי לפגוע ב- סעיף 21 ( 2) ו-( 3 ) למוסף I, הצהרת מקור עשויה להיערך אם המוצרים הנוגעים בדבר עשויים להיחשבכמוצריםשמקורם ב-האיחוד האירופי או במרוקו, עם החלת הצבירה הנזכרת בסעיפים 2 ו- 3 לנספח זה, וממלאים אחר הדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. סעיף 5 הצהרת ספק 1 . כאשר תע וד ת תנועה EUR.1 מונפקת ,או הצה רת מקור נערכת ,באיחוד האירופי או במרוקו עבור מוצרי המקור ,בייצורם שימשו טובין שמקורםב-אלג'יריה, מרוקו, טוניסיה או האיחוד האירופי שעברו עבודה או עיבוד במדינות אלה מבלי שקיבלו מ עמדמקור מועדף ,תובא בחשבון הצ הרת הספק שניתנה עבור ט ובין אלה בהתאם לסעיף זה. 2 . הצהרת הספק הנזכרת בסעיף קטן 1 תשמש כראיה לעבודה או לעיבוד באלג'יריה, מרוקו, טוניסיה או באיחוד האירופי שעבר הטובין הנוגעים בדבר,למטרת קביעה האם המוצריםשבייצורם שימשו טובין אלה , ייחשבו כמוצריםשמקורם באיחוד האירופי או במרוקווממ לאיםאחר הדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. 3 . הצהרת ספק נפרדת תיערך על ידי הספק עבור כל משלוח טובין , למעט במקרים הנזכרים בפסקה 4 , בנוסח הקבוע בנספח A, על גיליון נייר המצורף לחשבונית,לתעודת המשלוח או לכל מסמך מסחרי אחר המתאר את הטובי ן הנוגעים בדבר בפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים. 4 . כאשר ספק מספק באופן קבוע ללקוח מסוים טובין אשר לגביהם העבודה או העיבוד שעברו ב- אלג'יריה, מרוקו, טו ניסיה אוהאיחוד האירופי צפוי להישארקבוע לתקופות זמן ניכרות , הוא רשאי לספק ה צהרת ספק יחידה שתכסהמשלוחי טובין עוקבים של טובין אלה (להלן " הצהרת ספק ארוכת טוו ח.)" הצהרת ספק לטווח ארוך תהיה בדרך כלל בתוקף למשך תקופה של עד שנה אחת מתאריך עריכת ההצהרה. רשויות המכס של המדינה שבה נעשית ההצהרה יקבעו את התנאים שלפיהם ניתן להשתמש בתקופות אר וכות יותר. הצהרת הספק לטווח אר וך תיעשה ע"י הספק בנ וסח שנקבע בנספח ב' ותתאר את הטובין הנוגעים בדבר בפירוט מספיק על מנת לאפשר את זיהוים. היאתימסר ללקוח הנוגע בדבר לפני שיסופק לוהמשלוח הראשון של הטובין המכוסיםבהצהרה זו או יחד עם משלוחוהראשון. 5 . הצהרת הספק הנזכרת בסעיפים 3ו- 4 תודפס א ו תוקלד באחת השפות ש בהןנערך ההסכם, בהתאם לחוק הלאומי של המדינה שבה היא מופקת, ותישא את חתימתו המקורית של הספק בכתביד. ההצהרה יכולה להיות גם בכתב יד; במקרה כזה, היא תיכתב בדיו באותיות דפוס 6 . הספק העורך הצהרה יהיה מוכן להגיש בכל עת, לפי בקשת רשויות המכס של המדינה שבה נעשית ההצהרה, את כל המסמכים המתאימים המוכיחים שהמידע שנמסרבהצהרה זונכון. סעיף 6 מסמכים תומכים הצהרת ספק המוכיחה את העבודה או העיבוד שעבר באחתהמדינות הללו על חומריםשמשתמשים בהם, שנערכה באיחוד האירופי, טוניסיה, מרוקו או אלג'יריה,יטופל כמסמך הנזכר בסעיפים 20 ( 3 ) ו- 18 ( 3 ) למוסף I ובסעיף 5 ( 6 ) לנספחזה המשמש למטרת הוכחה שמוצרים המכוסים ע"י תעודת תנועה EUR.1 או הצהרת מקור ייחשבו כמוצרים שמקורם באיחוד האירופיאו במרוקו וממלאים אחר הדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. סעיף 7 שימור הצהרת ספק הספק העור ך הצהרת ספק ישמור לפ חות ל שלוש שנים עותקים של ההצהרה ושל החשבונית, תעודות המשלוח או מסמך מסחריאחר שהצהרה זו מצורפת אליו, וכן את המסמכים הנזכרים בסעיף 5 ( 6 ) לנספח זה. הספק העורך הצהרת ספק לטווח ארוך ישמור לפחות ל שלוששנים עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוניות, תעודות המשלוחאו מסמ כי ם מסחריים אחריםהנוגעים לטובין המכוסים ע"י הצהרה זו שנשלחו ללקוח הנוגע בדבר, וכן את המסמכים הנזכרים בסעיף 5 ( 6) לנספח זה. תקופה זו תחל מתאריך פקיעת תוקף הצהרת הספק לטווח ארוך. סעיף 8 שיתוף פעולה מינהלי על מנת להבטיח יישוםנאות של נספח זה, האיחוד האירופי ומרוקו יסייעוזה לזה, באמצעות מינהלי המכס המוסמכים, בבדיקת אמיתות תעודות התנועה EUR.1 , הצהרות המקור או הצהרות הספק, ונכונות המידע הנמסר במסמכים אלה. סעיף 9 אימות הצהרות ספק 1. אימות בדיעבד של הצהרות ספק או הצהרות ספק לטווחארוך יתבצע ב אקראי או בכל עת שלרש ויות המכס של המדינה שבה הצהרות אלונלקחו בחשבון לשם הנפקת תעודת תנועה EUR.1 או עריכת הצהרת מקור, עשוי ים להיות ספקות סבירים ביחס לאמיתותהמסמך אונכונות המידע הנמסר במסמך זה. 2 . למטרתיישום סעיף קטן 1, רשויו ת המכס של המדינה הנזכרת בסעיף קטן 1 יחזיר ו אתהצהרת הספק ואת החשבונית/ י ות, תעודת/ותהמשלוח או מסמכים מסחרייםאחרים הנוגעים לטובין המכוסים ע"י הצהרה זו, לרשויות המכס שלהמדינה שבה נערכה ההצהרה, וימסרו, במקום המתאים, אתהנימוקים של מהות או אופן הבקשה לאימות. כל מסמך וכל מידע אשר הושגו המעידים על כך שהמידע ש נמ סרבהצהרת הספק אינונכון, יועבר בתמיכה בבקשה לאימות בדיעבד. 3. האימות יתבצע ע"י רשויותהמכס של המדינה שבהנערכה הצהרת הספק. למטרה זו, תהיה להם הזכות לבקש כל ראיה ולבצע כל בדיקה בחשבונו ת הספק אוכל בדיקה אחרת שתיראה להם מתאימה. 4. רשוי ות המכסהמבקשותאת ה אי מות יקבלו הודעה על תוצאות האימות זה בהקדם האפשרי. יש לציין בתוצאות אלה בבירור אם המידע הנמסר בהצהרת הספקנכון, ולאפשר להם לקבוע אם ובאיזו מידה הצהרת ספק כאמור תוכל להילקח בחשבון לשם הנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לשם עריכת הצהרת מקור. סעיף 10 עונשין עונשין יו טלו על כל אדם העורך, או גורם לעריכת, מסמך המכיל מידע לאנכון לשם השגת יחס מועדף למוצרים. סעיף 11 אזורים חופשיים 1. האיחוד האירופיומרוקו ינקטו בכל האמצעים הדרושים כדי לוודא שמוצרים הנסחרים תחת הוכחת מקור אשר במהלך ההובלה משתמשים באזור סחר חופשי הנמצא בש טח יהן, לא יוחלפו ע"י טובין אחרים ולא יעברו טיפול שאינו במסגרת הפעולות הרגילות המיועדות למנוע את הידרדרותם. 2. באמצעות חריג מהוראותסעיף קטן 1 , כאשר מוצרים שמקורם באיחוד האירופי או במרוקו מיובאים לאזור סחרחופשי בחסות הוכחת מקור ועוברים טיפול או עיבוד, הרשו יות הנוגעות בדברינפיקו תעודת תנועה EUR.1 חדשה לבקשת היצואן, אם הטיפול או העיבודשבוצעו עולים בקנה אחד עם אמנה זו. נספח IV סחר ב ין האיחוד האירופי לבין הרפובליקה של טוניסיה סעיף 1 טובין שרכשו מקור על ידי יישום ההוראות הקבועות בנספחזה יוחרגו מצבירה כאמור בסעיף 7 למוסף I סעיף 2 צבי רה באיחוד האירופי למטרתיישום סעיף 2 ,נקודה (ב), למוסף I , עבודה או עיבודשבוצעו במרוקו, אלג'יריה או טוניסיה ייחשבו כאילו בוצעו באיחודהאירופי כאשר המוצרים שהושגו עוברים עבודה או עיבוד נוספים באיחוד האירופי. כאשר, בהתאם לסעיף 2 , נקודה (ב), למוסף I, מוצרי המקור מושגים בשתיים או יותר מהמדינות הנוגעות בדבר, הםייחשבו כמקורייםבאיחוד האירופי רק אם העבודה או העיבוד חורגים מהפעולות המוזכרות בסעיף 6 למוסף I. סעיף 3 צבירה בטוניסיה למטר תיישום סעיף 2,נקודה (ב), למו סף I , עבודה או עיבוד שבוצעו באיחוד האירופי, במרוקו או אלג'יריה ייחשבו כאילו בוצעו בטוניסיהכאשרהמוצרים שהושגו עוברים עבודה או עיבוד נוספים בטוניסיה. כאשר, בהתאם לסעיף 2, נקודה (ב), למוסף I , מוצרי המקור מושגיםבשתייםאו יותר מהמדינות הנוגעות בדבר, הםייחשבו כמקוריים בטוניס יהרקאם העבודה או העיבוד חורגיםמהפעולות המוזכרות בסעיף 6 למוסף I. סעיף 4 הוכחות מקור 1 . בלי לפגוע בהוראות סעיף 20 ( 4) ו-( 5 ) למו סף I , תונפק תעודת תנועה EUR.1 ע"י רשויות המכס של מדינה חברהבאיחוד האירופיא ו של טוניסיה אם המוצריםהנוגעים בדבר יכולים להיחשבכמוצרים שמקורם באיחוד האירופי אובטוניסיה,בהחלת הצבירה הנזכרת בסעיפים 2ו- 3 לנספח זה,וממלאים אחר הדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. 2 . בלי לפגוע בהוראות סעיף 18 ( 2) ו-( 3 ) למוסף I, ניתן לערוך הצהרת מקור אם המוצריםהנוגעים בדבר יכולים ל היחשב כמוצרים שמקורם ב איחוד האירופי או בטוניסיה, בהחלת הצבירה הנזכרת בסעיפים 2ו- 3 לנספח זה, וממלאים אחר הדרישות האחרותשל נספח I לאמנה זו. סעיף 5 ה צהרת ספק 1 . כאשר תעודת תנועה EUR.1 מונפקת, או הצהרת מקור נערכת, באיחוד האירופי או בטוניסיה עבור מוצרי מקור,שבייצורם שימשו טוב ין שמקורםב-אלג'יריה, מרוקו, טוניסיה או האיחוד האירופי, שעברו עבודה או עיבוד במדינות אלה בלי שרכשו מעמדמקור מועדף, תובא בחשבון הצהרת הספק שניתנה לגבי טובין אלה בהתאם לסעיף זה. 2. הצהרת הספק הנזכרת בסעיף קטן 1 תשמש כראיה לעבודה או לעיבוד באלג'יריה, מרוקו, טוניסיה או באיחוד האירופי שעבר הטובין הנוגעים בדבר,למטרת קביעה האם המוצריםשבייצורם שימשו טובין אלה , ייחשבו כמוצריםשמקורם באיחוד האירופי או בטוניסיה וממלאים אחר הדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. 3 . הצהרת ספק נפרדת תיערך ע"י הספק עבור כל משלוח טובין, ל מעט במקרים המפורטים בס עיף קט ן 4 , בטופס שנקבע בנספח א' על גיליון נייר המצורף לחשבונית,תעודת המשלוח או מסמך מסחרי אחר המתאר את הטובין הנוגעים בדבר בפירוט מספיק על מנת לאפשר את זיהוים. 4. מקרה שבו ספק מספק באופן סדיר ללקוח מסוים טובין ש העבודה או העיבוד שע בר באלג'יריה, מרוקו, טוניסיה א ו האיחוד האירופי צפויים להישאר קבועים לתקופות זמן ניכרות, הוא רשאי לספק הצהרת ספק יחידה שתכסה את ה משלוחיםהבאים של טובין אלה ("הצהרת ספק לטווח ארוך.)" הצהרת ספק לטווח ארוך תהיה בתוקף בדרך כלל לתקופה של עד שנה אחת מתאריך עריכת ההצהרה. רשויות המכס של המדינה שבהנערכת ההצהרה יקבעו את התנאים שלפיהם ניתן להשתמש בתקופות ארוכות יותר. הצהרת הספק לטווח ארוך תיערך ע"י הספק בטופס שנקבע בנספח ב' ותתאר את הטובין הנוגעים בדבר בפירוט מספיק על מנת לאפשר את זיהוים. היאתסופק ללקוח הנוגע בדבר לפ ני שהוא מסופק עם המשלוח הראשון של טובין אלה או יחד עם משלוחו הראשון. הספק יודיע ללקוח שלו מידאם הצהרת הספק לטווח ארוךאינה בת החלה עוד על הטובין המסופקים. 5 . הצהרת הספק הנזכרת בסעיפים 3ו- 4 תודפס או תוקלד באחת השפות שבהןנערך ההסכם, בהתאם לחוק הלאומי של המ דינה שבה היא מופקת, ותישא את חתימתו המקורית של הספק. ההצהרה יכולה להיות גם בכתב יד; במקרה כזה, היא תיכתב בדיו באותיותדפוס. 6 . הספק העורך הצהרה יהיה מוכן להגיש בכל עת, לפי בקשת רשויות המכס של המדינה שבהנערכה ההצהרה, את כל המסמכים המ תאימיםהמוכיחים שהמי דע הנמסר בהצהרה זונכון. סעיף 6 מסמכים תומכים הצהרת ספק המוכיחה את העבודה או העיבוד שעבר באיחודהאירופי, טוניסיה, מרוקו אואלג'יריה על חומרים שמשתמשים בהם, שנערכה באחת מהמדינות הללו, יטופל כמסמך הנזכר בסעיפים20 ( 3) ו- 18 ( 3 ) למוסף I ובסעיף 5 ( 6) לנספח זה המ שמ ש למטרת הוכחה שמוצריםהמכוסים ע"י תעודת תנועה EUR.1 או הצהרת מקור ייחשבו כמוצרים שמקורםבאיחודהאירופי או בטוניסיהוממלאים אחר הדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. סעיף 7 שימור הצהרת ספק הספק העורך הצהרת ספק ישמור לפחות ל שלוש שנים, עות קים של ההצהרה ושל הח שבונית, תעודות המשלוח או מסמך מסחריאחר שהצהרה זו מצורפת אליו, וכן את המסמכים הנזכרים בסעיף 5 ( 6 ) לנספח זה. הספק העורך הצהרת ספק לטווח ארוך ישמור לפחות לשלוששנים עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוניות, תעודות המ שלוחאו מסמכים מסחריים אחריםה נוגעים לטובין המכוסים ע"י הצהרה זו שנשלחו ללקוח הנוגע בדבר, וכן את המסמכים הנזכרים בסעיף 5 ( 6 ) לנספח זה. תקופה זו תחל מתאריך פקיעת תוקף הצהרת הספק לטווח ארוך. סעיף 8 שיתוף פעולה מינהלי על מנת להבטיח יישוםנאות של נספח זה, האי חוד האירופי וטוניסיהיסייעו זה לזה,באמצעות מינהלי המכס המוסמכים, בבדיקת אמיתות תעודות התנועה EUR.1 , הצהרות המקור או הצהרות הספק, ונכונות המידע הנמסר במסמכים אלה. סעיף 9 אימות הצהרות ספק 1. אימות בדיעבד של הצהרות ספק או הצהרות ספק לטווחארוך יתבצע באקראי או בכל עת שלרשויות המכס של המדינה שבה הצהרות אלו נלקחו בחשבון לשם הנפקת תעודת תנועה EUR.1 או עריכת הצהרת מקור, עשויים להיות ספקות סבירים ביחס לאמיתותהמסמך אונכונות המידע הנמסר במסמך זה. 2. למטרתיישום סעיף קטן 1, רשויות המכס של המדינה הנזכרת בסעיף קטן 1 יחזיר את הצהרת הספק ואת החשבונית/ות, תעודת/ות המ שלוח או מסמכים מסחרייםאחרים הנוגעים לטובין המכוסים ע"י הצהרה זו, לרשויות המכס שלהמדינה שבהנערכה ההצהרה, וימסרו, במקום המתאים, אתהנימוקים של מהות או צורה לבקשה לאימות. כל מסמך וכל מידע אשר הושגו ויש בה םרמיזה לכך שהמידע שנמסר בהצהר ת הספק אינונכון יוע בר בתמיכה בבקשה לאימות בדיעבד. 3 . האימות יתבצע ע"י רשויותהמכס של המדינה שבהנערכה הצהרת הספק. למטרה זו, תהיה להם הזכות לבקש כל ראיה ולבצע כל בדיקה בחשבונות הספק אוכל בדיקה אחרת שתיראה להם מתאימה. 4. רשו יות המכסהמבקשותאת האימות יקב לו הודעה על תוצאות ה אימות זה בהקדם האפשרי. על התוצאות הללו לציין בבירוראם המידע הנמסרבהצהרת הספקנכון ולאפשר להם לקבוע אם ובאיזו מידה הצהרת ספק כאמור תוכל להילקח בחשבון לשם הנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לשם עריכת הצהרת מקור. סעיף 10 עונשין עונשין יוטלו על כל אדם העורך, או גורם לעריכת, מסמך המכיל מידע לא נכון לשם השגת יחס מועדף למוצרים. סעיף 11 אזורים חופשיים 1. האיחוד האירופיוטוניסיה ינקטו בכל האמצעים הדרושיםכדי לוודא שמוצרים הנסחרים בחסות הוכחת מקור אשר במהלך ההובלה משתמשים באזור סחר חופשי הנמצא בשטחיהן , לא יוחלפו ע"י טובין אחרים ולא יעברו טיפול שאינו במסגרת הפעולות הרגילות המיועדות למנוע את הידרדרותם. 2. באמצעות חריג מהוראותס עיף קטן 1 , כאשר מוצרים שמקורם באיחוד האירופי או בטוניסיה מיובאים לאזור סחר חופשי בחסות הוכחת מקור ו עוברים טיפול או עיבוד, הרשויות הנוגעות בדברינפיקו תעודת תנועה EUR.1 חדשה לבקשת היצואן, אם הטיפול או העיבודשבוצעו עולים בקנה אחד עם אמנה זו. נספח VI סחר בין הרפובליקה של טורקיה לבין משתתפות תהליךהייצוב וההתאגדות של האיחוד האירופי סעיף 1 המוצריםהמפורטים להלן יוחרגו מהצבירה כאמור בסעיף 7 למוסף I, םא: (א) מדינת היעד הסופי היא ה רפובליקה של טורקיה, ו: (i) החומרים ששימשו לייצור מוצרים אלו מקורם באחת ממשתתפות תהליך הייצוב וההתאג דות של האיחוד האירופי ; או (ii)מוצרים אלו רכשו את מקורם על בסיס עיבוד או עבודה שבוצעו באחת ממשתתפות תהליך הייצוב וההתאגדות של האיחוד האירופי ; או (ב) מדינת היעד הסופי היא אחת ממשתתפות תהליך הייצובוההתאגדות של האיחוד האירופי, ו-: (i) החומרים ששימשו לייצ ור מוצרים אלו מקורם ברפובליקה של טורקיה ; או (ii) מוצרים אלו רכשו את מקורם על בסיס עיבוד או עבודהשבוצעו ברפובליקה של טורקיה תיאור מפרט מכס מ 99 90 1704 וצרי ממתקים אחרים, שאינם מכילים קקאו 1806 10 30 שוקולד ותכשירים אחרים למזון המכילים קקאו 1806 10 90 אבקת קקאו, המכילה תוספת סוכר או חומרים ממתיקים: -- מכילה 65% או יותר אך פח ות מ- 80% מסך משקל הסוכרוז (כולל סוכר אינוורטי המחו שב כסוכרוז) או איזוגלוקוז המחו שב כסוכרוז -- מכילה 80% או יותר מסך משקל הסוכרוז (כולל סוכר אינוורטי המחושב כסוכרוז) או איזוגלוקוזה מחושבכסוכרוז תכשירים אחרים למזון המכילים קקאו בבלוקים, פלטות או 95 20 1806 חטיפים במשקל העולה על 2 ק"ג או במצב נוזלי, משחתי,א בקתי, גרגירי או במצב בתפזורת אחר במכלים או באריזות מיידיות בנפח העולה על 2 ק"ג --אחר ---אחר תמצית מאלט; תכשיריםלמזון מקמח, גריסים, סולת, עמילן או תמצית מאלט, שאינם 99 90 1901 מכילים קקאו או מכילים פחו ת מ- 40% משקל קקאו על בסיסנטול שומן לחלוטין, שלא פור טו או נכללו במקום אחר;תכשירים למזון ממוצרים שבאגפים 0401 עד 0404 , שאינם מכילים קקאו או מכילים פחות מ- 5% משקל קקאו על בסיס נטול שומן לחלוטין, שלא פורטו או נכללו במקום אחר -אחר -- אחר (מלבדתמציתמאלט) ---אחר תכשירים אחרי 98 12 2101 ם על בסיס קפה תכשירים אחרים על בסיס תה או מאטה 98 20 2101 תיאור מפרט מכס תכשירים למזון שלא פורטו או נכללו במקום אחר 59 90 2106 -אחר --אחר תכשירים למז 98 90 2106 ון שלא פורטו או נכללו במקום אחר: -אחר (מלבד תרכיזיחלבון וחומריםחלבוניים בעלי מרקם) --אחר ---אחר תערובותשלחו 29 10 3302 מר יםריחניים ותערובות (כוללתמיסותאלכוהוליות)על בסיסאחדאו יותר מחומרים אלה,מסוג המשמשכחומרי גלםבתעשייה; תכשירים אחריםעלבסיסחומרים ריחניים,מסוגהמשמשלייצורמשקאות: -מסוגהמשמשבתעשיותהמזוןאו ה משקאות -- מהסוג המשמש בתעשיות המשקאות: --- תכשירים ה מכילים את כל חומרי הטעםוהריח המאפיינים משקה: ---- בעלי חוזק אלכוהוליממשיבנפח העולה על 0.5 % ---- אחר: ----- שאינם מכילים שומניחלב,סוכרוז, איזוגלוקוז,גלוקוזאועמילן אושמכילים,לפימשקל, פחותמ- 1.5 % שומן חלב, 5 % סוכרוז או איזוגלוקוז, 5 % גלוקוז או עמילן ----- אחר נספח VI סחר בין הרפובליקה של טורקיה לבין ממלכת מרוקו סעיף 1 טובין שרכשו את מקורם על ידי יישום ההוראות הקב ועות בנספח זה יוחרגו מה צבירה כאמור בסעיף 7 למוסף I. סעיף 2 צבירה בטורקיה לצורך יישום סעיף 2 , סעיף קטן (ב), למוסף I, עבודה א ו עיבוד שבוצעו במרוקו, אלג'יריה או טוניסיה ייחשבו כבוצעו בטורקיה כאשר המוצריםהמתקבלים עוברים עבודה או עיבוד נוספים בטורקיה. כאשר, בהתאם לסעיף 2, סעיף קטן (ב), למוסף I , המוצרים המקוריים מתקבלים בשתיים או יותרמהמדינות הנוגעות בדבר, ה םייחשבו כמקוריים בט ור קיה רק אם העבודה או העיבוד חורגים מהפעולות כאמור בסעיף 6 למוסף I. סעיף 3 צבירה במרוקו לצורך יישום סעיף 2, סעיף קטן (ב), למוסף I , עבודה או עיבוד שבוצעו בטורקיה, באלג'יריה או בטוניסיה ייחשבו כבוצעו במרוק ו כאשר המוצרים המתקבלים עוברים עבודה או עיבוד נוספ ים במרוקו . כאשר, בהתאם לסעיף 2, סעיף קטן (ב), למוסף I, המוצריםהמקורייםמתקבלים בשתיים או יותר מהמדינות הנוגעות בדבר, הםייחשבו כמקוריים במרוקו רקאם העבודה או העיבוד חורגיםמהפעולות כאמור בסעיף 6 למוסף I. סעיף 4 הוכחת מקור 1. בלי לפגוע בסעיף 20 ( 4) ו-( 5) למ וסף I, תעודת תנועה EUR.1 תונפק על ידי רשויות המכס של טורקיה או של מרוקו אם המוצרים הנוגעים בדבר יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם בטורקיה או במרוקו, עםהחלתהצבירהכאמור בסעיפים2ו- 3לנספחזה,ועומדים ב דרישותהאחרותשל מוסף I לאמנה זו. 2. בלי לפגוע בסעיף 18 ( 2 ) ו-( 3) למוסף I , הצהרת מקור עש ויה להיערך אם המוצרים הנוגעים בדבר עשויים להיחשבכמוצריםשמקורם בטורקיה או במרוקו , עם החלת הצבירה כאמור בסעיפים 2ו- 3 לנספח זה , וממלאים אחר הדרישות האחרות של מוסףI לאמנה זו. סעיף 5 הצהרת ספק 1.כ אשר תעוד ת תנועה EUR.1 מונפקת, אוהצהרת מקורנערכת, בטורקיה או במרוקו עבור מוצריםמקוריים , אשר בייצורם נעשה שימוש בטובין שהגיעו מאלג'יריה, מרוקו, טוניסיה או ט ורקיה, ואשר עברו עבודה או עיבוד באותן מדינות מבלי שרכשו מעמד מקור מועדף , תובא בחשבוןהצהרת הספקשניתנה עב ור טובין אלה בהתאם ל סע יף זה. 2.הצהרת הספק האמורה בסעיףקטן 1 תשמש כראיה לעבודה או לעיבוד שבוצעו באלג'יריה, מרוקו, טוניסיה אוטורקיה על הטוביןהנוגעים בדבר לצורך קביעה האם המוצריםשבייצורם נעשה שימוש בטובין אלה יכולים להיחשב כמ וצרים שמקורם בטורקיה או במרוקו ועומדים בדרישות האח רו ת של מוסף I לאמנה זו. 3. הצהר ת ספק נפרדת, למעט במקרים האמורים בסעיף קטן 4 , תיערך על ידי הספק עבור כל משלוח של טובין בנוסח הקבוע בנספח ג' על גבי גיליון ניירהמצורף לחשבונית, לתעודת משלוח או לכל מסמך מסחרי אחר המתאר את הטובין הנוגעים בד בר, בפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים. 4.כאשר ספק מספק דרך קבע ללקוח מסוים טובין אשר לגביהם צפויה העבודה או העיבוד שבוצעו באלג'יריה, מרוקו טוניסיה או טורקיה להישאר קבועים לתקופות זמן משמעותיות, הוא רשאי לספק הצהרת ספק יחידה כדי לכסות משלוחים עוקבים של טובין אלה ("הצהרת ספק לטווח ארוך.)" הצהרת ספק לטווח ארוך יכולה להיות תקפה בדרך כלל לתקופה של עד שנה אחת ממועד עריכת ההצהרה. רשויות המכס של המדינה שבה ההצהרה נערכת יקבעו את התנאים שבמסגרתם ניתן להעניק תקופות תוקף ארוכות יותר. הצהרת הספק לטווח ארוך תיערך על ידי ה ספק בנוסח הקבוע בנספ ח ד' ותתאר את הטובין הנוגעים בדבר בפירוט מספיקכדי לאפשר את זיהויים .היא תימסר ללקוח הנוגע בדבר לפני שיסופק לו המשלוח הראשון של הטובין המכוסים בהצהרה זו, או יחד עם משלוחו הראשון . הספק יודיע ללקוח שלו לאלת ר אם הצהרת הספק לטווח ארוך אינ ה רלוונטית עוד לטובין המסופקים. 5.. הצהרת הספק האמורה בסעיפים קטנים 3ו- 4 תודפס או תוקלד באחת השפות שבהןנערכה האמנה, בהתאם לחוק הלאומי של המדינה שבה היאנערכת, ותישא את חתימת הספק המקורית בכתב יד. ההצהרה רשאית להיערך גם בכתב יד ; במקרה כזה, היא תיכתב בדיו באותיות דפוס. 6. ספק הע ורך הצהרה יהיה מוכן להגיש בכל עת, לפי בקשת רשויות המכס של המדינה שבה ההצהרהנערכת, את כל המסמכים המתאימים המוכיחים כיהמידע שניתן בהצהרה זונכון. סעיף 6 מסמכים תומכים הצהרת ספק המוכיחה את העבודה או העיבוד שבוצעו בטורקיה, טוניסיה , מרו קו או אלג'יריה על ידי החומרים שש ומשו, שנערכה באחת ממדינות אלה, תיחשב כמסמך האמור בסעיפים 20 ( 3) ו- 18 ( 3 ) למוסף I ובסעיף 5 ( 6) לנספחזה, המשמש לצורך הוכחה כי מוצרים המכוסים על ידי תעודתתנועה EUR.1 או הצהרת מקור יכולים להיחשבכמוצ ריםשמקורם בטורקיה או במרוקו ועומדים בדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. סעיף 7 שימור הצהרת ספק הספק העורך הצהרת ספק ישמור למשך שלוש שנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל החשבונית, תעודות משלוח או מסמך מסחרי אחר שלהם צורפה ההצהרה האמורה וכן את המסמכים האמורים בסעיף 5 (6)לנספח זה. הספק העו רך הצהרת ספק לטווח א רו ך ישמור למשך שלוששנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוניות, תעודות משלוח או מסמכים מסחריים אחריםהנוגעים לטובין המכוסיםבהצהרה האמורה שנשלחו ללקוח הנוגע בדבר, וכן את המסמכים האמורים בסעיף 5 (6) לנספח ז ה. תקופה זו תחל מיום פקיעת תוק ף הצהרת הספק לטווח א רוך. סעיף 8 שיתוף פעולה מינהלי על מנת להבטיח יישוםנאות של נספח זה, טורקיה ומרוקו יסייעו אחת לשנייה, באמצעותרשויות המכס המוסמכ ות, באימות האותנטיות של תעודות התנועהEUR.1 , הצהרות המקור או הצהרות הספק ונכ ונות המידע הנתון במסמכים אלה. סעיף 9 אימות הצהרת ספק 1. אימות נוסף של הצהרות ספק או הצהרות ספק לטווח ארוך יכול להתבצע באופן אקראי או בכל עת שבה לרשויות המכס שלהמדינה שבה נלקחו הצה רות כאלה בחשבון להנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לעריכת הצהרת מקור, יש ספקות סבי ריםלגביאותנטיות המסמך אונכונות המידע הנתון בו. 2. לצורך יישום סעיף קטן 1, רשויות המכס של המדינה האמורה בסעיף קטן 1 יחזירו את הצהרת הספק או הצהרת הספק לטווחארוך ואת החשבונית/ות, תעודת/ות המשלוח או מסמך/ים מסחרי/ים אחר/ים הנוגע/יםלטובין המכוסיםבהצהרה כ אמור, לרשויות המכס של המדינה שבה ההצהרהנערכה, תוך מ תן, במידת הצורך, את הנימוקים המהותיים או הנוגעים לאופן הגשת בקשת האימות. הם יעבירו, כתמיכה בבקשהלאימות מאוחר יותר, כל מסמךומידע שהושגו המעידים על כך שהמידע שניתן בהצהרת הספק או בהצהרת הספק לטווח ארוך אינונכון. 3.האימות יבוצע על יד י רשויותהמכס של המד ינ ה שבה הצהרת הספק או הצהרת הספק לטווח ארוך נערכה. לצורך זה, תהא להן הזכות לדרוש כל ראיה ולבצע כל בדיקה של חשבונות הספק אוכל בדיקה אחרת שהן סבורותכיהיא מתאימה. 4. רשויות המכסהמבקשות את האימות יקבלו הודעה על תוצאותיו בהקדם האפשרי. תוצאותאלה יציינו בבירור ה אםהמידע שניתן בהצהרת הספק א ו בהצהרת הספק לטווח ארוךנכון, ויאפשרו להן לקבוע האם ובאיזו מידהניתן יהיה לקחת הצהרה כזו בחשבון להנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לעריכת הצהרת מקור. סעיף 10 עונשים עונשים יוטלו ע ל כל אדם אשר עורך, או גורם לער יכה, של מסמך המכיל מ ידע שגוי לצורךהשגת טיפול מועד ף עבור מוצרים. סעיף 11 אזורים חופשיים 1.טורקיה ומרוקו ינקטו בכל הצעדים הנדרשים על מנת להבטיח שמוצרים הנסחריםתחת כיסוי של הוכחת מקור, אשר במהלך ההובלה משתמים באזור סחר חופשי הממוקם בשטחן, לא יוחלפו בטובין א חרים ולא יעברו טיפול א חר מלבד פעולות רגילות שנועדו למנוע את הידרדרותם. 2.בסטייה מסעיף קטן 1 , כאשר מוצריםשמקורם בטורקיה או במרוקו מיובאים לאזור סחר חופשי תחת כיסוי של הוכחתמקור ועוברים טיפול או עיבוד, הרשויות הנוגעות בדבר ינפיקו תעודת תנועה EUR.1 חדשה לבקשת היצואן, אם הטיפול או העיבודשעברו תואמים את האמנ ה הזו. נספח VII סחר בין הרפובליקה של טורקיה לבין הרפובליקה של טוניסיה סעיף 1 טובין שקיבלו את מעמד המקור שלהם על ידי החלת ההוראות הצפויות בנספחזה יוחרגו מהצבירה כאמור בסעיף 7 של מוסף I . סעיף 2 צביר ה בטורקיה ל צורך יישום סעיף 2,נקודה (ב), של מוסף I, עבודה או עיבוד שבוצעו במרוקו, באלג'יריהאו בטוניסיה יחשבו כ בוצעו בטורקיה כאשר המוצרים שהושגו עוברים עבודה או עיבוד נוספים בטורקיה. כאשר, בהתאם לסעיף 2, נקודה (ב), של מוסף I , המוצרים המקוריים הושגו בשתיים או יותר מהמדינות הנוג עות בדבר, הםייחשבו כאילו מקורם בטורקיה רק אם העבודה או העיבוד חורגים מעברלפעולות האמורות בסעיף 6 של מוסף I . סעיף 3 צבירה ב ט וניסיה לצורך יישום סעיף 2,נקודה (ב), של מוסף I , עבודה או עיבוד שבוצעו בטורקיה, במרוקו או באלג'יריה ייראו כאילו בוצעו ב טוניסי ה כאשר המוצרים שהושגו עוברים ע בודה או עיבוד נוספים ב טוניסיה. כאשר, בהתאם לסעיף 2, נקודה (ב), של מוסף I, המוצריםשמקורם הושגו בשתיים או יותרמהמדינות הנוגעות בדבר, הםייחשבו כאילו מקורם ב טוניסיה רק אם העבודה או העיבוד חורגים מעבר לפעולות האמורות בסעיף 6 של מוסףI . סעיף 4 הוכחת מקור 1. בלי לפגוע בסעיף 20 ( 4) ו-( 5) למוסף I, תעודת תנועה EUR.1 תונפק על ידי רשויות המכס של טורקיה או של טוניסי ה אם המוצרים הנוגעים בדבריכוליםלהיחשב כמוצרים שמקורם בטורקיה או בטוניסיה, עם החלת הצבירה כאמור בסעיפים 2ו- 3 לנספח זה , ועומ דים בדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. 2. בלי לפגוע בסעיף 18 ( 2) ו-( 3) למוסף I , הצהרת מקור עשויה להיערך אם המוצרים הנוגעים בדבר עשויים להיחשבכמוצריםשמקורם בטורקיה או בטוניסיה, עם החלת הצבירה כאמור בסעיפים 2ו- 3 לנספח זה , וממלאים אחר הד רישות האחרות של מוסףI לאמנה זו. סעיף 5 הצהרת ספק 1.כ אשר תעודת תנועה EUR.1 מונפקת, אוהצהרת מקורנערכת, בטורקיה או בטוניסיה עבור מוצרים מק וריים , אשר בייצורם נעשה שימוש בטובין שהגיעו מאלג'יריה, מרוקו, טוניסיה או טו רקיה, ואשר עברו עבודה או עיבוד באותן מדינות מבלי ש רכ שו מעמד מקור מועדף , תובא בח שבוןהצהרת הספקשניתנה עבור טובין אלה בהתאם לסעיף זה. 2. הצהרת הספק האמורה בסעיףקטן 1תשמש כראיה לעבודה או לעיבוד שבוצעו באלג'יריה, מרוקו, טוניסיה אוטורקיה על הטוביןהנוגעים ב דבר לצורך קביעה האם המוצריםשבייצורם נעשה שימוש בט וב ין אלה יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם בטורקיה או בטוניסיה ועומדים בדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. 3. הצהרת ספק נפרדת, למעט במקרים האמורים בסעיף קטן 4 , תיערך על ידי הספק עבור כל משלוח של טובין בנוסח הקבוע בנספח ג' על גבי גיליון ניירה מצורף לחשבונית, לתעו דת משלוח או לכל מסמך מסחרי אחר המתאר את הטובין הנוגעים בדבר, בפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים. 4. כאשר ספק מספק דרך קבע ללקוח מסוים טובין אשר לגביהם צפויה העבודה או העיבוד שבוצעו באלג'יריה, מרוקו טוניסיה אוט ורקיה להישאר קבועים לתקופות זמ ן משמעותיות, הוא רשאי לספק הצהרת ספק יחידה כדילכסות משלוחים עוקבים של טובין אלה ("הצהרת ספק לטווח ארוך.)" הצהרת ספק לטווח ארוך יכולה להיות תקפה בדרך כלל לתקופה של עד שנה אחת ממועד עריכת ההצהרה. רשויות המכס של המדינה שבה ההצהר הנערכת יקבעו את התנאים שבמסגרתם ניתן להעניק תקופות תוקף ארוכות יותר. הצהרת הספ ק לטווח ארוך תיערך על ידי הספק בנוסח הקבוע בנספח ד' ותתאר את הטובין הנוגעים בדבר בפירוט מספיקכדי לאפשר את זיהויים .היא תימסר ללקוח הנוגע בדבר לפני שיסופק לו המשלוח הראשון של הטובין המכוסים בהצהרה זו, או יחד עם משלוחו הראשון . הספק יודיע ללקוח שלו לאלתר אם הצהרת הספק לטווח ארוך אינה רלוונטית עוד לטובין המסופקים. 5. . הצהרת הספק האמורה בסעיפים קטנים 3ו- 4 ת ודפס או תוקלד באחת השפות שבהןנערכה האמנה, בהתאם לחוק הלאומי של המדינה שבה היאנערכת, ותישא את חתימת הספק המקורית בכתב יד. ההצ הר ה רשאית להיערך גם בכתב יד; במקרה כזה, היא תיכתב בדיו באותיות דפוס. 6. ספק העורך הצהרה יהיה מוכן להגיש בכל עת, לפי בקשת רשויות המכס של המדינה שבה ההצהרהנערכת, את כל המסמכים המתאימים המוכיחים כיהמידע שניתן בהצהרה זונכון. סעיף 6 מסמכ ים תומכים הצהרת ספק ה מוכיחה את העבודה או העיבוד שבוצעו בטורקיה, טוניסיה, מרוקו או אלג'יריה על ידי החומרים שש ו משו, שנערכה באחת ממדינות אלה, תיחשב כמסמך האמור בסעיפים 20 ( 3) ו- 18 ( 3 ) למוסף I ובסעיף 5 ( 6) לנספחזה, המשמש לצורך הוכח ה כי מוצרים המכוסים על ידי תעודתתנועה EUR.1 או הצ הר ת מקור יכולים להיחשבכמוצרים שמקורם בטורקיה או בטוניסיה ועומדים בדרישות האחרות של מוסף I לאמנה זו. סעיף 7 שימור הצהרת ספק הספק העורך הצהרת ספק ישמור למשך שלוש שנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל החשבונית, תעודות משלוח או מסמך מסחרי אחר שלהם צורפה ההצהרה ה אמ ורה וכן את המסמכים האמורים בסעיף 5 (6)לנספח זה. הספק העורך הצהרת ספק לטווח ארוך ישמור למשך שלוששנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוניות, תעודות משלוח או מסמכים מסחריים אחרים הנוגעים לטובין המכוסים בהצהרה האמורה שנשלחו ללקוח הנוג ע בדבר, וכן את המסמכ ים האמורים בסעיף 5 (6) לנספח זה . תקופה זו תחל מיום פקיעת תוקף הצהרת הספק לטווח ארוך. סעיף 8 שיתוף פעולה מינהלי על מנת להבטיח יישוםנאות של נספח זה, טורקיה וטוניסיה יסייעו אחת לשנייה, באמצעות רשויות המכס ה מוסמכות,באימות האותנטיות של ת עודות התנועהEUR.1 , הצ הרות המקור או הצהרות הספק ונכונות המידע הנתון במסמכים אלה. סעיף 9 אימות הצהרת ספק 1. אימות נוסף של הצהרות ספק או הצהרות ספק לטווח ארוך יכול להתבצע באופן אקראי או בכל עת שבה לרשויות המכס שלהמדינה שבה נלקח ו הצהרות כאלה בחשבון להנפקת תע ודת תנועה EUR.1 או לע ריכת הצהרת מקור, יש ספקות סביריםלגביאותנטיות המסמך אונכונות המידע הנתון בו. 2. לצורך יישום סעיף קטן 1 , רשויות המכס של המדינה האמורה בסעיף קטן 1 יחזירו את הצהרת הספק או הצהרת הספק לטווחארוך ואת החשבונית/ות, תעודת/ות המשלוח או מסמך/ ים מסחרי/ים אחר/ים ה נוגע/יםלטובין המכוסיםבהצהרה כאמור, לרשויות המכס של המדינה שבה ההצהרהנערכה, תוך מתן, במידת הצורך, את הנימוקים המהותיים או הנוגעי ם לאופן הגשת בקשת האימות. הם יעבירו, כתמיכה בבקשהלאימות מאוחר יותר, כל מסמךומידע שהושגו המעידים על כך שהמידע שניתן בהצהרת הס פק או בהצהרת הספק לטווח ארוך אינונכון. 3. האימות יבוצע על ידי רשויותהמכס של המדינה שבה הצהרת הספק או הצהרת הספק לטווח ארוך נערכה . לצורך זה, תהא להן הזכות לדרוש כל ראיה ולבצע כל בדיקה של חשבונות הספק אוכל בדיקה אחרת שהן סבורותכיהיא מתאימה. 4.רשויות המכסה מבקשות את האימות יקבלו הודעה על תוצאותיו בהקדם האפשרי. תוצאותאלה יציינו בבירור האםהמידע שניתן בהצהרת הספק או בהצהרת הספק לטווח ארוךנכון, ויאפשרו להן לקבוע האם ובאיזו מידהניתן יהיה לקחת הצהרה כזו בחשבון להנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לעריכת הצהרת מקור. סעיף 10 עונשים עונשים יוטלו על כל אדם אשר עורך, או גורם לעריכה, של מסמך המכיל מידע שגוי לצורךהשגת טיפול מועדף עבור מוצרים. סעיף 11 אזורים חופשיים 1. טורקיה וטוניסיה ינקטו בכלהצעדים הנדרשים על מנת להבטיח שמוצרים הנסחרים תחת כיסוי של הוכחת מקור, אשר במהלך ההובלה משתמים באזור סחר חופשי הממוקם בשטחן, לא יוחלפו בטובין אחרים ולא יעברו טיפול אחר מלבד פעולות רגילות שנועדו למנוע את הידרדר ותם. 2.בסטייה מסעיף קטן 1 , כאשר מוצריםשמקורם בטורקיה או בטוניסיה מיובאים לאזור סחר חופשי תחת כיסוי של הוכח תמקור ועוברים טיפול א ו עיבוד, הרשויות הנוגעות בדבר ינפיקו תעודת תנועה EUR.1 חדשה לבקשת היצואן, אם הטיפול או העיבודשעברו תואמים את האמנה הזו. נספח II VI סחר בין מדינות אפט"א לבין הרפובליקה של טוניסיה סעיף 1 טובין שקיבל ו את מעמד המקור על ידי החלת ההוראות הצפויות בנספח זה יוחרגו מהצבירה כאמור בסעיף 7 של מוסף I . סעיף 2 צבירה במדינות אפט"א לצורך יישום סעיף 2,נקודה (ב), של מוסף I, עבודה או עיבוד שבוצעו בטוניסיה יחשבו כבוצעו באחת ממדינות אפט"א כאשר המוצרים שהושגו עוברים עבודה או עיבוד נוספים באחת ממדי נות אפט"א. כאשר , בהת אם לסעיף 2, נקודה (ב), של מוסף I , המוצרים המקוריים הושגו בשתיים או יותר מהמדינות הנוגעות בדבר, הםייחשבו כאילו מקורם באחת ממדינות אפט"א רק אם העבודה או העיבוד חורגים מעבר לפעולות האמורות בסעיף 6 של מוסף I . סעיף 3 צבירה ב טוניסיה לצורך יישום סעיף 2,נקודה (ב), של מוסף I , עבודה או עיבוד שבוצעו באחת ממדינות אפט"א ייראו כאילו בוצעו ב טוניסיה כאשר המוצרים שהושגו עוברים עבודה או עיבוד נ וספים ב טוניסיה. כאשר, בהתאם לסעיף 2, נקודה (ב), של מוסף I, המוצריםשמקורם הו שגו בשתיים או יותר ממדינות ההסכם הנוגעות בדבר, הם יי חשבו כאילו מקורם ב טוניסיה רק אם העבודה או העיבוד חורגים מעברלפעולות האמורות בסעיף 6 של מוסף I . סעיף 4 הוכחת מקור 1. בלי לפגוע בסעיף 20 ( 4) ו-( 5) למוסף I, תעודת תנועה EUR.1 תונפק על ידי רשויות המכס של אחת מ מדינות אפט"א או של טוניסיה אם המוצרים הנוגעים בדבריכולים להיחשבכמוצריםשמקורם באחת ממדינות אפט"א או בטוניסיה, עם החלת הצבירה כאמור בסעיפים 2ו- 3 לנספח זה , ועומדים ב דרישות האחרות של מוסףI . 2. בלי לפגוע בסעיף 18 ( 2) ו-( 3) למוסף I , הצהרת מקור עשויה להיערך אם המוצרים הנוגעים בדבר עשויים להיחשבכמוצריםשמקורם באחת ממדינות אפט"א או בטוניסיה, עם החלת הצבירה כאמור בסעיפים 2ו- 3 לנספח זה , וממלאים אחר הדרישות האחרות של מוסף I . סעיף 5 הצהרת ספק 1.כ אשר תעודת תנועה EUR.1 מונפקת, אוהצהרת מקורנערכת, באחת ממדינות אפט"א או בטוניסיה עבו ר מוצריםמקוריים, אשר בייצורם נעשה שימוש בטובין שהגיעו מ טוניסיה או במדינות אפט"א , ואשר עברו עבודה או עיבוד באותן מדינות מבלי שרכשו מעמד מקור מועדף , תובא בחשבוןהצהרת הספקשניתנה עבור טובין אלה בהתאם לסעיף זה. 2.הצהרת הספק האמורה בסעיףקטן 1תשמש כראיה לעב ודה או לעיבוד שבוצעו ב טוניסיה או במדינות אפט"א על הטובין הנוגעים בדבר לצורך קביעה האם המוצריםשבייצורם נעשה שימוש בטובין אלה יכולים להיחשבכמוצריםשמקורם מדינות אפט"א או בטוניסיה ועומדים בדרישות האחרות של מוסף I. 3. הצהרת ספק נפרדת, למעט במקרים האמורים בסעיף קטן 4 , תיערך על ידי הספק עבור כל משלוח של טובי ן בנוסח הקבוע בנספח ה' על גבי גיליון ניירהמצורף לחשבונית, לתעודת משלוח או לכל מסמך מסחריאחר המתאר את הטובין הנוגעים בדבר, בפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהוים. 4.כאשר ספק מספק דרך קבע ללקוח מסוים טובין אשר לגביהם צפויה העבודה או העיבוד שבוצעו ב טוניסיה או במדי נות אפט"א להישאר קבועים לתקופות זמן משמעותיות, הוא רשאי לספק הצהרת ספק יחידה כדי לכסותמשלוחים עוקבים של טובין אלה ("הצהרת ספק לטווח ארוך.)" הצהרת ספק לטווח ארוך יכולה להיות תק פה בדרך כלל לתקופה של עד שנה אחת ממועד עריכת ההצהרה. רשויות המכס של המדינה שבה ההצהרהנערכת יקבעו את התנאים שבמסגרתם ניתן להעניק תקופות תוקף ארוכות יותר. הצהרת הספק לטווח ארוך תיע רך על ידי הספק בנוסח הקבוע בנספח ו' ותתאר את הטובין הנוגעים בדבר בפירוט מספי קכדי לאפשר את זיהויים .היא ת ימסר ללקוח הנוגע בדבר לפני שיסופק לו המשלוח הראשון של הטובין המכוסים בהצהרה זו, או יחד עם משלוחו הראשון . הספק יודיע ללקוח שלו לאלתר אם הצהרת הספק לטווח ארוך אינה רלוונטית עוד לטובין המסופקים. 5.. הצהרת הספק האמורה בסעיפים קטנים 3ו- 4 תודפס או תוקלד באחת השפות שבהןנערכה האמנה, ב התאם לחוק הלאומי של המדינה שבה היאנערכת, ותישא את חתימת הספק המקורית בכתב יד. ההצהרה רשאית להיערך גם בכתב יד; במקרה כזה, היא תיכתב בדיו באותיות דפוס. 6. ספק העורך הצהרה יהיה מוכן להגיש בכל עת, לפי בקשת רשויות המכס של המדינה שבה ההצהרה נערכת, את כל המסמכים המתאימים המוכיחים כיהמידע שניתן בהצהרה זונכון. סעיף 6 מסמכים תומכים הצהרת ספק המוכיחה את העבודה או העיבוד שבוצעו ב מדינות אפ ט"א או טוניסיה על ידי החומרים ששו משו, שנערכה באחת ממדינות אלה, תיחשב כמסמך האמור בסעיפים 20 ( 3) ו- 18 ( 3) למוסף I ובסעיף 5 ( 6) לנס פח זה, המשמש לצורך הוכחה כי מוצרים המכוסים על ידי תעודת תנועה EUR.1 או הצהרת מקור יכולים להיחשבכמוצרים שמקורם ב אחת ממדינות אפט"א או בטוניסיה ועומדים בדרישות האחרות של מוסף I. סעיף 7 שימור הצהרת ספק הספק העורך הצהרת ספק ישמור למשך של וש שנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל החשבונית, תעודות משלוח או מסמך מסחרי אחר שלהם צורפה ההצהרה האמורה וכן את המסמכים האמורים בסעיף 5 (6)לנספח זה. הספק העורך הצהרת ספק לטווח ארוך ישמור למשך שלוששנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוניות, תעודות משלוח או מסמכים מסחריים אחרים ה נוגעים לטובין המכוסיםבהצהרה האמורה שנשלחו ללקוח הנוגע בדבר, וכן את המסמכים האמורים בסעיף 5 (6) לנספח זה. תקופה זו תחל מיום פקיעת תוקף הצהרת הספק לטווח ארוך. סעיף 8 שיתוף פעולה מינהלי על מנת להבטיח יישוםנאות של נספח זה, מדינות אפט" א וטוניסיה יסייעו אחת לשנייה, באמצעות רשויות המכס המוסמכות, באימות האותנטיות של תעודות התנועהEUR.1 , הצהרות המקור או הצהרות הספק ונכונות המידע הנתון ב מסמכים אלה. סעיף 9 אימות הצהרת ספק 1. אימות נוסף של הצהרות ספק או הצהרות ספק לטווח ארוך יכול להתבצע באופן אקראי או בכל עת שבה לר שויות המכס שלהמדינה שבהנלק חו הצהרות כאלה בחשבון להנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לעריכת הצהרת מקור, יש ספקות סביריםלגביאותנטיות המסמך אונכונות המידע הנתון בו. 2. לצורך יישום סעיף קטן 1, רשויות המכס של המדינה האמורה בסעיף קטן 1 יחזירו את הצהרת הספק או הצ הר ת הספק לטווחארוך ואת החשבונ ית/ות, תעודת/ות המשלוח או מסמך/ים מסחרי/ים אחר/ים הנוגע/יםלטובין המכוסיםבהצהרה כאמור, לרשויות המכס של המדינה שבה ההצהרהנערכה, תוך מתן, במידת הצורך, את הנימוקים המהותיים או ה נוגעים לאופן הגשת בקשת האימות. הם יעבירו, כתמיכה ב בקשהלאימות מאוחר יותר, כל מסמךומידע שהושגו המעידים על כך שהמידע שניתן בהצהרת הספק או בהצהרת הספק לטווח ארוך אינונכון. 3.האימות יבוצע על ידי רשויותהמכס של המדינה שבה הצהרת הספק או הצהרת הספק לטווח ארוך נערכה. לצורך זה, תהא להן הזכות לדרוש כל ראיה ולבצע כ ל בדיקה של חשבונות הספק אוכל בדיקה אחרת שהן סבורותכיהיא מתאימה. 4. רשויות המכסהמבקשות את האימות יקבלו הודעה על תוצאותיו בהקדם האפשרי. תוצאותאלה יציינו בבירור האםהמידע שניתן בהצהרת הספק או בהצהרת הספק לטווח ארוךנכון, ויאפשרו להן ל קבוע האם ובאיזו מידהנ יתן יהיה לקחת הצהרה כזו בחשבון להנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לעריכת הצהרת מקור. סעיף 10 עונשים עונשים יוטלו על כל אדם אשר עורך, או גורם לעריכה, של מסמך המכיל מידע שגוי לצורךהשגת טיפול מועדף עבור מוצרים. סעיף 11 אזורים חופשיים 3.מדי נות אפט"א וטוניסיה ינק טו בכל הצעדים הנדרשים על מנת להבטיחשמוצרים הנסחריםתחת כיסוי של הוכחת מקור, אשרבמהלך ההובלה משתמים באזור סחר חופשי הממוקם בשטחן, לא יוחלפו בטובין אחרים ולא יעברו טיפול אחרמלבד פעולותרגילות שנועדו למנוע את הידרדרותם. 4.בסטייה מסעיף קטן 1, כאשר מוצריםש מקורם באחת ממדינות אפט"א או טו ניסיה מיובאיםלאזור סחר חופשי תחת כיסוי של הוכחת מקור ועוברים טיפול או עיבוד, הרשויות הנוגעות בדבר ינפיקו תעודת תנועה EUR.1 חדשה לבקשת היצואן, אם הטיפול או העיבוד שעברו תואמים את האמנה הזו. נספח IX סחר ב מסגרת ההסכם להקמת אז ור סחר חופשי בין מדינות הים התיכון הערביות (הסכם אגאדיר) מוצרים שהושגו במדינות החברות בהסכם להקמת אזור סחרחופשי בין מדינות הים התיכוןהערביות (הסכם אגאדיר) מחומרים מפרקים 1 עד 24 של השיטה המתואמת ( HS ) מוחרגים מצבירהאלכסונית עם הצדדי ם המתקשרים האחרים,כ אשר הסחר בגין חומרים אלה אינו עבר ליברליזציה במסגרת הסכמי הסחר החופשי שנחתמו בין מדינת יעד סופית לבין מדינת המקור של החומרים ששימשו לייצור אותו מוצר. נספח X סחר המכוסה ע"י הסכם הסחר החופשי המרכז אירופי (CEFTA ) הכוללאת הרפובליקה של מול דובה והמשתתפים ב תהליך הייצוב וההתאגדות של האיחוד ה אירופי סעיף 1 החרגות מצבירת מקור מוצרים שקיבלו את מקורם על ידי החלת ההוראות הצפויותבנספח זה מוחרגים מצבירה כאמור בסעיף 3 למוסף I . סעיף 2 צבירת מקור לצורך יישום סעיף 2, נקודה (ב), למוסף I , עבודה או עיבוד המתבצעים ברפוב ליקה של מולדובה או אצל המשתתפי ם ב תהליך הייצוב וההתאגדות של האיחוד האירופי("צדדי CEFTA ,)" יחשבו כאילו התבצעו אצל כל צד CEFTA אחר כאשר המוצרים שהושגו עובריםעבודה או עיבוד נוספים אצלצד CEFTA הנוגע בדבר. כאש ר, בהתאםלסעיף 2,נקודה (ב), למוסף I, המוצריםשמקו רם הושגו בש ניים או יותר מהצדדים הנוגעים בדבר, הם ייחשבו כמוצרי מקור של צד CEFTA רק אם העבודה והעיבוד חורגים מהפעולות הנזכרות בסעיף 6 למוסף I. סעיף 3 הוכחת מקור 1. בלי לפגוע בסעיף 20 ( 4) ו-( 5) למוסף I, תעודת תנ ועה EUR.1 תונפק על ידי רשויות המכס של צד CEFTA אם המ וצרים הנוגעים בדבר יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם במדינה שהינה צד CEFTA עם החלת הצבירהכאמור בסעיף 2 לנספח זה , ועומדים ב דרישות הא חרות של מוסף I . 2. בלי לפגוע בסעיף 18 ( 2) ו-( 3) למוסף I , הצהרת מקור עשויה להיער ך אם המוצרים הנוגעים בדבר עשוי ים להיחשב כמוצרים שמ קורם בצד CEFTA , עם החלת הצבירה כאמור בסעיף2 לנספח זה , וממלאים אחר הדרישות האחרות של מוסף I . סעיף 4 הצהר ו ת ספק 1.כאש ר תעודת תנועה EUR.1 מונפקת, אוהצהרת מקורנערכת, בצד CEFTA עבור מוצרים מקורי ים, אשר בייצורם נעשה שימוש בטובין שהגיעו מצד CEFTA אחר, ואשר עברו עבודה או עיבוד באותם מקומות מבלי שרכשו מעמד מקור מועדף , תובא בחשבוןהצהרת הספק שניתנה עבור טובין אלה בהתאם לסעיף זה. 2. הצהרת הספק האמורה בסעיףקטן 1 של סעיף זהתשמש כראיה לעבודה או לעיבוד שבוצעו בצד די CEFTA על הטובין הנ וגעים בדבר לצורך קבי עה האם המוצריםשבייצורם נעשה שימוש בטובין אלה יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם בצדדי CEFTA ועומדים בדרישות האחרות של מוסף I. 3. הצהרת ספק נפרדת, למעט במקרים האמורים בסעיף קטן 4 של סעיף זה, תיערך על ידי הספק עבו ר כל משלוח של טובין בנוסח הקבו ע בנספח ז' של מוסף ז ה על גבי גיליון נייר המצורף לח שבונית, לתעודת משלוח אולכל מסמך מסחריאחר המתאר את הטובין הנוגעים בדבר, בפירוט מספיק כדי לאפשר את ז יהוים. 4.כאשר ספק מספק דרך קבע ללקוח מסוים טובין אשר לגביהם צפויה העבודה או העיבוד שבוצעו בצדדי CEFTA להישאר קבועים לתקופת זמן משמעותית,הוא רשאי לספק הצהרת ספק יחידה כדי לכסות משלוחים עוקביםשל טובין אלה ("הצהרת ספק לטווח ארוך.)" הצהרת ספק לטווח ארוך יכולה להיות תקפה בדרך כלל לתקופה של עד שנה אחת ממועד עריכת ההצהרה. רשויות המכס של צד CEFTA שבו ההצהרהנערכת יקב עו את התנאים שבמסגרתם ניתן להעניק תקופות תוקף ארוכ ות יותר. הצהרת הספק לטווח ארוך תיערך על ידי הספק בנוסח הקבוע בנספח ח' של מוסף זה ותתאר את הטובין הנוגעים בדבר בפירוט מספיק כדי לאפשר את זיהויים . היא תימסר ללקוח הנוגע בדבר לפני שיסופק לו המשלוח הראשון של הטובין המכוסים בהצהרה זו, או יחד עםמשלוחו הראשון . הספק יודיע ללקוח שלו לאלתר אם הצהרת הספק לטווחארוך אינה רלוונטית עוד לטובין המסופקים. 5.. הצהר ו ת הס פק האמור ים בסעיפים קטנים 3ו- 4 בסעיף זה, יודפסו או יוקלדו באנגלית, בהתאם לחוק הלאומי של צד CEFTA שבונערכת ההצהרה, ויישאו את ח תימת הספק המקורית בכתב יד. ההצהרה רשאית להיערך גם בכתב יד; במקרה כזה, היא תיכתב בדיו באותיות דפוס. 6. ספק העורך הצהרה יהיה מוכן להגיש בכל עת, לפי בקשת רשות המכס של צד CEFTA שבו ההצהרהנערכת, את כל המסמכים המ תאימים המוכיחים כיהמידע שניתן בהצהרה זונכון. סעיף 5 מסמכים תומכים הצהר ו ת ספק המוכיחה את העבודה או העיבודשבוצעו צד CEFTA על ידי החומרים שש ומשו, שנערכה בצד CEFTA כלשהו , תיחשב כמסמך האמור בסעיפים 20 ( 3) ו- 18 ( 3 ) למוסף I ובסעיף 4 ( 6 ) לנספח זה, המשמש לצורך הוכחה כי מוצריםהמכוסים על ידי תעודת תנועה EUR.1 או הצהרת מקור יכולים להיחשב כמוצרים שמקורם בצד CEFTA ועומדים בדרישות האחרות של מוסף I. סעיף 6 שימור הצהר ו ת ספק הספק העורך הצהרת ספק ישמור למשך שלוש שנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל כל החשבוני ות, תעודות משלו ח או מסמ כים מסחרי יםאחר ים שלהם צורפהההצהרה האמורה וכן את המסמכים האמורים בסעיף 4 (6)לנספח זה. הספק העורך הצהרת ספק לטווח ארוך ישמור למשך שלוששנים לפחות עותקים של ההצהרה ושל כל ה חשבוניות, תעודות משלוח או מסמכים מסחריים אחרים הנוגעים לטובין המכוסיםבהצהרה האמורה שנשלחו ללקוח הנוגע בדב ר, וכן את המסמכים הא מורים בסעיף 4 (6) לנספח זה. ת קופה זו תחל מיום פקיעת תוקף הצהרת הספק לטווח ארוך. סעיף 7 שיתוף פעולה מינהלי מבלי לפגוע בסעיפים 33 ו- 34 של מוסף I , על מנת להבטיחיישוםנאות של נספח זה, צדדי CEFTA יסייעו אחת ל שנייה,באמצעותרשויות המכסהמו סמכות, באימות האותנט יו ת של תעודות התנועה EUR.1 , הצ הרות המקור או הצהרות הספק ונכונות המידע הנתון במסמכים אלה. סעיף 8 אימות הצהרת ספק 1. אימות נוסף של הצהרות ספק או הצהרות ספק לטווח ארוך יכול להתבצע באופן אקראי או בכל עת שבה לרש ות המכס של צד CEFTA שבהנלקחו הצהרות כאלה בחשבון לשי מוש בתעודת תנועה EUR.1 או לעריכת הצהרת מקור, יש ספקות סביריםלגבי אותנטיותהמסמך אונכונות המידע הנתון בו. 2. לצורך יישום סעיף קטן 1 , רשות המכס של צד CEFTA האמורה בסעיף קטן 1 ת חזיר את הצהרת הספק או הצהרת הספק לטווח ארוך ואת החשבונית/ו ת, תעודת/ות המשלוח או מסמך/ים מסחרי/ים אחר/ים הנוגע/יםלטובין המכוסיםבהצהרה שכזו כאמור, לרשו ת המכס של צד CEFTA שבה ההצהרהנערכה, תוך מתן, במידת הצורך, את הנימוקים המהותיים או הנוגעים לאופן הגשת בקשת האימות. הם יעבירו, כתמיכה בבקשהלאימות מאוחר יותר, כל מסמךומידע שהושגו המ עידים על כך שהמידע שניתן בהצהר ת הספק או בהצהרת הספק לטווח ארוך אינונכון. 3. האימות יבוצע על ידי רשות המכס של צד CEFTA שבה הצהרת הספק או הצהרת הספק לטווח ארוךנערכה. לצורך זה, תהא לה הזכות לדרוש כל ראיה ולבצע כל בדיקה של חשבונות הספק או כל בדיקה אחרת שהיא סבורה כי היא מתאימה. 4. רשות המכס המבקש ת את האימות תקבל הודעה על תוצאותיו בהקדם האפשרי. תוצאות אלה יציינו בבירור האםהמידע שניתן בהצהר ת הספק או בהצהרת הספק לטווח ארוךנכון, ויאפשרו לה לקבוע האם ובאיזו מידה ניתן יהיה לקחת הצהרה כזו בחשבון להנפקת תעודת תנועה EUR.1 או לעריכת הצהרת מקור. סעיף 9 עונשים עונשים יוטלו על כל אדם אשר עורך, או גורם לעריכה, של מסמך המכיל מידע שגוי לצורךהשגת טיפול מועדף עבור מוצרים. סעיף 10 איסור על החזר או פטור ממסי מכס האיסור בסעיף 16 ( 1) למוסףI לא יחול בסחר בי לטרלי ביןצדדיCEFTA . נספח א' הצהרת ספק לטובין שעברועבודה או עיבוד באיחוד האירופי, באלג'יריה, במרוקו או ב טוניסיה ללא שקיבלו מעמד מקור מועדף הצהר ת הספק, שנוסחה מובא ת להלן, יש להפיק ה בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לטובין שעברו עבודה או עיבוד באיחוד האירופי, באלג'יריה, במרוקו או ב טוניסיה ללא קבלת מעמד מקור מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך ה מצורף, מצהיר בזאת כי: 1.החומרים הבאים שאינםמקוריים באיחוד האירופי, באלג'יריה , במרוקו או ב טוניסיה ששימשו בא יחוד האירופי, באלג'י רי ה,במרוקו או ב טוניסיה לייצור טובין אלה: ערך החומרים שאינם תיאור הטובין שסופקו תיאור החומרים שאינם כותרת החומרים שאינם מקוריים שש ו משו מקוריים שש ו משו מקורי ים שש ו משו (2) (1) (2)(3) ערך כו לל 2.כל שאר החומרים שש ו משו באי חוד האירופי, באלג'יר יה , במרוקו או ב טוניסיה לייצור טובין אלה מקורם באיחוד האירופי, באלג'יריה, במרוקו או ב טוניסיה; 3.הטו בין הבאים עברו עבודה אועיבוד מחוץ לאיחוד האירופי,אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה בהתאם לסעיף 13 למוסףI ורכשו שם את הע רך המוסף הכולל הבא: מוסף שנרכש מחוץ ת סך הערך ה יאור הטובין שסופקו לאיחוד האירופי, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה (4) )מקום ותאריך( (כת ובת וחתימתהספק ;בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם האדם החותם על ההצהרה) הערות שוליים: (1) כאשר החשבונית, תעודת המשלוח או מסמך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טובין שונים, או לטובין שאינם כוללים חומרים שאינם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. דוגמה: המסמך מתייחס לדגמיםשונים של מנועים חשמליים מפרט מכס 8501 המיועדים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450 . מהות וערך החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור מנועים אלה שונים מדגם לדגם. לכן יש להבחין בין הדגמים בטור הראשון, וישלספק את הפרטים בטורים האחרים בנפרד עבור כל אחד מהדגמים כדי לאפשר ליצרן מכונות הכביסה לבצע הערכה נכונה של מעמד המקור של מוצריו בהתאם לד גם המנוע החשמלי שבו הוא משתמש. (2) יש לספק את הפרטיםהמבוקשים בטורים אלה רק אם הם נחוצים. דוגמאות: הכלל לגבי פריטי לבוש מפרק 62 לשעבר קובע כי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. אם יצרן של פריטי לבושכאלה מאלג'יריה משתמש בבד מיובאמהאיחוד ה אירופי אשרהושג שם על ידי אריגת חוטים שאינם מקוריים, די לספק מהאיחוד האירופי לתאר בהצהרתו את החומרהלא מקורי ששימש כחוט, מבלישיהי ה צורך לציין את הפרט ואת הערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 אשר ייצר או תו ממטילי ברזלשאינם מקוריים צריך לציין בטור השני "מ טילי ברזל". כאשר אותו תיל מיועד לשימוש בייצור מכונה, שלגביה הכלל כולל מגבלהלכל החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור עד לערך אחוז מסוים, ישלציין בטור השלישי את ערך המטילים שאינם מקוריים. ( 3 "ערך חומרים") פירושו ערך המכס בזמן יבוא החו מרים שאינם מקוריים ש שימשו בייצור, או, אם זה אינו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומרים באיחוד האירופי, באלג'יריה, במרוקו או ב טוניסיה. יש לציין את הערך המדויק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כ ל יחידה של הטובין המפורטים בטו ר הראשון. ( 4 " ) ערך מו סף כולל" פירושו כל העלויות ש נצברו מחוץ לאיחוד האירופי, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה, לרבות ערך כל החומרים שנוספו שם . י ש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץ לאיחוד האירופי, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה עבור כל יחידה של הטובין המפור טים בטור הראשון. נספח ב:' הצהרת ספק לטווח ארוך עבור סחורות שעברו עבודה או עיבוד באיחוד האירופי, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מוע דף הצהרת הספק, שנוסחה מובא ת להלן, יש להפיק ה בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לטובין שעברו עבודה או עיבוד באיחוד האירופי, באלג'יריה, במרוקו או ב טוניסיה ללא קבלת מעמד מקור מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך המצורף, אשר מסופקים באופן קבוע ל-( 1 ) ,.…………… מצהיר כי: 1. החומרים הבאים שמקורם אינו באיחוד האירופי, באלג'יריה, במרוקו או ב טוניסיה באיחוד האירופי, באלג 'יריה, במרוקואו ב טוניסיה לייצורטובין אלה: פרט המכס של תיאור החומרים שאינם ערך החומרים שאינם תיאור הטובין שסופקו החומרים שאינם מקוריים שש מושו מקוריים שש ומשו (2) מקוריים שש ומשו בייצור בייצור (3)(4) בייצור (3) סך הכל 2. כל שאר החומרים שש ומשו באיחוד האירופי, באלג'יריה, במרוקו או ב טוניסיה לייצור טובין אלה מקורם באיחוד האירופי, באלג'יריה, במ רוקו או ב טוניסיה; 3. הטובין הבאים עברו עבודה אועיבוד מחוץ לאיחוד האירופי,אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה בהתאם לסעיף 13 למוסף I ורכשו שם את הערך המוסף הכולל הבא: ערך מוסף כולל שנרכש מחוץ לאיחוד האירופי, אלג'יריה, תיאור הטובין שסופקו מרוקו או טוניסיה ( 5 ) הצהרה זו תקפה לכל המשלוחים העוקבים של טובין אלה שנשלחו מ- ……………………………………… …… אל- ( ……………………………………………… 6 ) אני מתחייב להודיע ל- ( ..…………………………… 1) מיד אם הצהרה זו אינה תקפה עוד. )מקום ותאריך( (כתובת וחתימתהספק; בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם האדם החותם על ההצהרה) הערות שוליים: (1)שם וכתובת הלקוח. (2) כאשר החשבונית, תעודת המשלוח או מסמך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייח סיםלסוגי טובין שונים, או לטובין שאינם כוללים חומרים שאינם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. דוגמה: המסמך מתייחס למודלים שונים של מנוע חשמלי מפרט מכס8501 המיועדים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450. מהות וערך החומ רים שאינםמקוריים שש ימשו בייצור מנועים אלה שונים ממודל אחדלמשנהו. לכן יש להבחין בין המודלים בטור הראשון, ויש לספק את הפרטים בשאר הטורים בנפרד עבור כל אחד מהמודלים, כדי לאפשר ליצרן מכונות הכביסה לבצע הערכהנכונה של מעמד המקור של מוצריו בהתאםלמודל המנוע הח שמלי שבו הוא משתמש. (3)יש למסור את הפרטים המבוקש ים בטורים אלה רק אם הם נחוצים. דוגמאות: הכלל לבגדים מפרק 62 קובעכי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. אם יצרן בגדים כאלה מאלג'יריה משתמש בבד מיובאמהאיחוד האירו פי אשר הושג שם על ידי אריגת חוטים שאינם מקוריים,די לספק מהאיחוד האירופי לתארבהצהרתואת החומר שאינו מקורי ששימש כחוט, מבלי שיהיה צורך לציין את הפרט והערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 שייצר אותו ממטילי ברזל שאינם מקוריים, יציין בטור השני"מטילי ברזל." כאשר חוט זה ישמש לייצורמכו נה, שעבורה הכלל מכיל ה גבלה על כל החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור עד לערך אחוז מסוים, יש לציין בטור השלישי את ערך המטילים שאינםמקוריים. ( 4 " ) ערך חומרים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור, או, אם זה אינו ידוע ולא ניתן לקביעה , המחיר בר הקביעה הר אשון ששולם עבור החומרים באיחוד האירופי, באלג'יריה, במרוקו או ב טוניסיה. יש לציין את הערך המדויק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. (5) "ערך מוסף כולל" פירושו כל העלויות שנצברו מחוץ ל איחוד ה אירופי, אלג'יריה, מר וקו או טוניסיה, לרבות ערך כל ה חומרים שנוספו שם. יש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץ ל לאיחוד האירופי, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. ( 6 הכנס תאריכים.) תקופת התוקף של הצהרת הספק לטווח ארוך לא תעלה בדרך כלל על 12 חודשים, בכפוף לתנאים שנקבעו על ידי רשויות המכס של המדינה שבה מופקת הצהרת הספק לטווחארוך. נספח ג:' הצהרת ספק עבור סחורות שעברו עבודה או עיבוד ב טורקיה, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף הצהרת הספק, שנוסח ה מובא ת להלן, יש להפ יקה בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד בטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או ט וניסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך המצורף, מצהיר כי: 1. החומרים הבאים ש מקורם אינם בטורקיה, אלג'יריה, מרוקואו ט וניסיה ישמשו בטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או ט וניסיה לייצור טובין אלה : ערך החומרים שאינם תיאור הטובין שסופקו תיאור החומרים שאינם כותרת החומרים שאינם מקוריים ששומשו (1) מקוריים ששומשו מקוריים ששומשו (2) (2)(3) ערך כולל 2. כל שאר החומרים ששומשו בטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או ט וניסיה לייצור טובין אלה מקורם בטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או ט וניסי ה 3. הטובין הבאים עברו עבודה אועיבוד מחוץ לטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה בהתאם לסעיף 13 למוסףI של אמנה זו ורכשו שם את הערך ה מוסף הכולל הבא : תיאור הטובי סך הערך המוסף שנרכש מחוץלטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או ן שסופקו ט וניסיה(4) )מקום ותאריך( (כתובת וחתימתהספק ;בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם האדם החותם על ההצהר ה) הערות שוליים: (1) כאשר החשבונית, תעודת המשל וח או מסמך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טובין שונים, או לטובין שאינם כוללים חומרים שאינם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. דוגמה: המסמך מתייחס לדגמיםשונים של מנועים חשמליים מפרט מכס 8501 המיועדים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450. מהות וערך החומרים שאינםמקוריים ששימשו בייצור מנועים אלה שונים מדגם לדגם. לכן יש להבחין בין הדגמים בטור הראשון, ויש לספק את הפרטים בטורים האחרים בנפרד עבור כל אחד מהדגמים כדי לאפשר ליצרן מכונות הכביסה לבצע הערכה נכונה של מעמד המקור של מוצריו ב התאם לדגםהמנוע החשמלי שבו ה וא משתמש. (2) יש לספק את הפרטיםהמבוקשים בטורים אלה רק אם הם נחוצים. דוגמאות: הכלל לגבי פריטי לבוש מפרק 62 לשעבר קובע כי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. אם יצרן של פריטי לבושכאלה מ טוניס יה משתמש בבד מיובא מטו רקיה אשר הושגשם על ידי אריגת חוטים שאינם מקוריים, די לספק מטורקיה לתאר בהצהרתואת החומר הלא מקורי ששימשכחוט, מבלי שיהיה צורך ל ציין את הפרטואת הערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 אשר ייצר אותו ממטיל י ברזלשאינם מקוריים צריך לציין בטור השני "מטילי ב רז ל". כאשר אותו תיל מיועד לשימוש בייצור מכונה, שלגביה הכלל כולל מגבלהלכל החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור עד לערך אחוז מסוים, ישלציין בטור השלישי את ערך המטילים שאינם מקוריים. ( 3 ) "ערך חומרים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאי נם מקוריים ששימשו בי יצור, או, אם זה אינו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומרים בטורקיה,אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה. יש לציי ן את הערך המדויק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כל יחידה שלהטובין המפורטים בטור הראשון ( 4 )"ערך מוסף כולל" פירושו כל העלויות שנצברו מחוץ לטורקיה אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה,, לרבות ערך כל החומרים שנוספו שם .י ש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץ לטורקיה, אלג'יריה, מרוקו או טוניסיה עבור כל יחידה של הטובין המפורטי ם בטור הראשון. נספח ד:' הצה רת ספק לטווח ארוך לט וב ין שעברו עבודה או עיבוד בטורקיה, אלג'ריה או טוניסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף הצהרת הספק לטווח ארוך, שנוסחה מובא ת להלן, יש להפיק בהתאם להערות השוליים. עםזאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לטווח ארוך: לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד בטורק יה , אלג'ריה או טוניסיה מבלי שק יבלו מעמדמקור מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך זה , אשר מסופקים באופן קבוע ל טורקיה, אלג'ריה או טוניסיה -( 1 ) ,.…………… מצהיר כי: 4. החומרים הבאים שמקורם בטורקיה, אלג'ריה או טוניסיה שימשו בטורקיה, אלג'ריה או טוניסיה לי יצור טובין אלה: פרט המכס של תיאור החומרים שאינם ערך החומרים שאינם תיאור הטובין שסופקו החומרים שאינם מקוריים ששומשו מקוריים ששומשו (2) מקוריים ששומשו בייצור בייצור (3)(4) בייצו ר (3) סך הכל 5. כל שאר החומרים ששומשו בטורק יה, אלג'ריה או טוניס יה לייצור טובין אלה מקורם בטורקיה, אלג'ריה או טוניסיה; 6. הטובין הבאים עברו עבודה אועיבוד מחוץ לטורקיה, אלג'ריה או טוניסיה בהתאם לסעיף 13 למוסף I של אמנה זו ורכשו שם את הערך המוסף הכולל הבא: ערך מוסף כולל שנרכש מחוץ לט ורקיה, אלג'ריה או טו ני סיה תיאור הטובין שסופ קו ( 5 ) הצהרה זו תקפה לכל המשלוחים העוקבים של טובין אלה שנשלחו מ- …………………………………………… אל- ( ……………………………………………… 6 ) אני מ תחייב להודיע ל- ( ..…………………………… 1 מיד אם הצהרה זו אינה תקפה עוד.) מקום ות ( ) אריך (כתובת וחתימתהספ ק; בנוסףיש לציין בכ תב ברור את שם האדם החותם על ההצהרה) הערות שוליים: (1)שם וכתובת הלקוח. (2)כאשר החשבונית, תעודת המשלוח או מסמך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טובין שונים, או לטובין שאינם כוללים חומרים שאינם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. ד וגמה: המסמך מתייחס למודלים שונים של מנוע חשמלי מפרט מכס8501 המיועדים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450. מהות וערך החומרים שאינםמקוריים ששימשו בייצור מנועים אלה שונים ממודל אחדלמשנהו. לכן יש להבח ין בין המודלים בטור הראשון, וי ש לספק את הפרטים בשאר הטורים בנפרד עבור כל אחד מהמודלים, כדי לאפשר ליצרן מכונות הכביסה לבצע הערכהנכונה של מעמד המקור של מוצריו בהתאםלמודל המנוע החשמ לי שבו הוא משתמש. (3)יש למסור את הפרטים המבוקשים בטורים אלה רק אם הם נחוצי ם. דוגמאות: הכלל לבגדים מפרק 62 קובעכי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. אם יצרן בגדים כאלה בטוניסיה משתמש בבד מיובא מטורקיה אשרהושג שם על ידי אריגת חוטיםשאינם מקוריים,די לספק מטורקיה לתאר בהצהרתו את החומר שאינו מקורי ששימש כחוט, מבלישיהיה צורך לציין את הפרט והערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 שייצר אותו ממטילי ברזל שאינם מקוריים, יציין בטור השני"מטילי ברזל." כאשר חוט זה ישמש לייצורמכונה, שעבורה הכלל מכיל הגבלה על כל החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור עד לערך אחוז מסוים, יש לציין בטור השלישי את ערך המטילים שאינםמקוריים. ( 4 ) "ע רך חומרים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור, או, אם זה אינו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומרים בטורקיה,אלג'ריה או טוניסיה. יש לציין א ת הערך המדוי ק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראש ון. (5) " ערך מוסף כולל" פירושו כל העלויות שנצברו מחוץ ל טורקיה, אלג'ריה או טוניסיה, לרבות ערך כל החומרים שנוספו שם. יש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץ לטורקיה, אלג'ריה או טוניסיה עבור כל יחידה ש ל הטובין המפורטים בט ור הראשון. ( 6 הכנס תאריכים.) תקופת התוקף של הצהרת הספק לטווח ארוך לא תעלה בדרך כלל על 12 חודשים, בכפוף לתנאים שנקבעו על ידי רשוי ות המכס של המדינה שבה מופקת הצהרת הספק לטווחארוך נספח ה' הצהרת ספק עבור ס חורות שעברו עבודה או עיבוד במד ינות אפט"א או טוניסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף הצהרת ספק הצהרת הספק , שנוסחה מובא להלן, יש להפיק בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הע רות השוליים. הצהרת ספק לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד במדינות אפט"א או טונ יסיה מבלי שקיבלו מעמדמקור מוע דף אני, החתום מטה, ס פק הטוביןהמכוסים במסמך המצורף מצהיר כי:, 2. החומרים הבאיםשמקורם אינם במדינות אפט"א או טוניסיהשומשו לייצור טובין אלה באחת ממדינות אפט"א או טוניסיה: ערך החומר ים שאינם תיאור הטובין שסופקו תיאור החומרים שאינם כותרת החומרים שאינם מקוריים ששומשו מקוריים ששומש ו (2)מקוריים ששומשו (1) (2)(3) סך הכל 4. כל שאר החומרים ששומשו ב מדינות אפט"א או טוניסיה לייצור טובין אלה מקורם במדינות אפט"א או טוניסיה. 5 הטובין הבאים עברו עבודה אועיבוד מחוץ למדינות אפט"א או טוניסיהבהתאם לסעיף 13 למ וסף I לאמנה זו ורכשו שם את הערך המוסף הכולל הבא : סך הערך המוסף שנרכש מחוץ ל מדינות אפט"א או טוניסיה תיאור הטובין שסופקו (4) )מקום ותאריך( (כתובת וחתימתהספק ;בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם האדם החותם על ההצ הרה) הערות שוליים: (1)כאש ר החשבונית, תעודת המ של וח או מסמך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טובין שונים, או לטובין שאינם כוללים חומרים שאינם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. דוגמה: המסמך מתייחס לדגמיםשונים של מנועים חשמליים מפרט מכס 8501 המיועדים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450. מהות וערך החומרים שאינםמקוריים ששימשו בייצור מנועים אלה שונים מדגם לדגם. לכן יש להבחין בין הדגמים בטור הראשון, וישלספק את הפרטים בטורים האחרים בנפרד עבור כל אחד מהדגמים כדי לאפשר ליצרן מכ ונות הכביסה לבצע הערכה נכונה של מעמד המקור של מוצר יו בהתאם לדגםהמנוע החשמלי שבו הוא משתמש. (2) יש לספק את הפרטיםהמבוקשים בטורים אלה רק אם הם נחוצים. דוגמאות: הכלל לגבי פריטי לבוש מפרק 62 לשעבר קובע כי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. א ם יצרן של פריטי לבושכאלה ב טונ יסיה משתמש בבד מיובא מ דינת אפט"א אשר הושג שם על ידי אריגת חוטים שאינםמקוריים,די לספק ממדינת אפט"א לתאר בהצהרתו את החומר הלא מקורי ששימש כחוט, מבלי ש יהיה צורך לציין את הפרט ואת הערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 אשר ייצר אותו ממטילי ברזלשאינם מקוריי ם צריך לציין בטור הש ני "מטילי ברזל". כאשר אותו תיל מיועד לשימוש בייצור מכונה, שלגביה הכלל כולל מגבלהלכל החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור עד לערך אחוז מסוים, ישלציין בטור השלישי את ערך המטילים שאינם מקוריים. ( 3) "ערך חומרים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור, או, אם זה אינ ו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומרים במדינותאפט"א או טוניסיה. יש לציין את הערך המדויק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כל יחידה שלהטובין המפורטים בטור הראשון ( 4 ) "ערך מוסף כולל" פירושו כל העלויות שנצברו מחוץ למדינות אפט"א או טוניסיה, לרבות ערך כל החומרים שנוספו שם . י ש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץ ל מדינות אפט"א או טוניסיה עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. נספח ו' הצהרת ספק לטווח ארוך לטובין שעברו עבודה או עיבוד במדינות אפט"א או טוניסיה מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף הצהרת הספק לטווח ארוך, שנוסחה מובא להלן, יש להפיק בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לטווח ארוך: לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד במדינות אפט"א או טוניסיה מבלי שק יב לו מעמדמקור מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך זה , אשר מסופקים באופן קבוע ל-( 1 ,.…………… ) מצהיר כי: 7. החומרים הבאיםשמקורם אינם במדינות אפט"א או טוניסיה שימשו במדינות אפט"א או טוניסיה לייצור טובין אלה: פרט המכס של תיאור החומרים ש אינם ערך החומרים שאינם תיאור הטובין שסופקו החומרים שאינם מקוריים ששומשו מקוריים ששומשו (2) מקוריים ששומשו בייצור בייצור (3)(4) בייצור (3) סך הכל 8. כל שאר החומרים ששומשו במדינות אפט"א או טוניסיה לייצור טובין אלה מקורם במדינות אפט"א או טוניסיה; 9. הטובין הב אים עברו עבודה אועיבוד מחוץ למדינות אפט"א או טוניסיה בהתאם לסעיף 13 למוסף I של אמנה זו ורכשו שם את הערך המוסף הכולל הבא: תיאור ערך מוסף כולל שנרכש מחוץ ל הטובין שסופקו מדינות אפט"א או טוניסיה ( 5 ) הצהרה זו תקפה לכל המשלוחים העוקבים של טובין אלה שנשלחו מ- …………………………………………… אל- ( ……………………………………………… 6 ) אני מתחייב להודיע ל- ( ..…………………………… 1 מיד אם הצהרה זו אינה תקפה עוד.) )מקום ותאריך( (כתובת וחתימתהספק; בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם האדם החותם על ההצהרה) הערות שוליים: (1)שם וכתובת הלק וח. (2) כאשר החשבונית, תעודת המשלוח או מסמך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טובין שונים, או לטובין שאינם כוללים חומרים שאינם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. דוגמה: המסמך מתיי חס למודלים שונים של מנוע חשמלי מפרט מכס8501 המיוע דים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450 . מהות וערך החומרים שאינםמקוריים ששימשו בייצור מנועים אלה שונים ממודל אחדלמשנהו. לכן יש להבחין בין המודלים בטור הראשון, ויש לספק את הפרטים בשאר הטורים בנפרד עבו ר כל אחד מהמודלים, כדי לאפשר ל יצרן מכונות הכביסה ל בצע הערכהנכונה של מעמד המקור של מוצריו בהתאםלמודל המנוע החשמלי שבו הוא משתמש. (3) יש למסור את הפרטים המבוקשים בטורים אלה רק אם הם נחוצים. דוגמאות: הכלל לבגדים מפרק 62 קובעכי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. אם יצרן בגדים כאלה בטוניסיה משתמש בבד מיובא ממדינת אפט"א אשר הושג שם על ידי אריגתחוטים שאינם מקוריים,די לספק ממדינת אפט"א לתאר בהצהרתו את החומר שאינו מקורי ששימש כחוט, מבלי שיהיה צורך לציין את הפרט והערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 שייצר אותו ממטילי ברזל שאינם מקוריים, יציין בטור השני"מטילי ברזל." כאשר חוט זה ישמש לייצורמכונה, שעבורה הכלל מכיל הגבלה על כל החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור עד לערך אחוז מסוים, יש לציין בטור השלישי את ערך המטילים שאינםמקוריים. ( 4 ) "ערך חומ רים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאינם מקורי ים ששימשו בייצור, או, אם זה אי נו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומרים במדינותאפט"א או טוניסיה. יש לציי ן את הערך המדויק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. (5) "ע רך מוסף כולל" פירושו כ ל העלויות שנצברו מחוץ ל מדינו ת אפט"א או טוניסיה, לרבות ערך כל החומרים שנוספו שם. יש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץ למדינות אפט"א או טוניסיה עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. ( 6 ) הכנס תאריכים. תקופת התוקף של ה צהרת הספק לטווח ארוך לא תעלה בדרך כלל על 12 חודשים, בכפוף לתנאים שנקבעו על ידי רשויות המכס של המדינה שבה מופקת הצהרת הספק לטווחארוך נספח ז' הצהרת ספק עבור סחורות שעברו עבודה או עיבוד במדינות החתומות על אמנתCEFTA מבלי שקיבל ו מעמד מקור מועדף הצהרת ספק הצהרת הספק ,שנוסחה מו בא להלן, יש להפיק בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד אצל צד דים מתקשרים לאמנת CEFTA (צדדי CEFTA ) מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך המצורף, מצהיר כי: 1.החו מרים הבאיםשמקורם אינם ב צדדי CEFTA שימשו בצדדי CEFTA לייצור טובין אלה : ערך החומרים שאינם תיאור הטובין שסופקו תיאור החומרים שאינם כותרת החומרים שאינם מקוריים ששומשו (1) מקוריים ששומ שו (2)מקוריים ששומשו (3) ערך כולל 2. כל שאר החומרים שש ומ שו בצדדי CEFTA לייצור טובין אלה מקורם בצדדיCEFTA 3.הטובין הבאים עברו עבודה אועיבוד מחוץ לצדדי CEFTA בהתאם לסעיף 13 למוסףI של האמנה האזורית בדבר כללימקור מועדפים פאן-אירו-ים תיכוניים ורכשו שם את הערך המוסף הכולל הבא : סך הערך המוסף שנרכש מחוץ לצדדי CEFTA תיאור הטובין שסופקו (4) )מקום ותאריך( (כתובת וחתימתהספק ;בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם האדם החותם על ההצה רה) הערות שוליים: (1)כאשר החשבונית, תעודת המשלוח או מסמך מסחריאחר שאלי ו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טובין שונים, או לטו בין שאינם כוללים חומרים שאינם מקוריים באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. (2) יש לספק את הפרטיםהמבוקשים בטורים אלה רק אם ה ם נחוצים. ( 3) "ערך חומרים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור, או, אם זה אינו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומרים באחד מצדדי CEFTA . יש לציין את הערך המדויק של כל חומר שאינו מקורי ששימש בייצור עבור כל יחידה שלהטובין המפורטים בטור הראשון ( 4 ) "ערך מוסף כולל" פירושו כל העלויות שנצברו מחוץ לצדדי CEFTA, לרבות ערך כל החומרים שנו ספ ו שם . י ש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץ לצדדי CEFTA עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. נספח ח' הצהרת ספק לטווח ארוך לטובין שעברו עבודה או עיבוד במדינות CEFTA מבלי שקיבלו מעמד מק ור מועדף הצהרת הספק לטווח ארו ך, שנוסחה מובא להלן, י ש להפיק בהתאם להערות השוליים. עם זאת, אין חובה לשחזר את הערות השוליים. הצהרת ספק לטווח ארוך: לגבי טובין שעברו עבודה או עיבוד אצל צדדיCEFTA מבלי שקיבלו מעמד מקור מועדף אני, החתום מטה, ספק הטוביןהמכוסים במסמך זה , אשר מסופקים באופן ק בוע ל-( 1 ,.…………… ) מצה יר כי: 1. החומרים הבאים ש מקורם אינם בצדדיCEFTA שימשו בצדדי CEFTA לייצור טובין אלה: פרט המכס של תיאור החומרים שאינם ערך החומרים שאינם תיאור הטובין שסופקו החומרים שאינם מקוריים ששומשו מקוריים ששומשו (2) מקוריים ששומשו בייצור בייצור (4) בייצור (3) סך הכל 2. כל שאר החומרים ששומשו ב צדדי CEFTA לייצור טובין אלה מקורם ב צדדיCEFTA ; 3. הטובין הבאים עברו עבודה אועיבוד מחוץ ל צדדי CEFTA בהתאם לסעיף 13 למוסף I של האמנה האזורית בדבר כללימקור פאן-אירו-םי- תיכוניים ורכשו שם את הערך המוסף הכולל הבא: תיאור ה ערך מוסף כולל ש טובין שסופקו נרכש מחוץ לצדדי CEFTA ( 5 ) הצהרה זו תקפה לכל המשלוחים העוקבים של טובין אלה שנשלחו מ- …………… ……………………………… אל- ( ……………………………………………… 6 ) אני מתחייב להודיע ל- ..…………………………… ( 1 ) מיד אם הצהרה זו אינה תקפה עוד. )מקום ותאריך( (כתובת וחתימתהספק; בנוסףיש לציין בכתב ברור את שם האדם החותם על ההצהרה) הערות שוליים: (1)שם וכתובת לקוח. (2)כאשר החשבונית, תעודת המשלוח או מסמך מסחריאחר שאליו מצורפת ההצהרה מתייחסיםלסוגי טוב ין שונים, או לטובין שאינם כולל ים חומרים שאינם מקור יי ם באותה מידה, על הספק להבחין ביניהם בבירור. דוגמה: המסמך מתייחס למודלים שונים של מנוע חשמלי מפרט מכס8501 המיועדים לשימוש בייצור מכונות כביסה מפרט מכס 8450. מהות וערך החומרים שאינםמקוריים ששימשו בייצור מנועים אלה שונים ממודל אחדלמשנ הו. לכן יש להבחין בין המודלים בטור הראשון, ויש לספק את הפרטים בשאר הטורים בנפרד עבור כל אחד מהמודלים, כדי לאפשר ליצרן מכונות הכביסה לבצע הערכהנכונה של מעמד המקור של מוצריו בהתאםלמודל המנוע החשמלי שבו הוא משתמש. (3)יש למסור את הפרטים המבוקשים בטורים אלה רק אם הם נחוצים. דוגמ אות: הכלל לבגדים מפרק 62 קובעכי ניתן להשתמש באריגה בשילוב עם תפירה כולל גזירת בד. אם יצרן בגדים כאלה ב סרביה משתמש בבד מיובא מונ טנגרו אשר הושג שם על ידי אריגת חוטים שאינם מקוריים, די לספק ממונטנגרו לתאר ב הצהרתו את החומר שאינו מקורישש ימש כחוט, מבלישיהיה צורך לציין את הפרט והערך של חוט זה. יצרן ברזל מפרט מכס 7217 שייצר אותו ממטילי ברזל שאינם מקוריים, יציין בטור השני"מטילי ברזל." כאשר חוט זה ישמש לייצורמכונה, שעבורה הכלל מכיל הגבלה על כל החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור עד לערך אח וז מסוים, יש לציין ב טו ר השלישי את ערך המטילים שאינ םמקוריים. ( 4 ) "ערך חומרים" פירושו ערך המכס בזמן יבוא החומרים שאינם מקוריים ששימשו בייצור, או, אם זה אינו ידוע ולא ניתן לקביעה, המחיר בר הקביעה הראשון ששולם עבור החומרים ב צדדי CEFTA . יש לציין את הערך המדוי ק של כל חומר שא ינו מ קו רי ששימש בייצור עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור הראשון. (5) "ערך מוסף כולל" פירושו כל העלויות שנצברו מחוץ לצדדי CEFTA, לרבות ערך כל החומרים שנוספו שם. יש לציין את הערך המוסף הכולל המדויק שנרכש מחוץ לצדדי CEFTA עבור כל יחידה של הטובין המפורטים בטור ה ראשון. ( 6) הכנס תאריכים. תקופת התוקף של הצהרת הספק לטווח ארוך לא תעלה בדרך כלל על 12 חודשים, בכפוף לתנאים שנקבעו על ידי רשויות המכס של המדינה שבה מופקת הצהרת הספק לטווחארוך. ה- 28 בנובמבר 2024 , בריסל אִרגּון בֵּין האיחוד האירופי וישראל מועצת האסוציאציה EU - IL 2903/24 טְיּוטָה פעולות חקיקה וכלים אחרים נֹושֵּא: טיוטת החלטה של מועצת ה אסוציאציה של האיחוד האירופי-ישראל כינון הדרישות הכלליות להוכחות מקור שהונפקו באופן אלקטרוני לפי סעיף 17 ( 4 ) של נספח א' לפרוטוקול 4 להסכם האירופי- ים התיכון המקים התאגדות בין הקהילות האירופיות והמדינות החברות בהן, מצד אחד, ומדינת ישראל, מצד שני. טְיּוטָה החלטה מספר... של מועצת האסוציאציה של האיחוד האירופי-ישראל מ... כינון הדרישות הכלליות להוכחות מקור שהונפקו באופן אלקטרוני לפי סעיף 17 ( 4 ) של נספח א' לפרוטוקול 4 להסכם האירופי-ים תיכוני להקמת אגודה בין הקהילות האירופיות והמדינות החברות בהן, מצד אחד, ומדינת ישראל, מצד שני מועצת האסוציאציה של האי חוד האירופי-ישראל, ביחס להסכם האירופי-ים תיכוני המקים אסוציאציה בין הקהילות האירופיות והמדינות החברות בהן, מצד אחד, ומדינת ישראל, מצד שני. 1 , ובפרט סעיף 69 להסכם וסעיף 38 לפרוטוקול 4 לו, OJ EU L147, 21.6.2000 ,. עמוד 3 1 הואיל ו: ( 1 ) מגיפת COVID-19 הגבירה את הדחיפות בסביבת מכס ללא נייר בתחום כללי המקור ורוב מכריע של הצדדים המתקשרים לאמנה האזורית בדבר כללי מקור מועדפים פן-אירו- ים תיכוניים1 '(האמנה' ו'הצדדים המתקשרים,' בהתאמה) החליטו לקבל עותקים אלקטרוניים של תעודות תנועה. ( 2 ) עד לכניסתו לתוקף של תיקון האמנה הקובעת מערכת חדשה של כללי מקור מודרנייםוגמישים יותר '( תיקון 2 האמנה)' שאומצה על ידי הוועדה המעורבת שהוקמה על ידיהאמנה מכוח החלטתה מס' 1/2023 , חלק מהצדדים המתקשרים הסכימו ליישם מערכת חלופית של כללי מקור המבוסס ת על תיקון האמנה '(הצדדים המתקשריםהחלים)' על בסיס בילטרלי מעברי '(כללי המעבר.)' מאז ה- 1 בספטמבר 2021 , נכנסו לתוקף מספר פרוטוקולים בילטרלי בנושא כללי מקור בין הצדדיםהמתקשריםהחלים, והופכים את כללי המעבר לחל. לגבי מדינת ישראל "(ישראל,)" פרוטוקול 4 להסכם האירופי-ים-תיכוני הקובע אסוציאציה בין הקהילות האירופיות והמדינות החברותבהן, מצדאחד, ומדינת ישראל, מצד שני, "(ההסכם)" הוחלף בפרוטוקול 4 חדש בהחלטה מס' 2/2005 של האיחוד האירופי-ישראל. 3 . כללי המעבר מפורטים בנספח א' לאותו פרוטוקול 4 חדש. OJ EU L54, 26.2.2013, p. 4 . 1 1/2023 של הוועדה המעורבת של האמנה האזורית בנושא כללי המקור המועדפים הפאן-אירו- ים 2החלטה מס' תיכוניים מיום 7 בדצמבר 2023 על תיקון האמנה האזורית לגבי כללי המוצא המועדפים הפאן-אירו-ים תיכוניים ( OJ EU L, 2024/390, ELI.:2024 . http://data.europa.eu/eli/dec/2024/390/oj ). 2/2005 של מועצת ה אסוציאציה האיחוד האירופי- ישראל מיום 22 בדצמבר 2005 על תיקון 3החלטה מס' פרוטוקול 4 להסכם האירופי-ים תיכוני, בדבר הגדרת המושגשל מוצריםמקוריים ושיטותשיתוף פעולה מינהלי ( OJ EU L20, 24.1.2006, p. 1 .) ( 3 ) הצדדים המתקשריםהחלים פיתחו מערכות אלקטרוניות, או התאימו מערכות קיימות, כדי לאזן בין הצורך בדיגיטליזציה לבין הדרישות לטופס תעודת התנועה המתוארים בכללי המעבר. ( 4 ) בהתחשב בפיתוח מערכות אלקטרוניות של מכס, האיחוד וישראל (ה'צדדים)' מכירים בכך שיש לחדש את ההנפקה, ההגשה והאימות של הוכחות מקור בצורה של תעודות תנועה. ( 5 ) הצדדים מאשרים את מחויבותם להמשיך את השיטות הטובות שהוכנסו במסגרת הצעדים חריגים שהופעלו במהלך מגיפת COVID-19 , מכירים בחשיבות של הכנסת כלים אלקטרוניים ומאשרים את מחויבותם להמשיך לעבוד יחד למען מערכת משותפת המבוססת על הוכחות מקור אלקטרוניות ושיתוף פעולה מינהלי אלקטרוני בתוך האזור הפאן-אירו- 5. ים תיכוני "(אזור ה- PEM )" . האיחוד האירופי, איסלנד, הקונפדרציה השוויצרית ( כולל ליכטנשטיין,) ממלכת נורבגיה, איי פארו, מדינת 5 ישראל, הממלכה ההאשמיתשל ירדן, פלסטין ( ייעוד זה לא יתפרש כהכרה במדינת פלסטיןואינו פוגע בעמדות הפרטניות של המדינות החברות בנושא זה,) הרפובליקה של אלבניה והרצגובינה, בוסניה, הרפובליקה של אלבניה, הרפובליקה של הרצגו בינה, הרפובליקה של הרצגובינה, פוגעת בעמדות לגבי מעמד, ועומדת בקנה אחד עם 1244/1999 של UNSCR וחוות הדעת של ICJ על הכרזת העצמאות של קוסובו,) הרפובליקה של צפון מקדוניה, הרפובליקה של סרביה, מונטנגרו, גאורגיה, הרפובליקה של מולדובה ואוקראינה. ( 6 ) הצדדים רואים כי מעבר להוכחות מקור אלקטרוניות ודיגיטליות שיתוף פעולה מינהלי במסגרתכללי המעבר מהווה את הצעדים הראשונים לקראת דיגיטליזציה מלאה של הוכחות מקור בקנה מידה שלאזור PEM , במיוחד לאור כניסתו לתוקף של תיקון האמנה. ( 7 ) הצדדים הסכימו ליישם את סעיף 17 ( 4 ) של נספח א' לפרוטוקול 4 ל- הסכם, בכל הנוגע להוכחות מקור שהונפקו באופן אלקטרוני, כך שמוצרים מקוריים ייהנו מהוראות אלה, קיבל החלטה זו: סעיף 1 בהתאם לסעיף 17 ( 4 ) של נספח א' לפרוטוקול 4 להסכם האירופי-ים- תיכוני המכונן התאגדות בין הקהילות האירופיות והמדינות החברותבהן, מצדאחד, ומדינת ישראל, מצד שני '(ההסכם,)' הצדדים מסכימים כי ניתן להנפיק את הוכחות המקור האמורות בסעיף 17 ( 1 ,) נקודה (א,) של אותו נספח באופן אלקטרוני. סעיף 2 1. התאריך שממנו צד מתחיל להנפיק תעודות תנועה אלקטרוניות יצוין בהודעות המפורסמות בכתב העת הרשמי של האיחוד האירופי ( סדרהC ) ובהתאם לנהלים של אותו צד עצמו. 2. מהתאריך הנקוב בהודעות האמורות בסעיף 1 , הצדדים יקבלותעודות תחבורה שהונפקו באופן אלקטרוני, . כשהן. מוגשים ביבוא, ובלבדשמתמלאים כל התנאים הבאים: (a) לתעודות התנועה שהונפקו באופן אלקטרוני יש טופס דומה לזה של הדגימה המפורטת בנספח IV לנספח א' לפרוטוקול 4 להסכם; ( b ) רשויות המכס של הצד המייצא מספקות מערכת מאובטחתמקוונת מבוססת אינטרנט כדי לאמת את האותנטיות של תעודות תנועה שהונפקו באופן אלקטרוני; ו (c) תעודות התנועה שהונפקו באופן אלקטרוני נושאות מספר סידורי ייחודי, ואםזמינות, מאפייני אבטחה שבאמצעותם ניתן לזהותם. סעיף 3 צד רשאי להחליט להשעות את קבלת תעודות תנועה שהונפקו באופן אלקטרוני אם לא מתקיים אחד מהתנאיםהמפורטים לפי סעיף 2 ( 2 ) ויודיע על כך מראש לצד השני. תאריך ההתחלה של ההשעיה יצוין בהודעה שפורסמה בהתאם לנהלים של אותו צד עצמו. סעיף 4 למטרות שיתוף פעולה מינהלילפי סעיפים 34 ו- 35 של נספח א' לפרוטוקול 4 להסכם, הצדדים רשאים להחליט לסייע זה לזה באמצעים אלקטרוניים. סעיף 5 התאריך שממנו צד יחיל החלטה זו יפורסם בהודעה בהתאםלנהלים של אותו צד עצמו. סעיף 6 סעיפים 1 עד 5 יחולו עד למועד כניסת הסכמת הצדדים לתוקף להשתמש בסביבה דיגיטליתפאן-אירו- ים תיכונית עבור הוכחות מקור שפותחו עם שאר הצדדים המתקשרים החליםהמאפשרת הנפקה ו/ או הגשה של הוכחות מקור באופן אלקטרוני. סעיף 7 מאחר שכללי המעבר יפסיקולחול בתאריך כניסתו לתוקף של תיקון האמנה, סעיפים 1 עד 6 להחלטה זו ימשיכו לחול בין הצדדים במסגרת האמנה עד לתאריך כניסתה לתוקף של החלטת הוועדה המשותפת שהוקמה על ידי האמנה המספקת את הדרישות הכלליות להוכחותמקור שהונפקו ו/או הוגשו באופן אלקטרוני. סעיף 8 החלטה זו תיכנס לתוקף ביוםהראשון של החודש הראשון לאחר שהאחרון מבין שני הצדדים הודיע לצד השני על השלמת הנהלים הפנימיים שלו. נעשה ב ״,. עבור מועצת ה אסוציאציה הנשיא המזכירות UE - IL 2903/24 8 ASSOCIATION Brussels, 28 November 2024 BETWEEN (OR. en) THE EUROPEAN UNION AND ISRAEL The Association Council UE-IL 2901/24 DRAFT LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS Subject: Draft DECISION OF THE EU-ISRAEL ASSOCIATION COUNCIL amending the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, by replacing Protocol 4 thereto concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation UE-IL2901/24 EN RELEX.2 DRAFT DECISION No ... OFTHE EU-ISRAEL ASSOCIATION COUNCIL of . amending the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, by replacing Protocol 4 thereto concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation THE EU-ISRAELASSOCIATION COUNCIL, Having regard to the Euro-Mediterranean Agreement establishingan association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part1, and in particular Article 39 of Protocol 4 thereto concerningthe definition of the concept of ‘originatingproducts’ and methods of administrative cooperation, 1 OJ EC L147, 21.6.2000, p. 3. Whereas: (1) Article 28 of the Euro-Mediterranean Agreement establishingan association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part (the ‘Agreement’), refers to Protocol 4 to that Agreement (‘Protocol 4’), which lays down the rules of origin. (2) Article 39 of Protocol 4 provides that the Association Council established under Article 67 of the Agreement can decide to amend the provisions of Protocol 4. (3) The Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin2 (the ‘Convention’) aims to transpose the existingbilateral systems of rules of origin established in bilateral free trade agreements concluded amongthe ContractingParties to the Convention into a multilateral framework, without prejudice to the principles laid down in those bilateral agreements. (4) The Union and the State of Israel (‘Israel’) signed the Convention on 15 June 2011 and 10 October 2013, respectively. (5) The Union and Israel deposited their instruments of acceptance with the depositaryof the Convention on 26 March 2012 and 28 August 2014, respectively. Consequently, and in accordance with Article 10(3) of the Convention, the Convention entered into force in relation to the Union and Israel on 1 May2012 and 1 October 2014, respectively. OJ EU L54, 26.2.2013, p. 4. 2 (6) Pendingthe entryinto force of amendments to the Convention, the Union and Israel have agreed to applyan alternative set of rules of origin based on those to be introduced bythose amendments (the ‘transitional rules’). The transitional rules can be used bilaterallyas alternative rules of origin to those laid down in the Convention. (7) Since 1 September 2021, a number of bilateral protocols on rules of origin among ContractingParties to the Convention have entered into force renderingthe transitional rules applicable. (8) The objective of the transitional rules is to introduce less strict rules, makingit easier for goods to qualifyfor preferential originatingstatus. As the transitional rules arein general less strict than those of the Convention, goods fulfillingthe rules of origin of the Convention could also qualifyas originatingunder the transitional rules, with the exception of some agricultural products classified under Chapters 2, 4 to 15 and 16 (with the exception of processed fisheryproducts) and Chapters 17 to 24 of the Harmonised System. (9) The transitional rules are applicable in parallel with the rules of origin of the Convention creatingtwo distinctive zones of cumulation.A provision on the general application of permeabilitybetween the Convention and the transitional rules should therefore be introduced in Protocol 4. UE-IL2901/24 3 EN RELEX.2 (10) Protocol 4 should thereforebe replaced bya new protocol that provides for an alternative set of rules of origin. Furthermore, the new protocol should include a dynamic reference to the Convention, so as to refer always to the latest version of the Convention in force, HAS ADOPTED THIS DECISION: UE-IL2901/24 4 EN RELEX.2 Article 1 Protocol 4 to the Euro-Mediterranean Agreement establishingan association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, concerningthe definition of the concept of ‘originatingproducts’ and methods of administrative cooperation is replaced bythe text set out in the Annex to this Decision. Article 2 This Decision shall enter into force on, and applyas from, the date of its adoption. .,״ at Done For the Association Council The President UE-IL2901/24 5 EN RELEX.2 ANNEX ‘Protocol 4 concerningthe definition of the concept of “originatingproducts” and methods of administrative cooperation Article 1 Applicable rules of origin 1. For the purpose of implementingthe Agreement, Appendix Iand the relevant provisions of Appendix IIto the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of originI (the Convention), as last amended and published in the Official Journal of the European Union, shall apply. 2. All references to the “relevant agreement” in Appendix Iand in the relevant provisions of Appendix IIto the Convention shall be construed so as to mean the Agreement. Article 2 Alternative applicable rules of origin 1. NotwithstandingArticle 1 of this Protocol, for the purpose of implementing the Agreement, products which acquire preferential origin in accordance with the alternative applicable rules of origin set out in Appendix A to this Protocol (“transitional rules”) shall also be considered as originating in the European Union or in the State of Israel. 2. The transitional rules shall applyuntil the amendments to the Convention on which the transitional rules arebased enter into force. 1 OJ EU L54, 26.2.2013, p. 4. UE-IL2901/24 1 ANNEX EN RELEX.2 Article 3 Dispute settlement 1. Wheredisputes arise in relation to the verification procedures set out in Article 32 of Appendix Ito the Convention or in Article 34 of Appendix A to this Protocol that cannot be settled between the customs authorities requestingthe verification and the customs authorities responsible for carryingout that verification, theyshall be submitted to the Association Council. 2. In all cases, the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importingcountryshall take place under the legislation of that country. Article 4 Amendments to the Protocol The Association Council maydecide to amend the provisions of this Protocol. Article 5 Withdrawal from the Convention 1. Should either the European Union or the State of Israel give notice in writingto the depositaryof the Convention of their intention towithdraw from the Convention according to Article 9 thereof, the European Union and the State of Israel shall immediatelyenter into negotiations on rules of origin for the purpose of implementingthe Agreement. UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 2 EN 2. Until the entryinto force of such newlynegotiated rules of origin, the rules of origin contained in Appendix Iand, where appropriate, the relevant provisions of Appendix IIto the Convention, applicable at the moment of withdrawal, shall continue to applyto the Agreement. However, from the moment of withdrawal, the rules of origin contained in Appendix Iand, where appropriate, the relevant provisions of Appendix II to the Convention shall be construed so as to allow bilateral cumulation onlybetween the European Union and the State of Israel. UE-IL2901/24 3 ANNEX EN RELEX.2 Appendix A ALTERNATIVE APPLICABLE RULES OF ORIGIN Rules for optional application amongContracting Parties to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin, pendingthe conclusion and entryinto force of the amendments to the Convention (“the Rules” or “the Transitional Rules”) DEFINITION OF THE CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS” AND METHODS OF ADMINISTRATIVE COOPERATION TABLE OF CONTENTS OBJECTIVES TITLE I GENERALPROVISIONS Article 1 Definitions TITLE IIDEFINITION OFTHE CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS” Article 2 General requirements Article 3 Whollyobtained products Article 4 Sufficient workingor processing UE-IL2901/24 4 ANNEX EN RELEX.2 Article 5 Tolerance rule Article 6 Insufficient workingor processing Article 7 Cumulation of origin Article 8 Conditions for the application of cumulation of origin Article 9 Unit of qualification Article 10 Sets Article 11 Neutral elements Article 12 Accountingsegregation TITLE III TERRITORIALREQUIREMENTS Article 13 Principle of territoriality Article 14 Non-alteration Article 15 Exhibitions TITLE IV DRAWBACK OR EXEMPTION Article 16 Drawback of or exemption from customs duties UE-IL2901/24 5 ANNEX EN RELEX.2 TITLE V PROOF OFORIGIN Article 17 General requirements Article 18 Conditions for makingout an origin declaration Article 19 Approved exporter Procedure for issue of a movement certificate Article 20 EUR.1 Article 21 Movement certificates EUR.1 issued retrospectively Article 22 Issue of aduplicate movement certificate EUR.1 Article 23 Validityof proof of origin Article 24 Free zones Article 25 Importation requirements Article 26 Importation byinstalments Article 27 Exemption from proof of origin Article 28 Discrepancies and formal errors Article 29 Supplier’s declarations Article 30 Amounts expressed in euro UE-IL2901/24 6 ANNEX EN RELEX.2 PRINCIPLES OFCOOPERATION AND DOCUMENTARY EVIDENCE Documentaryevidence, preservation of proofs of origin and supportingdocuments TITLE VI Dispute settlement Article 31 ADMINISTRATIVE COOPERATION Article 32 Notification and cooperation TITLE VII Verification of proofs of origin Article 33 Verification of supplier’s declarations Article 34 Penalties Article 35 APPLICATION OF APPENDIX A Article 36 European Economic Area TITLE VIII Liechtenstein Article 37 Republic of San Marino Article 38 Principalityof Andorra Article 39 Ceuta and Melilla Article 40 Article 41 RELEX.2 UE-IL2901/24 7 ANNEX EN List of Annexes ANNEX I: Introductorynotes to the list in Annex II ANNEX II: List of workingor processingrequired to be carried out on non-originatingmaterials in order for the product manufactured to obtain originatingstatus ANNEX III: Text of the origin declaration ANNEX IV: Specimens of movement certificate EUR.1 and application for amovement certificate EUR.1 ANNEX V: Special conditions concerningproducts originatingin Ceuta and Melilla ANNEX VI: Supplier’s declaration ANNEX VII: Long-term supplier’s declaration UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 8 EN OBJECTIVES These Rules are optional. Theyare intended to applyon a provisional basis, pendingthe conclusion and entryinto force of the amendments to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin (“PEM Convention” or “Convention”). These Rules will applybilaterally to trade between those ContractingParties that agree to refer to them or include them in their bilateral preferential trade agreements. These Rules areintended to applyas an alternative to the rules of the Convention, which, as provided bythe Convention, arewithout prejudice to the principles laid down in the relevant agreements and other related bilateral agreements among ContractingParties. Accordingly, these Rules will not be mandatory, but optional. Theymaybe applied byeconomic operators that desire to claim preferences based on these Rules instead of on the basis of the rules of the Convention. These Rules are not intended to modifythe Convention. The Convention continues to applyin full between the Contracting Parties to the Convention. These Rules will not alter the rights and obligations of the ContractingParties under the Convention. UE-IL2901/24 9 ANNEX EN RELEX.2 TITLE I GENERAL PROVISIONS Article 1 Definitions For the purposes of these Rules: (a) “applyingContractingParty” means a Contracting Partyto the PEM Convention that incorporates these Rules in its bilateral preferential trade agreements with another ContractingPartyto the PEM Convention and includes the Parties to the Agreement; (b) “chapters”, “headings” and “subheadings” mean the chapters, the headings and the subheadings (four- or six-digit codes) used in the nomenclaturewhich makes up the Harmonized CommodityDescription and Coding System (“Harmonised System”) with the changes pursuant to the Recommendation of 26 June 2004 of the Customs Cooperation Council; (c) “classified” means the classification of a good under aparticular headingor subheadingof the Harmonised System; (d) “consignment” means products which are either: (i) sent simultaneouslyfrom one exporter to one consignee; or (ii) covered bya single transport document coveringtheir shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, bya single invoice; UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 10 EN (e) “customs authorities of the Partyor applyingContractingParty” for the European Union means anyof the customs authorities of the Member States of the European Union; (f) “customs value” means the value as determined in accordance with the Agreement on implementation of Article VIIof the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (WTO Agreement on Customs Valuation); (g) “ex-works price” means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Partyin whose undertakingthe last workingor processingis carried out, provided that the price includes the value of all the materials used and all other costs related to its production, minus anyinternal taxes which are, or maybe, repaid when the product obtained is exported. Wherethe last workingor processinghas been subcontracted to a manufacturer, the term “manufacturer” refers to the enterprise that has employed the subcontractor. Wherethe actual price paid does not reflect all costs related to the manufacturingof the product which areactuallyincurred in the Party, the ex-works price means the sum of all those costs, minus anyinternal taxes which are, or maybe, repaid when the product obtained is exported; (h) “fungible material” or “fungible product” means material or product that is of the same kind and commercial quality, with the same technical and physical characteristics, and which cannot be distinguished from one another; (i) “goods” means both material and product; (j) “manufacture” means anykind of workingor processing, including assembly; RELEX.2 UE-IL2901/24 11 ANNEX EN (k) “material” means anyingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product; (l) “maximum content of non-originatingmaterials” means the maximum content of non- originatingmaterials which is permitted in order to consider amanufacture to be working or processingsufficient to confer originatingstatus on the product. It maybe expressed as a percentage of the ex-works price of the product or as a percentage of the net weight of these materials used fallingunder a specified group of chapters, chapter, heading or subheading; (m) “product” means the product beingmanufactured, even if it is intended for later use in another manufacturingoperation; (n) “territory” includes the land territory, internal waters and the territorial sea of aParty; (o) “value added” shall be taken to be the ex-works price of the product minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other applying ContractingParties with which cumulation is applicable or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exportingParty; (p) “value of materials” means the customs value at the time of importation of the non- originatingmaterials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the exportingParty. Wherethe value of the originatingmaterials used needs to be established, this point shall be applied mutatis mutandis. RELEX.2 UE-IL2901/24 12 ANNEX EN TITLE II DEFINITION OF THE CONCEPT OF “ORIGINATING PRODUCTS” Article 2 General requirements For the purpose of implementingthe Agreement, the followingproducts shall be considered as originatingin a Partywhen exported to the other Party: (a) products whollyobtained in a Party, within the meaningof Article 3; (b) products obtained in a Partyincorporatingmaterials which have not been whollyobtained there, provided that such materials have undergone sufficient workingor processingin that Partywithin the meaning of Article 4. Article 3 Wholly obtained products 1. The followingshall be considered as whollyobtained in a Partywhen exported to the other Party: (a) mineral products and natural water extracted from its soil or from its seabed; UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 13 EN (b) plants, includingaquatic plants, and vegetable products grown or harvested there; (c) live animals born and raised there; (d) products from live animals raised there; (e) products from slaughtered animals born and raised there; (f) products obtained byhuntingor fishingconducted there; (g) products of aquaculture wherethe fish, crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates are born or raised there from eggs, larvae, fryor fingerlings; (h) products of sea fishing and other products taken from the sea outside anyterritorial sea byits vessels; (i) products made on board its factoryships exclusivelyfrom products referred to in point (h); (j) used articles collected therefit onlyfor the recoveryof raw materials; (k) waste and scrap resulting from manufacturingoperations conducted there; (l) products extracted from the seabed or below the seabed which is situated outside its territorial sea but whereit has exclusive exploitation rights; (m) goods produced thereexclusivelyfrom the products specified in points (a) to (l). UE-IL2901/24 14 ANNEX EN RELEX.2 2. The terms “its vessels” and “its factoryships” in points (h) and (i) of paragraph 1 respectivelyshall applyonlyto vessels and factoryships which meet each of the following requirements: (a) theyare registered in the exportingor the importingParty; (b) theysail under the flagof the exportingor the importingParty; (c) theymeet one of the followingconditions: (i) theyare at least 50 % owned bynationals of the exportingor the importing Party; or (ii) theyareowned bycompanies which: - have their head office and their main place of business in the exportingor the importingParty; and - areat least 50 % owned bythe exportingor the importingPartyor public entities or nationals of these Parties. 3. For the purpose of paragraph 2, when the exporting or the importing Party is the European Union, it means the Member States of the European Union. 4. For the purpose of paragraph 2, the EFTA States are to be considered as one applying ContractingParty. UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 15 EN Article 4 Sufficient working or processing 1. Without prejudice to paragraph 3 of this Article and to Article 6, products which arenot whollyobtained in a Partyshall be considered to be sufficientlyworked or processed when the conditions laid down in the list in Annex II for the goods concerned are fulfilled. 2. If a product which has obtained originatingstatus in a Partyin accordance with paragraph 1 is used as a material in the manufacture of another product, no account shall be taken of the non-originatingmaterials which mayhave been used in its manufacture. 3. The determination of whether the requirements of paragraph 1 are met, shall be carried out for each product. However, where the relevant rule is based on compliance with a maximumcontent of non- originatingmaterials, the customs authorities of the Parties mayauthorise exporters to calculate the ex-works price of the product and the value of the non-originatingmaterials on an average basis as set out in paragraph 4, in order to take into account the fluctuations in costs and currencyrates. 4. Where the second subparagraph of paragraph 3 applies, an average ex-works price of the product and average value of non-originatingmaterials used shall be calculated respectively on the basis of the sum of the ex-works prices charged for all sales of the same products carried out duringthe precedingfiscal year and the sum of the value of all the non- originatingmaterials used in the manufacture of the same products over the precedingfiscal year as defined in the exportingParty, or, where figures for a complete fiscal year arenot available, a shorter period which should not be less than three months. 5. Exporters havingopted for calculation on an average basis shall consistentlyapplysuch a method duringthe year followingthe fiscal year of reference, or, where appropriate, during the year followingthe shorter period used as a reference. Theymaycease to applysuch a method whereduring a given fiscal year, or a shorter representative period of no less than three months, theyrecord that the fluctuations in costs or currencyrates which justified the use of such a method have ceased. 6. The averages referred to in paragraph 4 shall be used as the ex-works price and the value of non-originatingmaterials, respectively, for the purpose of establishing compliance with the maximum content of non-originatingmaterials. Article 5 Tolerance rule UE-IL2901/24 16 ANNEX EN RELEX.2 1. Bywayof derogation from Article 4 and subject to paragraphs 2 and 3 of this Article, non- originatingmaterials which, accordingto the conditions set out in the list inAnnex II, are not to be used in the manufacture of a given product maynevertheless be used, provided that their total net weight or value assessed for the product does not exceed: (a) 15 % of the net weight of the product fallingwithin Chapters 2 and 4 to 24, other than processed fisheryproducts of Chapter 16; (b) 15 % of the ex-works price of the product for products other than those covered by point (a). This paragraph shall not applyto products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System, for which the tolerances mentioned in Notes 6 and 7 of Annex Ishall apply. 2. Paragraph 1 of this Article shall not allow to exceed anyof the percentages for the maximum content of non-originatingmaterials as specified in the rules laid down in the list in Annex II. Paragraphs 1 and 2 of this Article shall not applyto products whollyobtained in a Partywithin 3. the meaningof Article 3. However, without prejudice to Article 6 and Article 9(1), the tolerance provided for in those provisions shall nevertheless applyto products for which the rule laid down in the list in Annex II requires that the materials which areused in the manufacture of those products are whollyobtained. Article 6 Insufficient working or processing 1. Without prejudice to paragraph 2 of this Article, the followingoperations shall be considered to be insufficient workingor processingto confer the status of an originating product, whether or not the requirements of Article 4 aresatisfied: (a) preservingoperations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage; (b) breaking-up and assemblyof packages; (c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings; (d) ironingor pressingof textiles; (e) simple paintingand polishingoperations; UE-IL2901/24 17 ANNEX EN RELEX.2 (f) huskingand partial or total millingof rice; polishing, and glazingof cereals and rice; UE-IL2901/24 18 ANNEX EN RELEX.2 (g) operations to colour or flavour sugar or form sugar lumps; partial or total millingof crystal sugar; (h) peeling, stoningand shelling, of fruits, nuts and vegetables; (i) sharpening, simple grindingor simple cutting; (j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (includingthe making-up of sets of articles); (k) simple placingin bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixingon cards or boards and all other simple packagingoperations; (l) affixingor printingmarks, labels, logos and other like distinguishingsigns on products or their packaging; (m) simple mixingof products, whether or not of different kinds; (n) mixingof sugar with anymaterial; (o) simple addition of water or dilution or dehydration or denaturation of products; (p) simple assemblyof parts of articles to constitute a complete article or disassemblyof products into parts; (q) slaughter of animals; (r) a combination of two or more operations specified in points (a) to (q). UE-IL2901/24 19 ANNEX EN RELEX.2 2. All the operations carried out in the exportingPartyon a given product shall be taken into account when determiningwhether the workingor processingundergone bythat product is to be regarded as insufficient within the meaningof paragraph 1. Article 7 Cumulation of origin 1. Without prejudice to Article 2, products shall be considered as originatingin the exporting Partywhen exported to the other Partyif theyare obtained there, incorporatingmaterials originatingin anyapplyingContractingPartyother than the exportingPartyprovided that the workingor processingcarried out in the exportingPartygoes beyond the operations referred to in Article 6. It shall not be necessaryfor such materials to have undergone sufficient workingor processing. 2. Wherethe workingor processing carried out in the exportingPartydoes not go beyond the operations referred to in Article 6, the product obtained byincorporatingmaterials originatingin anyother applyingContractingParty, shall be considered as originatingin the exportingPartyonlywherethe value added thereis greater than the value of the materials used originatingin anyof the other applyingContractingParties. If this is not so, the product obtained shall be considered as originatingin the applyingContractingParty which accounts for the highest value of originatingmaterials used in the manufacturein the exportingParty. UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 20 EN 3. Without prejudice to Article 2, and with the exclusion of products fallingwithin Chapters 50 to 63, workingor processingcarried out in an applyingContractingPartyother than the exportingPartyshall be considered as havingbeen carried out in the exporting Partywhen the products obtained undergo subsequent workingor processingin this exportingParty. 4. Without prejudice to Article 2, for products falling within Chapters 50 to 63 and onlyfor the purpose of bilateral trade between the Parties, workingor processing carried out in the importingPartyshall be considered as havingbeen carried out in the exportingPartywhen the products undergo subsequent workingor processingin this exportingParty. For the purpose of this paragraph, the participants in the European Union’s Stabilisation and Association process and the Republic of Moldova areto be considered as one applying ContractingParty. 5. The Parties mayopt to extend the application of paragraph 3 of this Article on importation of products fallingwithin Chapters 50 to 63 unilaterally. A Partythat opts for such extension shall notifythe other Partyand inform the European Commission in accordance with Article 8(3). 6. For the purpose of cumulation within the meaning of paragraphs 3 to 5 of this Article, the originatingproducts shall be considered as originatingin the exportingPartyonlyif the workingor processingundergone there goes beyond the operations referred to in Article 6. 7. Products originatingin one of the applyingContractingParties referred to in paragraph 1 which do not undergo anyworkingor processingin the exportingPartyshall retain their origin if exported into one of the other applyingContractingParties. Article 8 Conditions forthe application of cumulation of origin 1. The cumulation provided for in Article 7 maybe applied onlyprovided that: (a) a preferential trade agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT) is applicable between the applying ContractingParties involved in the acquisition of the originatingstatus and the applyingContractingPartyof destination; and (b) goods have obtained originatingstatus bythe application of rules of origin identical to those given in these Rules. UE-IL2901/24 21 ANNEX EN RELEX.2 2. Notwithstandingpoint (b) of paragraph 1, the cumulation provided for in Article 7 of this Appendix maybe applied to goods classified under Chapters 1, 3 and 16 (for processed fisheryproducts) and Chapters 25 to 97 of the Harmonised System that have obtained originatingstatus through the application of rules of origin in accordance with Appendix I to the Convention and the relevant provisions of Appendix IIto the Convention, provided that those goods areoriginatingin an applyingContractingPartyfor which cumulation is possible. UE-IL2901/24 22 ANNEX EN RELEX.2 3. Notices indicatingthe fulfilment of the necessaryrequirements to applycumulation shall be published in the OfficialJournal of the European Union (C series) and in an official publication in the State of Israel, in accordance with its own procedures. The cumulation provided for in Article 7 shall applyfrom the date indicated in those notices. The Parties shall provide the European Commission with details of the relevant agreements concluded with other applyingContractingParties includingthe dates of entryinto force of these Rules. 4. The proof of origin should include the statement in English “CUMULATION APPLIED WITH (name of the relevant applyingContracting Party/Parties in English)” when products obtained the originatingstatus byapplication of cumulation of origin in accordance with Article 7. In cases where a movement certificate EUR.1 is used as a proof of origin, that statement shall be made in Box 7 of the movement certificate EUR.1. 5. The Parties maydecide, for the products exported to them that obtained the originating status in the exporting Partybyapplication of cumulation of origin in accordance with Article 7, to waive the obligation of includingon the proof of origin the statement referred to in paragraph 3 of this Article2. The Parties shall notifythe waiver to the European Commissionin accordance with Article 8(3). Article 9 Unit of qualification 1. The unit of qualification for the application of these Rules shall be the particular product which is considered to be the basic unit when determiningclassification usingthe nomenclatureof the Harmonised System. It follows that: (a) when a product composed of a group or assemblyof articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification; (b) when a consignment consists of a number of identical products classified under the 2 The Parties agree to waive the obligation to include in the proof of origin the statement referred to in Article 8(4). UE-IL2901/24 23 ANNEX EN RELEX.2 same headingof the Harmonised System, each individual item shall be taken into account when applyingthese Rules. 2. Whereunder General Rule 5 of the Harmonised System packagingis included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin. 3. Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle which are part of the normal equipment and included in the ex-works price thereof shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question. Article 10 Sets Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originatingwhen all the component products are originating. When a set is composed of originating and non-originatingproducts, the set as a whole shall however be regarded as originating, provided that the value of the non-originatingproducts does not exceed 15 % of the ex-works price of the set. Article 11 Neutral elements In order to determine whether a product is an originating product, no account shall be taken of the origin of the followingwhich might be used in its manufacture: (a) energyand fuel; (b) plant and equipment; (c) machines and tools; (d) any other goods which do not enter, and which are not intended to enter, into the final composition of the product. UE-IL2901/24 24 ANNEX EN RELEX.2 Article 12 Accounting segregation 1. If originating and non-originatingfungible materials are used in the workingor processing of aproduct, economic operators mayensure the management of materials usingthe accountingsegregation method, without keeping the materials on separate stocks. 2. Economic operators mayensure the management of originating and non-originating fungible products of heading1701 usingthe accountingsegregation method, without keepingthe products on separate stocks. 3. The Parties mayrequire that the application of accountingsegregation is subject to prior authorisation bythe Customs authorities. The Customs authorities maygrant the authorisation subject to anyconditions theydeem appropriate and shall monitor the use made of the authorisation. The Customs authorities maywithdraw the authorisation whenever the beneficiarymakes improper use of the authorisation in anymanner whatsoever or fails to fulfil anyof the other conditions laid down in these Rules. Through the use of accountingsegregation it must be ensured that, at anytime, no more products can be considered as “originatingin the exportingParty” than would have been the case if a method of physical segregation of the stocks had been used. The method shall be applied and the application thereof shall be recorded on the basis of the general accountingprinciples applicable in the exportingParty. RELEX.2 UE-IL2901/24 25 ANNEX EN The beneficiaryof the method referred to in paragraphs 1 and 2 shall make out or applyfor 4. proofs of origin for the quantityof products which maybe considered as originatingin the exportingParty. At the request of the customs authorities, the beneficiaryshall provide a statement of how the quantities have been managed. UE-IL2901/24 26 ANNEX EN RELEX.2 TITLE III TERRITORIAL REQUIREMENTS Article 13 Principle of territoriality 1. The conditions set out in Title IIshall be fulfilled without anyinterruption in the Party concerned. 2. If originatingproducts exported from a Partyto another countryarereturned, theyshall be considered to be non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that: (a) the products returned are the same as those which were exported; and (b) theyhave not undergone anyoperations beyond that necessaryto preservethem in good condition while in that countryor while beingexported. 3. The obtention of originatingstatus in accordance with the conditions set out in Title IIshall not be affected byworkingor processingdone outside the exportingPartyon materials exported from this Partyand subsequentlyre-imported there, provided: (a) those materials are whollyobtained in the exportingPartyor have undergone working or processingbeyond the operations referred to in Article 6 prior to beingexported; and RELEX.2 UE-IL2901/24 27 ANNEX EN (b) it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that: (i) the re-imported products have been obtained byworkingor processingthe exported materials; and (ii) the total added value acquired outside the exportingPartybyapplyingthis Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end product for which originatingstatus is claimed. 4. For the purposes of paragraph 3 of this Article, the conditions for obtaining originating status set out in Title IIshall not applyto working or processingdone outside the exporting Party. However, where, in the list in Annex II, a rule settinga maximum value for all the non-originatingmaterials incorporated is applied in determiningthe originatingstatus of the end product, the total value of the non-originatingmaterials incorporated in the territory of the exportingParty, taken together with the total added value acquired outside this Party byapplyingthis Article, shall not exceed the stated percentage. 5. For the purposes of applyingparagraphs 3 and 4, “total added value” shall be taken to mean all costs arisingoutside the exportingParty, includingthe value of the materials incorporated there. 6. Paragraphs 3 and 4 of this Article shall not applyto products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex IIor which can be considered sufficientlyworked or processed onlyif the general tolerance fixed in Article 5 is applied. 7. Anyworkingor processingof the kind covered bythis Article and done outside the exportingPartyshall be done under the outward processingarrangements, or similar arrangements. Article 14 Non-alteration 1. The preferential treatment provided for under the Agreement shall applyonlyto products satisfyingthe requirements of these Rules and declared for importation in a Partyprovided that those products are the same as those exported from the exportingParty. Theyshall not have been altered, transformed in anywayor subjected to operations other than to preserve them in good condition or than addingor affixing marks, labels, seals or anydocumentation to ensure compliance with specific domestic requirements of the importing Partycarried UE-IL2901/24 28 ANNEX EN RELEX.2 out under customs supervision in the third country(ies) of transit or splittingprior to being declared for home use. 2. Storage of products or consignments maytake place provided theyremain under customs supervision in the third country(ies) of transit. 3. Without prejudice to Title V of this Appendix, the splittingof consignments maytake place, provided theyremain under customs supervision in the third country(ies) of splitting. UE-IL2901/24 29 ANNEX EN RELEX.2 In the case of doubt, the importingPartymayrequest the importer or its representative to 4. submit at anytime all appropriate documents to provide evidence of compliance with this Article, which maybe given byanydocumentaryevidence, and notablyby: (a) contractual transport documents such as bills of lading; (b) factual or concrete evidence based on markingor numberingof packages; (c) a certificate of non-manipulation provided bythe customs authorities of the country(ies) of transit or splittingor anyother documents demonstratingthat the goods remained under customs supervision in the country(ies) of transit or splitting; or (d) anyevidence related to the goods themselves. Article 15 Exhibitions 1. Originatingproducts, sent for exhibition in a countryother than with which cumulation is applicable in accordance with Articles 7 and 8 and sold after the exhibition for importation in a Party, shall benefit on importation from the relevant agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that: (a) an exporter has consigned the products from a Partyto the countryin which the exhibitionis held and has exhibited them there; UE-IL2901/24 30 RELEX.2 ANNEX EN (b) the products have been sold or otherwise disposed of bythat exporter to a person in another Party; (c) the products have been consigned duringthe exhibition or immediatelythereafter in the state in which theyweresent for exhibition; and (d) the products have not, since theywere consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition. 2. A proof of origin shall be issued or made out in accordance with Title V of this Appendix and submitted to the customs authorities of the importingPartyin the normal manner. The name and address of the exhibitionshall be indicated thereon. Where necessary, additional documentaryevidence of the conditions under which theyhave been exhibited maybe required. 3. Paragraph 1 shall applyto anytrade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or displaywhich is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and duringwhich the products remain under customs control. UE-IL2901/24 31 ANNEX EN RELEX.2 TITLE IV DRAWBACK OR EXEMPTION Article 16 Drawback of or exemption from customs duties 1. Non-originatingmaterials used in the manufacture of products fallingwithin Chapters 50 to 63 of the Harmonised System originatingin a Partyfor which a proof of origin is issued or made out in accordance with Title V of this Appendix shall not be subject in the exportingPartyto drawback of or exemption from customs duties of whatever kind. 2. The prohibition in paragraph 1 shall applyto anyarrangement for refund, remission or non- payment, partial or complete, of customs duties or charges havingan equivalent effect, applicable in the exportingPartyto materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expresslyor in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when theyare retained for home use there. 3. The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents provingthat no drawback has been obtained in respect of the non-originatingmaterials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actuallybeen paid. UE-IL2901/24 32 ANNEX EN RELEX.2 Theprohibitioninparagraph1ofthisArticleshallnotapplytotradebetweenthePartiesfor 4. products that obtained originating status by application of cumulation of origin covered by Article 7(4) or (5). Theprohibitionsetoutinparagraph1ofthisArticleshallnotapplyinbilateraltradebetween 5. the Parties without the application of cumulation with materials originating in any other applyingContractingParty. UE-IL2901/24 33 RELEX.2 ANNEX EN TITLE V PROOF OF ORIGIN Article 17 General requirements 1. Products originatingin one of the Parties shall, on importation into the other Party, benefit from the provisions of the Agreement upon submission of one of the followingproofs of origin: (a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex IV to this Appendix; (b) in the cases specified in Article 18(1), a declaration, subsequentlyreferred to as the “origin declaration” given bythe exporter on an invoice, a deliverynote or anyother commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the text of the origin declaration appears in Annex IIIto this Appendix. 2. Notwithstandingparagraph 1 of this Article, originatingproducts within the meaningof these Rules shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the provisions of the Agreement without it beingnecessaryto submit anyof the proofs of origin referred to in paragraph 1 of this Article. UE-IL2901/24 34 RELEX.2 ANNEX EN 3. Without prejudice to paragraph 1, the Parties mayagree that, for the preferential trade between them, proofs of origin listed in points (a) and (b) of paragraph 1 are replaced by statements on origin made out byexporters registered in an electronic database in accordance with the internal legislation of the Parties. The use of astatement on origin made out bythe exporters registered in an electronic database agreed bytwo or more applyingContractingParties shall not impede the use of diagonal cumulation with other applyingContractingParties. 4. For the purposes of paragraph 1, the Parties mayagree to establish a system that allows proofs of origin listed in points (a) and (b) of paragraph 1 to be issued electronicallyand/or submitted electronically. 5. For the purpose of Article 7, if Article 8(5) applies, the exporter established in an applying ContractingPartywho issues, or applies for, a proof of origin on the basis of another proof of origin which benefits from a waiver from the obligation to include the statement as otherwise required byArticle 8(4) shall take all necessarysteps to ensure that the conditions for applying cumulation arefulfilled and shall be prepared to submit all relevant documents to the customs authorities. Article 18 Conditions for making out an origin declaration 1. An origin declaration as referred to in point (b) of Article 17(1) maybe made out: (a) byan approved exporter within the meaningof Article 19; or UE-IL2901/24 35 RELEX.2 ANNEX EN (b) byanyexporter for anyconsignment consistingof one or more packages containing originatingproducts the total value of which does not exceed EUR 6 000. 2. An origin declaration maybe made out if the products can be considered as originatingin an applyingContracting Partyand fulfil the other requirements of these Rules. 3. The exporter makingout an origin declaration shall be prepared to submit at anytime, at the request of the customs authorities of the exporting Party, all appropriate documents proving the originatingstatus of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of these Rules. 4. An origin declaration shall be made out bythe exporter bytyping, stamping or printingon the invoice, the deliverynote or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Annex III to this Appendix, usingone of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the national law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters. 5. Origin declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaningof Article 19 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting Partya written undertakingthat he accepts full responsibilityfor anyorigin declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript byhim. 6. An origin declaration maybe made out bythe exporter when the products to which it relates areexported, or after exportation (the “retrospective origin declaration”) on condition that it is presented in the importingcountrywithin two years after the importation of the products to which it relates. Wherethe splittingof a consignment takes place in accordance with Article 14(3) and provided that the same two-year deadline is respected, the retrospective origin declaration shall be made out bythe approved exporter of the exporting Partyof the products. Article 19 Approved exporter 1. The customs authorities of the exportingPartymay, subject to national requirements, authorise anyexporter established in that Party(the “approved exporter”), to make out origin declarations irrespective of the value of the products concerned. UE-IL2901/24 36 ANNEX EN RELEX.2 2. An exporter who requests such authorisation must offer, to the satisfaction of the customs authorities, all guarantees necessaryto verifythe originatingstatus of the products as well as the fulfilment of the other requirements of these Rules. 3. The customs authorities shall grant to the approved exporter acustoms authorisation number which shall appear on the origin declaration. 4. The customs authorities shall verifythe proper use of an authorisation. Theymaywithdraw the authorisation if the approved exporter makes improper use of it and shall do so if the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 2. UE-IL2901/24 37 ANNEX EN RELEX.2 Article 20 Procedure for issuing of a movement certificate EUR.1 1. A movement certificate EUR.1 shall be issued bythe customs authorities of the exporting Partyon application havingbeen made in writing bythe exporter or, under the exporter’s responsibility, byhis authorised representative. 2. For that purpose, the exporter or his authorised representative shall fill in both the movement certificate EUR.1 and the application form, specimens of which appear in Annex IV to this Appendix. Those forms shall be completed in one of the languages in which the Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the national law of the exportingcountry. If the completion of the forms is done in handwriting, theyshall be completed in ink in printed characters. The description of the products shall be given in the box reserved for this purpose without leaving anyblank lines. Wherethe box is not completelyfilled, a horizontal line shall be drawn below the last line of the description, the emptyspace being crossed through. 3. The movement certificate EUR.1 shall include the statement in English “TRANSITIONAL RULES” in box 7. 4. The exporter applyingfor the issue of amovement certificate EUR.1 shall be prepared to submit at anytime, at the request of the customs authorities of the exportingPartywhere the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate documents provingthe originatingstatus of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of these Rules. RELEX.2 UE-IL2901/24 38 ANNEX EN 5. A movement certificate EUR.1 shall be issued bythe customs authorities of the exporting Partyif the products concerned can be considered as products originatingand fulfil the other requirements of these Rules. 6. The customs authorities issuingmovement certificates EUR.1 shall take anysteps necessary to verifythe originatingstatus of the products and the fulfilment of the other requirements of these Rules. For that purpose, theyshall have the right to call for anyevidence and to carryout anyinspection of the exporter’s accounts or anyother check considered appropriate. Theyshall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 of this Article aredulycompleted. In particular, theyshall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibilityof fraudulent additions. 7. The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of the movement certificate EUR.1. 8. A movement certificate EUR.1 shall be issued bythe customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured. Article 21 Movement certificates EUR.1 issued retrospectively 1. NotwithstandingArticle 20(8), a movement certificate EUR.1 maybe issued after exportation of the products to which it relates if: (a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntaryomissions or special circumstances; (b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical reasons; (c) the final destination of the products concerned was not known at the time of exportation and was determined duringtheir transportation or storage and after possible splittingof consignments in accordance with Article 14(3); (d) a movement certificate EUR.1 or EUR.MED was issued in accordance with the rules of the PEM Convention for products that are also originatingin accordance with these Rules; the exporter shall take all necessarysteps to ensure that the conditions to apply UE-IL2901/24 39 ANNEX EN RELEX.2 cumulation arefulfilled and be prepared to submit to the customs authorities all relevant documents provingthat the product is originatingin accordance with these Rules; or UE-IL2901/24 40 ANNEX EN RELEX.2 (e) a movement certificate EUR.1 was issued on the basis of Article 8(5) and the application of Article 8(4) is required at importation in another applyingContracting Party. 2. For the implementation of paragraph 1, the exporter shall indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 relates, and state the reasons for his request. 3. The customs authorities mayissue a movement certificate EUR.1 retrospectivelywithin two years from the date of exportation and onlyafter verifyingthat the information supplied in the exporter’s application complies with that in the correspondingfile. 4. In addition to the requirement under Article 20(3), movement certificates EUR.1 issued retrospectivelyshall be endorsed with the followingphrase in English: “ISSUED RETROSPECTIVELY”. 5. The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in Box 7 of the movement certificate EUR.1. Article 22 Issue of a duplicate movement certificate EUR.1 1. In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the exporter may applyto the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession. UE-IL2901/24 41 ANNEX RELEX.2 EN 2. In addition to the requirement under Article 20 (3), the duplicate issued in accordance with paragraph 1 of this Article shall be endorsed with the following word in English: “DUPLICATE”. 3. The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in Box 7 of the duplicate movement certificate EUR.1. 4. The duplicate, which shall bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1, shall take effect as from that date. Article 23 Validity of proof of origin 1. A proof of origin shall be valid for ten months from the date of issue or makingout in the exportingParty, and shall be submitted within thatperiod to the customs authorities of the importingParty. 2. Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importingPartyafter the period of validityreferred to in paragraph 1 maybe accepted for the purpose of applyingthe tariff preferences, where failureto submit those documents bythe final date set is due to exceptional circumstances. 3. In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importingPartymay accept the proofs of origin wherethe products have been presented to customs before the said final date. UE-IL2901/24 42 RELEX.2 ANNEX EN Article 24 Free zones 1. The Parties shall take all necessarysteps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territoryare not substituted byother goods and do not undergo handlingother than normal operations designed to prevent their deterioration. 2. Bywayof derogation from paragraph 1, when products originatingin an applying ContractingPartyareimported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, a new proof or origin maybe issued or made out, if the treatment or processingundergone complies with these Rules. Article 25 Importation requirements Proofs of origin shall be submitted to the customsauthorities of the importingPartyin accordance with the procedures applicable in that Party. Article 26 Importation by instalments Where, at the request of the importer and subject to the conditions laid down bythe customs authorities of the importingParty, dismantled or non-assembled products within the meaningof General Rule 2(a) for the interpretation of the Harmonised System falling within Sections XVIand XVIIor headings 7308 and 9406 areimported byinstalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities on importation of the first instalment. Article 27 Exemptions from proof of origin 1. Products sent as small packages from private persons to private persons or formingpart of travellers’ personal luggage shall be admitted as originatingproducts without requiringthe submission of a proof of origin, provided that such products are not imported bywayof trade and have been declared as meetingthe requirements of these Rules and wherethereis no doubt as to the veracityof such a declaration. 2. Imports shall not be considered as imports bywayof trade if all the followingconditions UE-IL2901/24 43 ANNEX EN RELEX.2 aremet: (a) the imports are occasional; (b) the imports consist solelyof products for the personal use of the recipients or travellers or their families; (c) it is evident from the nature and quantityof the products that no commercial purpose is in view. 3. The total value of those products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products formingpart of travellers’ personal luggage. Article 28 Discrepancies and formal errors 1. The discoveryof slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carryingout the formalities for importingthe products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is dulyestablished that that document does correspond to the products submitted. 2. Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin shall not cause the documents referred to in paragraph 1 of this Article to be rejected if those errors arenot such as to create doubts concerningthe correctness of the statements made in those documents. Article 29 Supplier’s declarations 1. When a movement certificate EUR.1 is issued or an origin declaration is made out in a Partyfor originatingproducts, in the manufacture of which goods coming from another applyingContractingPartywhich have undergone workingor processingtherewithout havingobtained preferential originatingstatus have been used in accordance with Article 7(3) or Article 7(4) account shall be taken of the supplier’s declaration given for those goods in accordance with this Article. 2. The supplier’s declaration referred to in paragraph 1 shall serveas evidence of the working or processingundergone in an applyingContractingPartybythe goods concerned for the UE-IL2901/24 44 ANNEX EN RELEX.2 purpose of determining whether the products in the manufacture of which those goods are used, maybe considered as products originatingin the exportingPartyand fulfil the other requirements of these Rules. 3. A separate supplier’s declaration shall, except in the cases referred to in paragraph 4, be made out bythe supplier for each consignment of goods in the form prescribed in Annex VIon a sheet of paper annexed to the invoice, the deliverynote or anyother commercial document describingthe goods concerned in sufficient detail to enable them to be identified. 4. Wherea supplier regularlysupplies a particular customer with goods for which the working or processingundergone in an applyingContractingPartyis expected to remain constant for a period of time, he mayprovide a single supplier’s declaration to cover subsequent consignments of those goods (the “long-term supplier’s declaration”). A long-term supplier’s declaration maynormallybe valid for a period of up to two years from the date of makingout the declaration. The customs authorities of the applyingContractingParty wherethe declaration is made out laydown the conditions under which longer periods may be used. The long-term supplier’s declaration shall be made out bythe supplier in the form prescribed in Annex VIIand shall describe the goods concerned in sufficient detail to enable them to be identified. It shall be provided to the customer concerned before he is supplied with the first consignment of goods covered bythat declaration or together with his first consignment. The supplier shall inform his customer immediatelyif the long-term supplier’s declaration is no longer applicable to the goods supplied. 5. The supplier’s declarations referred to in paragraphs 3 and 4 shall be typed or printed using one of the languages of the Agreement, in accordance with the national law of the applying ContractingPartywhere the declaration is made out, and shall bear the original signature of the supplier in manuscript. The declaration mayalso be handwritten; in such a case, it shall be written in ink in printed characters. 6. The supplier makingout a declaration shall be prepared to submit at anytime, at the request of the customs authorities of the applyingContractingPartywherethe declaration is made out, all appropriate documents provingthat the information given on that declaration is correct. Article 30 Amounts expressed in euro UE-IL2901/24 45 ANNEX EN RELEX.2 1. For the purposes of application of the point (b) of Article 18(1) and Article 27(3) in cases whereproducts are invoiced in a currencyother than euro, amounts in the national currencies of the Parties equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annuallybyeach of the countries concerned. 2. A consignment shall benefit from the point (b) of Article 18(1) or Article 27(3) byreference to the currencyin which the invoice is drawn up, accordingto the amount fixed bythe countryconcerned. 3. The amounts to be used in anygiven national currencyshall be the equivalent in that currencyof the amounts expressed in euro as at the first workingdayof October. The amounts shall be communicated to the European Commission by15 October and shall applyfrom 1 Januarythe following year. The European Commission shallnotifyall countries concerned of the relevant amounts. 4. A Partymayround up or down the amount resultingfrom the conversion into its national currencyof an amount expressed in euro. The rounded-off amount maynot differ from the amount resultingfrom the conversion bymore than 5 %. A Partymayretain unchanged its national currencyequivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currencyequivalent. The national currencyequivalent maybe retained unchanged if the conversion wereto result in a decrease in that equivalent value. 5. The amounts expressed in euro shall be reviewed bythe Association Council at the request of aParty. When carryingout that review, the Association Council shall consider the desirabilityof preserving the effects of the limits concerned in real terms. For that purpose, it maydecide to modifythe amounts expressed in euro. UE-IL2901/24 46 ANNEX EN RELEX.2 TITLE VI PRINCIPLES OF COOPERATION AND DOCUMENTARY EVIDENCE Article 31 Documentary evidence, preservation of proofs of origin and supporting documents 1. An exporter who has made out an origin declaration or has applied for amovement certificate EUR.1 shall keep a hard copyor an electronic version of those proofs of origin and all documents supportingthe originatingstatus of the product, for at least three years from the date of issuance or makingout of the origin declaration. 2. The supplier makingout a supplier’s declaration shall keep copies of the declaration and of all the invoices, deliverynotes or other commercial documents to which that declaration is annexed as well as the documents referred to in Article 29(6) for at least three years. The supplier makingout a long-term supplier’s declaration shall keep copies of the declaration and of all the invoices, deliverynotes or other commercial documents concerning goods covered bythat declaration sent to the customer concerned, as well as the documents referred to in Article 29(6) for at least three years. That period shall begin from the date of expiryof validityof the long-term supplier’s declaration. UE-IL2901/24 47 RELEX.2 ANNEX EN 3. For the purposes of paragraph 1 of this Article, the documents supportingthe originating status, inter alia, are the following: (a) direct evidence of the processes carried out bythe exporter or supplier to obtain the product, contained, for example, in his accounts or internal bookkeeping; (b) documents provingthe originatingstatus of materials used, issued or made out in the relevant applyingContractingPartyin accordance with its national legislation; (c) documents provingthe workingor processingof materials in the relevant Party, made out or issued in that Partyin accordance with its national legislation; (d) origin declarations or movement certificates EUR.1 provingthe originating status of materials used, made out or issued in the Parties in accordance with these Rules; (e) appropriate evidence concerningworkingor processingundergone outside the Parties byapplication of Articles 13 and 14, provingthe fulfilment of the requirements of those Articles. 4. The customs authorities of the exportingPartyissuingmovement certificates EUR.1 shall keep the application form referred to in Article 20(2) for at least three years. 5. The customs authorities of the importingPartyshall keep the origin declarations and the movement certificates EUR.1 submitted to them for at least three years. 6. Supplier’s declarations provingthe workingor processingundergone in an applying ContractingPartybymaterials used, made out in that applyingContracting Party, shall be treated as a document referred to in Articles 18(3), 20(4) and 29(6) used for the purpose of provingthat products covered bya movement certificate EUR.1 or an origin declaration maybe considered as products originatingin that applyingContractingPartyand fulfil the other requirements of these Rules. Article 32 Dispute settlement Wheredisputes arise in relation to the verification procedures under Articles 34 and 35, or in relation to the interpretation of this Appendix, which cannot be settled between the customs authorities requestinga verification and the customs authorities responsible for carryingout the verification, theyshall be submitted to the Association Council. UE-IL2901/24 48 ANNEX EN RELEX.2 In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importingPartyshall take place in accordance with the legislation of that country. UE-IL2901/24 49 ANNEX EN RELEX.2 TITLE VII ADMINISTRATIVE COOPERATION Article 33 Notification and cooperation 1. The customs authorities of the Parties shall provide each other with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1, with the models of the authorisation numbers granted to approved exporters and with the addresses of the customs authorities responsible for verifyingthose certificates and origin declarations. 2. In order to ensurethe proper application of these Rules, the Parties shall assist each other, through the competent customs authorities, in checking the authenticityof the movement certificates EUR.1, the origin declarations, the supplier’s declarations and the correctness of the information given in those documents. Article 34 Verification of proofs oforigin 1. Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importingPartyhave reasonable doubts as to the authenticityof such documents, the originatingstatus of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of these Rules. UE-IL2901/24 50 ANNEX RELEX.2 EN 2. When theymake a request for subsequent verification, the customs authorities of the importingPartyshall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the origin declaration, or a copyof those documents, to the customs authorities of the exportingPartygiving, whereappropriate, the reasons for the request for verification. Anydocuments and information obtained suggestingthat the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification. 3. The verification shall be carried out bythe customs authorities of the exportingParty. For that purpose, theyshall have the right to call for anyevidence and to carryout any inspection of the exporter’s accounts or anyother check considered appropriate. 4. If the customs authorities of the importingPartydecide to suspend the grantingof preferential treatment to the products concerned while awaitingthe results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionarymeasures judged necessary. 5. The customs authorities requestingthe verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. Those results shall indicate clearlywhether the documents are authentic and whether the products concerned maybe considered as products originatingin one of the Parties and fulfil the other requirements of these Rules. If in cases of reasonable doubt thereis no replywithin ten months of the date of the verification 6. request or if the replydoes not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requestingcustoms authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences. Article 35 Verification of supplier’s declarations 1. Subsequent verifications of supplier’s declarations or long-term supplier’s declarations may be carried out at random or whenever the customs authorities of aPartywheresuch declarations have been taken into account to issue a movement certificate EUR.1 or to make out an origin declaration, have reasonable doubts as to the authenticityof the document or the correctness of the information given in that document. 2. For the purposes of implementingthe provisions of paragraph 1, the customs authorities of UE-IL2901/24 51 ANNEX EN RELEX.2 the Partyreferred to in paragraph 1 shall return the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration and invoice(s), deliverynote(s) or other commercial document(s) concerning goods covered bysuch declaration, to the customs authorities of the applying ContractingPartywhere the declaration was made out, giving, where appropriate, the reasons of substance or form of the request for verification. Theyshall forward, in support of the request for subsequent verification, anydocuments and information that have been obtained suggestingthat the information given in the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration is incorrect. The verification shall be carried out bythe customs authorities of the applyingContracting 3. Partywherethe supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration was made out. For that purpose, theyshall have the right to call for anyevidence and carryout any inspection of the supplier’s accounts or anyother check which theyconsider appropriate. 4. The customs authorities requestingthe verification shall be informed of the results thereof as soon as possible. Those results shall indicate clearlywhether the information given in the supplier’s declaration or the long-term supplier’s declaration is correct and make it possible for them to determine whether and to what extent such declaration could be taken into account for issuinga movement certificate EUR.1 or for makingout an origin declaration. Article 36 Penalties Each Partyshall provide for the imposition of criminal, civil or administrative penalties for violations of its national legislation related to these Rules. TITLE VIII APPLICATION OF APPENDIX A Article 37 European Economic Area Goods originatingin the European Economic Area (EEA) within the meaningof Protocol 4 to the Agreement on the European Economic Area shall be considered as originatingin the UE-IL2901/24 52 ANNEX EN RELEX.2 European Union, Iceland, Liechtenstein or Norway (the “EEA Parties”) when exported respectively from the European Union, Iceland, Liechtenstein or Norway to the State of Israel, provided that free trade agreements usingthese Rules are applicable between the State of Israel and the EEA Parties. Article 38 Liechtenstein Without prejudice to Article 2, a product originating in Liechtenstein shall, due to the customs union between Switzerland and Liechtenstein, be considered as originatingin Switzerland. UE-IL2901/24 53 ANNEX EN RELEX.2 Article 39 Republic of San Marino Without prejudice to Article 2, a product originatingin the Republic of San Marino shall, due to the customs union between the European Union and the Republic of San Marino, be considered as originatingin the European Union. Article 40 Principality of Andorra Without prejudice to Article 2, a product originatingin the Principalityof Andorra classified under Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall, due to the customs union between the European Union and the Principalityof Andorra, be considered as originatingin the European Union. Article 41 Ceuta and Melilla 1. For the purposes of these Rules, the term “European Union” shall not cover Ceuta and Melilla. 2. Products originatingin the State of Israel, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originatingin the customs territoryof the European Union under Protocol 2 of the Act concerningthe conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties3. The State of Israel shall grant to imports of products covered bythe relevant agreement and originatingin Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originatingin the European Union. 3. For the purposes of paragraph 2 of this Article concerningproducts originatingin Ceuta and Melilla, these Rules shall applymutatis mutandis subject to the special conditions set out in Annex V. UE-IL2901/24 54 ANNEX EN RELEX.2 OJ EC L302, 15.11.1985, p. 23. UE-IL2901/24 55 EN ANNEX RELEX.2 ANNEXI Introductorynotes to the list in Annex II Note 1 - General introduction The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficientlyworked or processed within the meaningof Article 4 of Title IIof this Appendix. There are four different types of rules, which varyaccordingto the product: (a) through workingor processinga maximum content of non-originatingmaterials is not exceeded; (b) through workingor processingthe 4-digit Harmonised System headingor 6-digit Harmonised System subheadingof the manufactured products becomes different from the 4-digit Harmonised System headingor 6-digit subheadingrespectivelyof the materials used; (c) a specific workingor processingoperation is carried out; (d) workingor processingis carried out on certain whollyobtained materials. UE-IL2901/24 ANNEX 56 RELEX.2 EN Note 2 - The structure of the list 2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The column (1) gives the headingnumber or chapter number used in the Harmonised System and the column (2) gives the description of goods used in that system for that headingor chapter. For each entryin the first two columns, a rule is specified in column (3). Where, in some cases, the entryin the column (1) is preceded byan “ex”, this signifies that the rules in column (3) applyonlyto the part of that headingas described in column (2). 2.2. Whereseveral headingnumbers are grouped together in column (1) or a chapter number is given and the description of products in column (2) is therefore given in general terms, the adjacent rules in column (3) applyto all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in anyof the headings grouped together in column (1). 2.3. Wherethere aredifferent rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the headingcovered bythe adjacent rules in column (3). 2.4. Wheretwo alternative rules areset out in column (3), separated by“or”, it is at the choice of the exporter which one to use. Note 3 - Examples of how to applythe rules 3.1. Article 4 of Title IIof this Appendix, concerning products havingobtained originating status which areused in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether that status has been obtained inside the factorywhere those products are used or in another factoryin a Party. 3.2. Pursuant to Article 6 of Title IIof this Appendix, the working or processingcarried out must go beyond the list of operations mentioned in that Article. If it does not, the goods shall not qualifyfor the grantingof the benefit of preferential tariff treatment, even if the conditions set out in the list below aremet. Subject to Article 6 of Title IIof this Appendix, the rules in the list represent the minimum amount of workingor processing required, and the carrying-out of more workingor processingalso confers originatingstatus; conversely, the carrying-out of less workingor processingcannot confer originatingstatus. UE-IL2901/24 57 ANNEX EN RELEX.2 Thus, if a rule provides that non-originatingmaterial, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not. If a rule provides that non-originatingmaterial, at a certain level of manufacture, maynot be used, the use of materials at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of materials at a later stage is not. Example: when the list-rule for Chapter 19 requires that “non-originating materials of headings 1101 to 1108 cannot exceed 20 % weight”, the use (i.e. importation) of cereals of Chapter 10 (materials at an earlier stage of manufacture) is not limited. 3.3. Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression “Manufacturefrom materials of anyheading”, then materials of anyheading(s) (even materials of the same description and heading as the product) maybe used, subject, however, to anyspecific limitations which mayalso be contained in the rule. However, the expression “Manufacture from materials of anyheading, includingother materials of heading...” or “Manufacture from materials of anyheading, includingother materials of the same headingas the product” means that materials of anyheading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column (2) of the list. 3.4. When a rule in the list specifies that a product maybe manufactured from more than one material, this means that one or more materials maybe used. It does not require that all be used. 3.5. Wherea rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfythis. UE-IL2901/24 58 ANNEX EN RELEX.2 3.6. Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non- originatingmaterials that can be used, then those percentages maynot be added together. In other words, the maximum value of all the non-originatingmaterials used maynever exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages shall not be exceeded, in relation to the particular materials to which theyapply. Note 4 - General provisions concerning certain agricultural goods 4.1. Agricultural goods falling within Chapters 6, 7, 8, 9, 10, 12 and heading2401 which are grown or harvested in the territoryof aPartyshall be treated as originatingin the territory of that Party, even if grown from imported seeds, bulbs, rootstock, cuttings, grafts, shoots, buds, or other live parts of plants. 4.2. In cases where the content of non-originatingsugar in a given product is subject to limitations, the weight of sugars of headings 1701 (sucrose) and 1702 (e.g., fructose, glucose, lactose, maltose, isoglucose or invert sugar) used in the manufacture of the final product and used in the manufacture of the non-originatingproducts incorporated in the final product is taken into account for the calculation of such limitations. Note 5 - Terminologyused in respect of certain textile products 5.1. The term “natural fibres” is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages beforespinning takes place, includingwaste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun. UE-IL2901/24 59 ANNEX EN RELEX.2 5.2. The term “natural fibres” includes horsehair of heading0511, silk of headings 5002 and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305. 5.3. The terms “textile pulp”, “chemical materials” and “paper-makingmaterials” areused in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns. 5.4. The term “man-made staple fibres” is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507. 5.5. Printing(when combined with Weaving, Knitting/Crocheting, Tuftingor Flocking) is defined as a technique bywhich an objectivelyassessed function, like colour, design, technical performance, is given to a textile substrate with a permanent character, using screen, roller, digital or transfer techniques. 5.6. Printing(as standalone operation) is defined as a technique bywhich an objectively assessed function, like colour, design, technical performance, is given to a textile substrate with a permanent character, usingscreen, roller, digital or transfer techniques combined with at least two preparatory/finishingoperations (such as scouring, bleaching, mercerizing, heat setting, raising, calendaring, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mendingand burling), provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product. UE-IL2901/24 60 RELEX.2 ANNEX EN Note 6 - Tolerances applicable to products made of amixture of textile materials 6.1. Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column (3) shall not be applied to anybasic textile materials used in the manufacture of that product and which, taken together, represent 15 % or less of the total weight of all the basic textile materials used (See also Notes 6.3 and 6.4). 6.2. However, the tolerance mentioned in Note 6.1 maybe applied onlyto mixed products which have been made from two or more basic textile materials. The following arethe basic textile materials: - silk; - wool; - coarse animal hair; - fine animal hair; - horsehair; - cotton; - paper-makingmaterials and paper; - flax; - true hemp; - jute and other textile bast fibres; - sisal and other textile fibres of the genus Agave; - coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres; - synthetic man-made filament fibres of polypropylene; - synthetic man-made filament fibres of polyester; - synthetic man-made filament fibres of polyamide; - synthetic man-made filament fibres of polyacrylonitrile; UE-IL2901/24 61 ANNEX EN RELEX.2 - synthetic man-made filament fibres of polyimide; - synthetic man-made filament fibres of polytetrafluoroethylene; - synthetic man-made filament fibres of poly(phenylene sulphide); - synthetic man-made filament fibres of poly(vinyl chloride); - other synthetic man-made filament fibres; - artificial man-made filament fibres of viscose; - other artificial man-made filament fibres; - current-conductingfilaments; - synthetic man-made staple fibres of polypropylene; - synthetic man-made staple fibres of polyester; - synthetic man-made staple fibres of polyamide; - synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile; - synthetic man-made staple fibres of polyimide; - syntheticman-made staple fibresof polytetrafluoroethylene; - syntheticman-made staple fibresof poly(phenylene sulphide); - syntheticman-made staple fibresof poly(vinyl chloride); other synthetic man-made staple fibres; artificial man-made staple fibres of viscose; other artificial man-made staple fibres; yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped; products of heading5605 (metallised yarn) incorporatingstrip consistingof a core of aluminium foil or of a coreof plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding5 mm, sandwiched bymeans of a transparent or UE-IL2901/24 62 ANNEX EN RELEX.2 coloured adhesive between two layers of plastic film; other products of heading5605; - glass fibres; - metal fibres; - mineral fibres. 6.3. In the case of products incorporating“yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped”, this tolerance is 20 % in respect of this yarn. 6.4. In the case of products incorporating“strip consistingof a core of aluminium foil or of a coreof plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched bymeans of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film”, this tolerance is 30 % in respect of this strip. Note 7 - Other tolerances applicable to certain textile products 7.1. Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings) which do not satisfythe rule set out in the list in column (3) for the made-up product concerned maybe used, provided that theyare classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 15 % of the ex-works price of the product. 7.2. Without prejudice to Note 7.3, materials which are not classified within Chapters 50 to 63 maybe used freelyin the manufacture of textile products, whether or not theycontain textiles. 7.3. Wherea percentage rule applies, the value of non-originatingmaterials which arenot classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculatingthe value of the non-originatingmaterials incorporated. Note 8 - Definition of specific processes and simple operations carried out in respect of certain products of Chapter 27 8.1. For the purposes of headings ex 2707 and 2713, the “specific processes” are the following: (a) vacuum-distillation; UE-IL2901/24 63 ANNEX EN RELEX.2 (b) redistillation bya verythorough fractionation process; (c) cracking; (d) reforming; (e) extraction bymeans of selective solvents; (f) the process comprisingall of the followingoperations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturallyactive earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; (g) polymerisation; (h) alkylation; (i) isomerisation. UE-IL2901/24 64 ANNEX EN RELEX.2 8.2. For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the “specific processes” arethe following: (a) vacuum-distillation; (b) redistillation bya verythorough fractionation process; (c) cracking; (d) reforming; (e) extraction bymeans of selective solvents; (f) the process comprisingall of the followingoperations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturallyactive earth, activated earth, activated charcoal or bauxite; (g) polymerisation; (h) alkylation; (i) isomerisation; (j) in respect of heavyoils of headingex 2710 only, desulphurisation with hydrogen, resultingin a reduction of at least 85 % of the sulphur content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method); 3ר EN UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 (k) in respect of products of heading2710 only, deparaffiningbya process other than filtering; (l) in respect of heavyoils of headingex 2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricatingoils of headingex 2710 (e.g. hydrofinishingor decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stabilityshall not, however, bedeemed to be a specific process; (m) in respect of fuel oils of headingex 2710 only, atmospheric distillation, oncondition that less than 30 % of these products distils, byvolume, includinglosses, at 300 °C, bythe ASTM D 86 method; (n) in respect of heavyoils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment bymeans of a high-frequencyelectrical brush discharge; (o) in respect of crudeproducts (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containingbyweight less than 0.75 % of oil) of heading ex 2712 only, de-oilingbyfractional crystallisation. 8.3. For the purposes of headings ex 2707 and 2713, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water separation, filtering, colouring, marking, obtaininga sulphur content as a result of mixingproducts with different sulphur contents, or anycombination UE-IL2901/24 74 ANNEX EN RELEX.2 of those operations or like operations, do not confer origin. Note 9 - Definition of specific processes and operations carried out in respect of certain products 9.1. Products fallingwithin Chapter 30 obtained in a Partybyusing cell cultures, shall be considered as originating in that Party. “Cell culture” is defined as the cultivation of human, animal and plant cells under controlled conditions (such as defined temperatures, growth medium, gas mixture, pH) outside a living organism. 9.2. Products fallingwithin Chapters 29 (except for: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (except for: 3302.10, 3301), 34, 35 (except for: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (except for: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) and 39 (except for: 39.16-39.26) obtained in a Partybyfermentation shall be considered as originatingin that Party. “Fermentation” is a biotechnological process in which human, animal, plant cells, bacteria, yeasts, fungi or enzymes areused to produce products fallingwithin Chapters 29 to 39. 9.3. The followingprocessing operations are considered sufficient accordingto paragraph 1 of Article 4 for products fallingwithin Chapters 28, 29 (except for: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (except for: 3302.10, 3301), 34, 35 (except for: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (except for: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) and 39 (except for: 39.16- 39.26): - Chemical reaction: A “chemical reaction” is a process (includinga biochemical process) which results in a molecule with a new structure bybreakingintramolecular bonds and byformingnew intramolecular bonds, or byalteringthe spatial arrangement of UE-IL2901/24 75 ANNEX EN RELEX.2 atoms in a molecule. A chemical reaction maybe expressed bya change of the “CAS number”. The followingprocesses should not be considered for purposes of origin: (a) dissolvingin water or other solvents; (b) the elimination of solvents, including solvent water; or (c) the addition or elimination of water of crystallization. A chemical reaction as defined above is to be considered as origin conferring. - Mixtures and Blends: The deliberate and proportionallycontrolled mixing or blending (includingdispersing) of materials, other than the addition of diluents, to conform to predetermined specifications which results in the production of a good having physical or chemical characteristics which are relevant to the purposes or uses of the good and are different from the input materials is to be considered to be as origin conferring. UE-IL2901/24 76 ANNEX EN RELEX.2 - Purification: Purification is to be considered as origin conferringprovided that purification occurringin the territoryof one or both of the Parties results in one of the followingcriteria beingsatisfied: (a) purification of a good resultingin the elimination of at least 80 % of the content of existingimpurities; or (b) the reduction or elimination of impurities resulting in a good suitable for one or more of the followingapplications: (i) pharmaceutical, medicinal, cosmetic, veterinary, or food grade substances; (ii) chemical products and reagents for analytical, diagnostic or laboratory uses; (iii) elements and components for use in micro-electronics; (iv) specialised optical uses; (v) biotechnical use (e.g., in cell culturing, in genetic technology, or as a catalyst); (vi) carriers used in a separation process; or (vii) nuclear grade uses. UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 77 EN - Change in particle size: The deliberate and controlled modification in particle size of a good, other than bymerelycrushingor pressing, resultingin a good having a defined particle size, defined particle size distribution or defined surface area which is relevant to the purposes of the resulting good and havingdifferent physical or chemical characteristics from the input materials is to be considered as origin conferring. - Standard materials: Standard materials (including standard solutions) arepreparations suitable for analytical, calibrating or referencinguses havingprecise degrees of purityor proportions which are certified bythe manufacturer. The production of standard materials is to be considered as origin conferring. - Isomer separation: The isolation or separation of isomers from a mixture of isomers is to be considered as origin conferring. UE-IL2901/24 78 ANNEX EN RELEX.2 ANNEX II List of workingor processingrequired to be carried out on non-originating materials in order for the product manufactured to obtain originatingstatus Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 1 Live animals All the animals of Chapter 1 shall be whollyobtained Chapter 2 Meat and edible meat offal Manufacture in which all the meat and edible meat offal in the products of this Chapter is whollyobtained Chapter 3 Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained Chapter 4 Dairyproduce; birds’ eggs; natural honey; edible products of Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly animal origin, not elsewherespecified or included obtained ex Chapter 5 Manufacture from materials of anyheading Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: ex 0511 91 Inedible fish eggs and roes All the eggs and roes are whollyobtained UE-IL2901/24 79 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 6 Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers Manufacture in which all the materials of Chapter 6 used are wholly and ornamental foliage obtained Chapter 7 Edible vegetables and certain roots and tubers Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained Chapter 8 Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons Manufacture in which all the fruit, nuts and peels of citrus fruits or melons of Chapter 8 used arewhollyobtained Chapter 9 Coffee, tea, mate and spices Manufacture from materials of anyheading Chapter 10 Cereals Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are whollyobtained Chapter 11 Products of the millingindustry; malt; starches; inulin; wheat glutenManufacture in which all the materials of Chapters 8, 10 and 11, headings 0701, 0714, 2302 and 2303, and subheading0710 10 used arewhollyobtained Chapter 12 Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and Manufacture from materials of anyheading, except that of the fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder product UE-IL2901/24 80 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 13 Manufacture from materials of anyheading Lac; gums, resins and other vegetable saps and extracts; except for: ex 1302 Pectic substances, pectinates and pectates Manufacture from materials of anyheading and in which the weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the final product Chapter 14 Manufacture from materials of anyheading Vegetable plaitingmaterials; vegetable products not elsewhere specified or included ex Chapter 15 Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; Manufacture from materials of anyheading, except that of the prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for: product 1504 to 1506 Manufacture from materials of anyheading Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals; wool grease and fattysubstances derived therefrom (includinglanolin); other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemicallymodified 1508 Groundnut oil and its fractions, whether or not refined, but not Manufacture from materials of anysubheading, except that of the chemicallymodified product UE-IL2901/24 81 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Olive oil and its fractions 1509 and Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly 1510 obtained 1511 Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically Manufacture from materials of anysubheading, except that of the modified product ex 1512 Sunflower seed oils and their fractions: - for technical or industrial uses other than the manufacture of Manufacture from materials of anyheading, except that of the foodstuffs for human consumption product - other Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained 1515 Other fixed vegetable fats and oils (includingjojoba oil) and their Manufacture from materials of anysubheading, except that of the fractions, whether or not refined, but not chemicallymodified product ex 1516 Fats and oils and their fractions, of fish Manufacture from materials of anyheading 1520 Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes Manufacture from materials of anyheading Chapter 16 Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other Manufacture in which all the materials of Chapter 2, 3 and 16 used aquatic invertebrates arewhollyobtained UE-IL2901/24 82 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 17 Sugars and sugar confectionery; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product 1702 Other sugars, includingchemicallypurelactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containingadded flavouringor colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel: - Chemically-puremaltose and fructose Manufacture from materials of anyheading, includingother materials of heading1702 - Other Manufacture from materials of anyheading, except that of the product, in which the weight of the materials of heading1101 to 1108, 1701 and 1703 used does not exceed 30 % of the weight of the final product UE-IL2901/24 83 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 1704 Sugar confectionery(includingwhite chocolate), not containing Manufacture from materials of anyheading, except that of the cocoa product, in which: - the weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the final product or - the value of sugar used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product ex Chapter 18 Cocoa and cocoa preparations; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the final product UE-IL2901/24 84 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex 1806 Chocolate and other food preparations containing cocoa; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product, in which: - the weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the final product or - the value of sugar used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product 1806 10 Cocoa powder, containingadded sugar or other sweeteningmatters Manufacture from materials of anyheading, except that of the product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the final product UE-IL2901/24 85 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 1901 Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containingcocoa or containingless than 40 % by weight of cocoa calculated on a totallydefatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401 to 0404, not containingcocoa or containingless than 5 % byweight of cocoa calculated on a totallydefatted basis, not elsewhere specified or included: -Malt extract Manufacture from cereals of Chapter 10 -Other Manufacture from materials of anyheading, except that of the product, in which the individual weight of sugar and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product UE-IL2901/24 86 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originating materials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 1902 Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other Manufacture from materials of anyheading, except that of the substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, product, in which: noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or - the weight of the materials of headings 1006 and 1101 to 1108 not prepared used does not exceed 20 % of the weight of the final product, and - the weight of the materials of Chapters 2, 3 and 16 used does not exceed 20 % of the weight of the final product 1903 Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form Manufacture from materials of anyheading, except potato starch of of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms heading1108 1904 Prepared foods obtained bythe swellingor roastingof cereals or Manufacture from materials of anyheading, except that of the cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize product, in which: (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains - the weight of the materials of headings 1006 and 1101 to 1108 (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, used does not exceed 20 % of the weight of the final product, not elsewhere specified or included and - the weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the final product UE-IL2901/24 87 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originating status (1) (2) (3) 1905 Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or Manufacture from materials of anyheading, except that of the not containingcocoa; communion wafers, emptycachets of a kind product, in which the weight of the materials of headings 1006 and suitable for pharmaceutical use, sealingwafers, rice paper and 1101 to 1108 used does not exceed 20 % of the weight of the final similar products product ex Chapter 20 Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; Manufacture from materials of anyheading, except that of the except for: product 2002 and Tomatoes, mushrooms and truffles prepared or preserved otherwise Manufacture from materials of anyheading, except that of the 2003 than byvinegar or acetic acid product, in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained 2006 Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved Manufacture from materials of anyheading, except that of the bysugar (drained, glace or crystallized) product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the final product 2007 Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut puree and fruit or nut Manufacture from materials of anyheading, except that of the pastes, obtained bycooking, whether or not containingadded sugar product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 % of or other sweeteningmatter the weight of the final product UE-IL2901/24 88 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex 2008 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Products, other than: product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 % of -Nuts, not containingadded sugar or spirits the weight of the final product -Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn) -Fruit and nuts cooked otherwise than bysteaming or boilingin water, not containingadded sugar, frozen 2009 Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, Manufacture from materials of anyheading, except that of the unfermented and not containingadded spirit, whether or not product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 % of containing added sugar or other sweeteningmatter the weight of the final product ex Chapter 21 Miscellaneous edible preparations; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product 2103 Manufacture from materials of anyheading, except that of the - Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may seasonings be used - Mustard flour and meal and prepared mustard Manufacture from materials of anyheading UE-IL2901/24 89 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 2105 Ice cream and other edible ice, whether or not containingcocoa Manufacture from materials of anyheading, except that of the product, in which: - the individual weight of sugar and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product and - the total combined weight of sugar and of the materials of Chapter 4 used does not exceed 60 % of the weight of the final product 2106 Food preparations not elsewhere specified or included Manufacture from materials of anyheading, except that of the product, in which the weight of sugar used does not exceed 40 % of the weight of the final product UE-IL2901/24 90 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 22 Beverages, spirits and vinegar; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product, in which all the materials of subheadings 0806 10, 2009 61, 2009 69 used are whollyobtained 2202 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Waters, includingmineral waters and aerated waters, containing product added sugar or other sweeteningmatter or flavoured, and other non- alcoholic beverages, not includingfruit or vegetable juices of heading2009 2207 and Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength byvolume of Manufacture from materials of anyheading, except heading2207 or 2208 higher or less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous 2208, in which all the materials of subheadings 0806 10, 2009 61, beverages 2009 69 used are whollyobtained UE-IL2901/24 91 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 23 Residues and waste from the food industries; prepared animal Manufacture from materials of anyheading, except that of the fodder; except for: product 2309 Preparations of a kind used in animal feeding Manufacture in which: - all the materials of Chapters 2 and 3 used are whollyobtained, - the weight of materials of Chapters 10 and 11 and headings 2302 and 2303 used does not exceed 20 % of the weight of the final product, - the individual weight of sugar and the materials of Chapter 4 used does not exceed 40 % of the weight of the final product, and - the total combined weight of sugar and the materials of Chapter 4 used does not exceed 50 % of the weight of the final product UE-IL2901/24 92 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 24 Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: Manufacture from materials of anyheadingin which the weight of materials of heading2401 does not exceed 30 % of the total weight of materials of Chapter 24 used 2401 Unmanufactured tobacco; tobacco refuse Manufacture in which all materials of heading2401 are wholly obtained ex 2402 Cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes Manufacture from materials of anyheading, except that of the product and of smokingtobacco of subheading2403 19, in which at least 10 % byweight of all materials of heading2401 used is wholly obtained ex 2403 Products intended for inhalation through heated deliveryor other Manufacture from materials of anyheading, except that of the means, without combustion product, in which at least 10 % byweight of all materials of heading 2401 used is whollyobtained UE-IL2901/24 93 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 25 Salt; sulphur; earths and stone; plasteringmaterials, lime and cement; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product ex 2519 Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically- be used sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia Chapter 26 Ores, slagand ash Manufacture from materials of anyheading, except that of the product UE-IL2901/24 94 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 27 Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product ex 2707 Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, beingoils similar to mineral oils Operations of refiningand/or one or more specific process(es)(1) or obtained bydistillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % byvolume distils at a temperature of up to 250 °C Other operations in which all the materials used areclassified (includingmixtures of petroleum spirit and benzole), for use as within a headingother than that of the product. However, materials power or heatingfuels of the same headingas the product maybe used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 95 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 2710 Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, Operations of refiningand/or one or more specific process(es)(1) or containingbyweight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils beingthe basic Other operations in which all the materials used areclassified constituents of the preparations; waste oils within a headingother than that of the product. However, materials of the same headingas the product maybe used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 2711 Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons Operations of refiningand/or one or more specific process(es)(1) or Other operations in which all the materials used areclassified within a headingother than that of the product. However, materials of the same headingas the product maybe used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 96 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 2712 Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, Operations of refiningand/or one or more specific process(es)(1) or and similar products obtained bysynthesis or byother processes, whether or not coloured Other operations in which all the materials used areclassified within a headingother than that of the product. However, materials of the same headingas the product maybe used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 2713 Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals Operations of refiningand/or one or more specific process(es)(1) or Other operations in which all the materials used areclassified within a headingother than that of the product. However, materials of the same headingas the product maybe used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 97 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 28 Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious Manufacture from materials of anyheading, except that of the metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 98 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 29 Organic chemicals; except for: Specific process(es)(4) or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product ex 2901 Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels Specificprocess(es)(4) or Operations of refiningand/or one or more specific process(es)(1) or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 99 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex 2902 Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, Specificprocess(es)(4) xylenes, for use as power or heatingfuels or Operations of refiningand/or one or more specific process(es)(1) or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 100 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex 2905 Metal alcoholates of alcohols of this headingand of ethanol Specificprocess(es)(4) or Manufacture from materials of anyheading, including other materials of heading2905. However, metal alcoholates of this headingmaybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 30 Pharmaceutical products Specificprocess(es)(4) or Manufacture from materials of anyheading UE-IL2901/24 101 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 31 Fertilizers Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 32 Tanningor dyeingextracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouringmatter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks Specific process(es)(4) or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 102 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (3) (1)(2 Specificprocess(es)(4) Chapter 33 Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 103 ANNEX EN .2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originating status (1) (2) (3) Chapter 34 Soap, organic surface-active agents, washingpreparations, lubricatingpreparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouringpreparations, candles and similar articles, modelling pastes, “dental waxes” and dental preparations with a basis of Specific process(es)(4) or plaster Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 104 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originating materials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 35 Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes Specificprocess(es)(4) or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 105 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 36 Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations Specific process(es)(4) or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 106 ANNEX EN RELEX.2 Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, Heading Description of product which confers originatingstatus _________________ (3) (1) (2) Specificprocess(es)(4) Chapter 37 Photographic or cinematographic goods or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 107 ANNEX EN .2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 38 Miscellaneous chemical products; except for: Specificprocess(es)(4) or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product ex 3811 Specific process(es)(4) or Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosityimprovers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils: UE-IL2901/24 108 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) - Prepared additives for lubricatingoil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Biodiesel Manufacture in which biodiesel is obtained through ex 3 824 99 and ex 3 826 00 transesterification and/or esterification or through hydro-treatment Chapter 39 Plastics and articles thereof Specific process(es)(4) or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, materials of the same subheadingas the product maybe used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 109 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 40 Rubber and articles thereof; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product ex 4012 Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber Retreadingof used tyres ex Chapter 41 Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product 4104 to 4106 Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether Re-tanningof tanned leather or not split, but not further prepared or Manufacture from materials of anyheading, except that of the product UE-IL2901/24 110 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 42 Articles of leather; saddleryand harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm Manufacture from materials of anyheading, except that of the gut) product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product ex Chapter 43 Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product ex 4302 Tanned or dressed furskins, assembled: - Plates, crosses and similar forms. Bleachingor dyeing, in addition to cuttingand assemblyof non- assembled tanned or dressed furskins - Other Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins 4303 Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of Articles of apparel, clothingaccessories and other articles of furskin heading4302 UE-IL2901/24 111 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 44 Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product ex 4407 Planing, sandingor end-jointing Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding6 mm, planed, sanded or end-jointed ex 4408 Splicing, planing, sandingor end-jointing Sheets for veneering(includingthose obtained byslicinglaminated wood) and for plywood, of athickness not exceeding6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed Beadingor moulding ex 4410 to ex Beadings and mouldings, includingmoulded skirtingand other 4413 moulded boards ex 4415 Manufacture from boards not cut to size Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood UE-IL2901/24 112 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex 4418 - Builders’ joineryand carpentryof wood Manufacture from materials of anyheading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used - Beadings and mouldings Beadingor moulding ex 4421 Match splints; wooden pegs or pins for footwear Manufacture from wood of anyheading, except drawn wood of heading4409 Chapter 45 Cork and articles of cork Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 46 Manufactures of straw, of esparto or of other plaitingmaterials; basketware and wickerwork Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 113 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 47 Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 48 Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 49 Printed books, newspapers, pictures and other products of the printingindustry; manuscripts, typescripts and plans Manufacture from materials of anyheading except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 114 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 50 Silk; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product ex 5003 Cardingor combingof silk waste Silk waste (includingcocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed 5004 to ex 5006Silk yarn and yarn spun from silk waste (2) Spinningof natural fibres or Extrusion of man-made continuous filament combined with spinningor Extrusion of man-made continuous filament combined with twisting or Twistingcombined with anymechanical operation UE-IL2901/24 115 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5007 Woven fabrics of silk or of silk waste (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weavingor Twistingor anymechanical operation combined with weavingor Weavingcombined with dyeingor Yarn dyeingcombined with weaving or Weavingcombined with printingor Printing(as standalone operation) UE-IL2901/24 116 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 51 Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; Manufacture from materials of anyheading, except that of the except for: product 5106 to 5110 Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair (2) Spinningof natural fibres or Extrusion of man-made fibres combined with spinningor Twistingcombined with anymechanical operation UE-IL2901/24 117 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5111 to 5113 Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weavingor Weavingcombined with dyeingor Yarn dyeingcombined with weaving or Weavingcombined with printingor Printing(as standalone operation) UE-IL2901/24 118 ANNEX EN RELEX.2 Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, Heading Description of product which confers originatingstatus _________________________(3)________________________ (1) (2) Manufacture from materials of anyheading, except that of the ex Chapter 52 Cotton; except for: product (2) 5204 to 5207 Yarn and thread of cotton Spinningof natural fibres or Extrusion of man-made fibres combined with spinning or Twistingcombined with anymechanical operation UE-IL2901/24 119 ANNEX EN .2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5208 to 5212 Woven fabrics of cotton (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weavingor Twistingor anymechanical operation combined with weavingor Weavingcombined with dyeingor with coatingor with laminating or Yarn dyeingcombined with weaving or Weavingcombined with printingor Printing(as standalone operation) UE-IL2901/24 120 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originating materials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 53 Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of Manufacture from materials of anyheading, except that of the paper yarn; except for: product 5306 to 5308 Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn (2) Spinningof natural fibres or Extrusion of man-made fibres combined with spinningor Twistingcombined with anymechanical operation UE-IL2901/24 121 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5309 to 5311 Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weavingor Weavingcombined with dyeingor with coatingor with laminating or Yarn dyeingcombined with weaving or Weavingcombined with printingor Printing(as standalone operation) UE-IL2901/24 122 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (3) (2) 5401 to 5406 Yarn, monofilament and thread of man-made filaments (2) Spinningof natural fibres or Extrusion of man-made fibres combined with spinning or Twistingcombined with anymechanical operation UE-IL2901/24 123 ANNEX EN .2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5407 and Woven fabrics of man-made filament yarn 5408 (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weavingor Twistingor anymechanical operation combined with weavingor Yarn dyeingcombined with weavingor Weavingcombined with dyeingor with coatingor with laminating or Weavingcombined with printingor Printing(as standalone operation) UE-IL2901/24 124 ANNEX EN RELEX.2 Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, Heading Description of product which confers originatingstatus (3) (1) (2) 5501 to 5507 Extrusion of man-made fibres Man-made staple fibres 5508 to 5511 - 2) Yarn and sewingthread of man-made staple fibres Spinningof natural fibres or Extrusion of man-made fibres combined with spinning or Twistingcombined with anymechanical operation UE-IL2901/24 125 ANNEX EN .2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5512 to 5516 Woven fabrics of man-made staple fibres (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weavingor Twistingor anymechanical operation combined with weavingor Weavingcombined with dyeingor with coatingor with laminating or Yarn dyeingcombined with weaving or Weavingcombined with printingor Printing(as standalone operation) UE-IL2901/24 126 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 56 Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes (2) and cables and articles thereof; except for: Spinningof natural fibres or Extrusion of man-made fibres combined with spinning 5601 Waddingof textile materials and articles thereof; textile fibres, not Spinningof natural fibres exceeding5 mm in length (flock), textile dust and mill neps or Extrusion of man-made fibres combined with spinning or Flockingcombined with dyeingor printing or Coating, flocking, laminating, or metalizingcombined with at least two other main preparatoryor finishingoperations (such as calendering, shrink-resistance processes, heat setting, permanent finishing) provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 127 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5602 Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated: - Needleloom felt (2) Extrusion of man-made fibres combined with fabric formation. However: - polypropylene filament of heading5402, - polypropylene fibres of heading5503 or 5506, or - polypropylene filament tow of heading5501, of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, maybe used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product or Non-woven fabric formation alone in the case of felt made from natural fibres UE-IL2901/24 128 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) - Other (2) Extrusion of man-made fibres combined with fabric formation or Non-woven fabric formation alone in the case of other felt made from natural fibres 5603 Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or laminated 5603 11 to Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or 5603 14 laminated of man-made filaments Manufacture from - directionallyor randomlyoriented filaments or - substances or polymers of natural or man-made origin, followed in both cases bybondinginto a nonwoven UE-IL2901/24 129 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5603 91 to Nonwovens whether or not impregnated, coated, covered or 5603 94 laminated, other than of man-made filaments Manufacture from - directionallyor randomlyoriented staple fibres and/or - chopped yarns, of natural or man-made origin, followed in both bybondinginto a nonwoven 5604 Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading5404 or 5405, impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics: -Rubber thread and cord, textile covered Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered -Other (2) Spinningof natural fibres or Extrusion of man-made fibres combined with spinning or Twistingcombined with anymechanical operation UE-IL2901/24 130 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5605 Metallised yarn, whether or not gimped, beingtextile yarn, or strip or the like of heading5404 or 5405, combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres or Extrusion of man-made fibres combined with spinningor Twistingcombined with anymechanical operation 5606 Gimped yarn, and strip and the like of heading5404 or 5405, gimped (other than those of heading5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (includingflock chenille yarn); loop wale-yarn (2) Extrusion of man-made fibres combined with spinningor Twistingcombined with gimpingor Spinningof natural and/or man-made staple fibres or Flockingcombined with dyeing UE-IL2901/24 131 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originating materials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 57 Carpets and other textilefloor coverings (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor with tuftingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weaving or with tuftingor Manufacture from coir yarn or sisal yarn or jute yarn or classical ringspun viscose yarn or Tuftingcombined with dyeingor with printing or Flockingcombined with dyeingor with printingor Extrusion of man-made fibres combined with non-woven techniques includingneedle punching Jute fabric maybe used as a backing UE-IL2901/24 132 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 58 Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for: (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor tuftingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weavingor with tuftingor Weavingcombined with dyeingor with flockingor with coatingor with laminatingor with metalizingor Tuftingcombined with dyeingor with printing or Flockingcombined with dyeingor with printing or Yarn dyeingcombined with weavingor Weavingcombined with printingor Printing(as standalone operation) UE-IL2901/24 133 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5805 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, product Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up 5810 Embroideryin the piece, in strips or in motifs Embroideringin which the value of all the materials of anyheading, except that of the product, used does not exceed 50 % of the ex- works price of the product 5901 Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind Weavingcombined with dyeingor with flockingor with coatingor used for the outer covers of books or the like; tracingcloth; with laminatingor with metalizing prepared paintingcanvas; buckram and similar stiffened textile or fabrics of a kind used for hat foundations Flockingcombined with dyeingor with printing 5902 Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon: -Containingnot morethan 90 % byweight of textile materials Weaving -Other Extrusion of man-made fibres combined with weaving UE-IL2901/24 134 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5903 Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with Weavingcombined with impregnatingor with coatingor with plastics, other than those of heading5902 coveringor with laminatingor with metalizing or Weavingcombined with printing or Printing(as standalone operation) 5904 Linoleum, whether or not cut to shape; floor coverings consistingof (2) a coatingor coveringapplied on a textile backing, whether or not Weavingcombined with dyeingor with coatingor with laminating cut to shape or with metalizing Jute fabric maybe used as a backing. 5905 Textile wall coverings: Weaving, knittingor non-woven fabric formation combined with impregnatingor with coatingor with coveringor with laminatingor - Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or with metalizing other materials UE-IL2901/24 135 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) - Other (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with weavingor Extrusion of man-made filament yarn combined with weavingor Weaving, knittingor non-woven fabric formation combined with dyeingor with coatingor with laminatingor Weavingcombined with printingor Printing(as standalone operation) UE-IL2901/24 136 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5906 Rubberised textile fabrics, other than those of heading5902: - Knitted or crocheted fabrics (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with knitting/crocheting or Extrusion of man-made filament yarn combined with knitting/crocheting or Knittingor crochetingcombined with rubberising or Rubberisingcombined with at least two other main preparatoryor finishingoperations (such as calendering, shrink-resistance processes, heat setting, permanent finishing) provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 137 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) - Other fabrics made of synthetic filament yarn, containingmore Extrusion of man-made fibres combined with weaving than 90 % byweight of textile materials - Other Weaving, knittingor non-woven process combined with dyeingor with coating/rubberising or Yarn dyeingcombined with weaving, knittingor non-woven process or Rubberisingcombined with at least two other main preparatoryor finishingoperations (such as calendering, shrink-resistance processes, heat setting, permanent finishing) provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 138 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5907 Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas beingtheatrical scenery, studio back-cloths or the like Weavingor knittingor non-woven fabric formation combined with dyeingor with printingor with coatingor with impregnatingor with coveringor Flockingcombined with dyeingor with printing or Printing(as standalone operation) 5908 Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefore, whether or not impregnated: -Incandescent gas mantles, impregnated Manufacture from tubular knitted/crocheted gas mantle fabric -Other Manufacture from materials of anyheading, except that of the product UE-IL2901/24 139 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 5909 to 5911 Textile articles of a kind suitable for industrial use (2) Spinningof natural and/or of man-made staple fibres combined with weaving or Extrusion of man-made fibres combined with weaving or Weavingcombined with dyeingor with coatingor with laminating or Coating, flocking, laminatingor metalizingcombined with at least two other main preparatoryor finishingoperations (such as calendering, shrink-resistance processes, heat setting, permanent finishing) provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 140 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 60 Knitted or crocheted fabrics (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with knitting/crochetingor Extrusion of man-made filament yarn combined with knitting/crochetingor Knitting/crocheting combined with dyeingor with flockingor with coatingor with laminatingor with printingor Flockingcombined with dyeingor with printing or Yarn dyeingcombined with knitting/crochetingor Twistingor texturingcombined with knitting/crochetingprovided that the value of the non-twisted/non-textured yarns used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 141 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 61 Articles of apparel and clothingaccessories, knitted or crocheted: - Obtained bysewingtogether or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directlyto form (2)(3) - Other Knittingor crochetingcombined with making-up includingcutting of fabric (2) Spinningof natural and/or man-made staple fibres combined with knittingor crochetingor Extrusion of man-made filament yarn combined with knittingor crochetingor Knittingand making-up in one operation UE-IL2901/24 142 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 62 Articles of apparel and clothingaccessories, not knitted or crocheted; except for: (2)(3) Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric or Making-up including cuttingof fabric preceded byprinting(as standalone operation) ex 6202, ex Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for (3) 6204, ex 6206, babies, embroidered Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric ex 6209 and ex 6211 or Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex- works price of the product UE-IL2901/24 143 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex 6210 and ex Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised 6216 polyester (2)(3) Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric or Coatingor laminating provided that the value of the uncoated or unlaminated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, combined with making-up includingcuttingof fabric ex 6212 Brassieres, girdles, corsets, braces, suspenders, garters and similar articles and parts thereof, knitted or crocheted, obtained bysewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or (2)(3) crocheted fabric which have been either cut to form or obtained Knittingcombined with making-up includingcuttingof fabric or directlyto form Making-up including cuttingof fabric preceded byprinting(as standalone operation) UE-IL2901/24 144 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originating status (1) (2) (3) 6213 and Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the 6214 like: -Embroidered (2)(3) Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric or Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex- works price of the product or Making-up including cuttingof fabric preceded byprinting(as standalone operation) -Other (2)(3) Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric or Making-up preceded byprinting(as standalone operation) UE-IL2901/24 145 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 6217 Other made up clothingaccessories; parts of garments or of clothingaccessories, other than those of heading 6212: - Embroidered (3) Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric or Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex- works price of the product or Making-up preceded byprinting(as standalone operation) UE-IL2901/24 146 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) -Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester (3) Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric or Coatingor laminatingprovided that the value of the uncoated or unlaminated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price -Interlinings for collars and cuffs, cut out of the product combined with making-up includingcuttingof fabric Manufacture: - from materials of anyheading, except that of the product, and - in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product -Other (3) Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric UE-IL2901/24 147 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 63 Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile Manufacture from materials of anyheading, except that of the articles; rags; except for: product 6301 to 6304 Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles: -Of felt, of nonwovens (2) Non-woven fabric formation combined with making-up including cuttingof fabric -Other: -- Embroidered (2)(3) Weavingor knitting/crochetingcombined with making-up including cuttingof fabric or Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 148 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) -- Other (2)(3) Weavingor knitting/crochetingcombined with making-up including cuttingof fabric 6305 Sacks and bags, of a kind used for the packingof goods (2) Extrusion of man-made fibres or spinningof natural and/or man- made staple fibres, combined with weavingor with knittingand making-up includingcuttingof fabric 6306 Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails forboats, sailboards or landcraft; camping goods: -Of nonwovens (2)(3) Non-woven fabric formation combined with making-up including cuttingof fabric -Other (2)(3) Weavingcombined with making-up includingcuttingof fabric UE-IL2901/24 149 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 6307 Other made-up articles, includingdress patterns Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product 6308 Sets consistingof woven fabric and yarn, whether or not with Each item in the set must satisfythe rule which would applyto it if accessories, for makingup into rugs, tapestries, embroidered table it werenot included in the set. However, non-originatingarticles cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for maybe incorporated, provided that their total value does not exceed retail sale 15 % of the ex-works price of the set ex Chapter 64 Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for: Manufacture from materials of anyheading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading6406 6406 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Parts of footwear (includinguppers whether or not attached to soles product other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof Chapter 65 Headgear and parts thereof Manufacture from materials of anyheading, except that of the product UE-IL2901/24 150 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 66 Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding- crops, and parts thereof Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 67 Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 68 Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 151 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 69 Ceramic products Manufacture from materials of anyheading, except that of the product ex Chapter 70 Glass and glassware Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 7010 Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packingof Manufacture from materials of anyheading, except that of the goods; preservingjars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass product or Cuttingof glassware, provided that the total value of the uncut glasswareused does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 152 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 7013 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Glassware of akind used for table, kitchen, toilet, office, indoor product decoration or similar purposes (other than that of heading7010 or 7018) ex Chapter 71 Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles Manufacture from materials of anyheading, except that of the thereof; imitation jewellery; coin; except for: product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 70 % of the ex-works price of the product Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or Manufacture of materials of anysubheading except that of the ex 7102, ex reconstructed) product 7103 and ex 7104 UE-IL2901/24 153 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 7106, 7108 and Precious metals: Manufacture from materials of anyheading, except those of 7110 -Unwrought headings 7106, 7108 and 7110, or electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading7106, 7108 or 7110, or fusion and/or alloyingof precious metals of heading7106, 7108 or 7110 with each other or with base metals or purification -Semi-manufactured or in powder form Manufacture from unwrought precious metals Metals clad with precious metals, semi-manufactured Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought ex 7107, ex 7109 and ex 7111 ex Chapter 72 Iron and steel; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product 7207 Semi-finished products of iron or non-alloysteel Manufacture from materials of heading7201, 7202, 7203, 7204 or 7205 7208 to 7212 Flat-rolled products of iron or non-alloysteel Manufacture from semi-finished materials of heading7207 UE-IL2901/24 154 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 7213 to 7216 Manufacture from ingots or other primaryforms of heading7206 Bars and sections bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloysteel 7217 Wire of iron or non-alloysteel Manufacture from semi-finished materials of heading7207 Semi-finished products 7218 91 and Manufacture from materials of heading7201, 7202, 7203, 7204 or 7218 99 7205 7219 to 7222 Manufacture from ingots or other primaryforms of heading7218 Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel 7223 Wire of stainless steel Manufacture from semi-finished materials of heading7218 7224 90 Semi-finished products Manufacture from materials of heading7201, 7202, 7203, 7204 or 7205 7225 to 7228 Manufacture from ingots or other primaryforms of heading7206, Flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularlywound 7218 or 7224 coils; angles, shapes and sections, of other alloysteel; hollow drill bars and rods, of alloyor non-alloysteel 7229 Wire of other alloysteel Manufacture from semi-finished materials of heading7224 UE-IL2901/24 155 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 73 Articles of iron or steel; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product ex 7301 Sheet piling Manufacture from materials of heading7207 7302 Manufacture from materials of heading7206 Railwayor tramwaytrack construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossingpieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointingor fixing rails Tubes, pipes and hollow profiles, of iron or steel 7304,7305 and Manufacture from materials of heading7206 to 7212 and 7218 or 7306 7224 ex 7307 Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712), Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblastingof consistingof several parts forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 156 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 7308 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Structures (excludingprefabricated buildings of heading9406) and product. However, welded angles, shapes and sections of heading parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock- 7301 maynot be used gates, towers, lattice masts, roofs, roofingframeworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel ex 7315 Skid chain Manufacture in which the value of all the materials of heading7315 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product ex Chapter 74 Copper and articles thereof; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product 7403 Refined copper and copper alloys, unwrought Manufacture from materials of anyheading UE-IL2901/24 157 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 7408 Copper wire Manufacture: - From materials of anyheading, except that of the product, and - In which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 75 Nickel and articles thereof Manufacture from materials of anyheading, except that of the product ex Chapter 76 Aluminium and articles thereof; except for: Manufacture: - From materials of anyheading, except that of the product, and - In which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 158 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) _________________________(3)________________________ 7601 Unwrought aluminium Manufacture: - From materials of anyheading, except that of the product, and - In which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product or Manufacture bythermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium Manufacture from materials of anyheading, except that of the product 7602 Aluminium waste or scrap UE-IL2901/24 .2 ANNEX 159 EN Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex 7616 Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, Manufacture: reinforcing fabric and similar materials (includingendless bands) of - From materials of anyheading, except that of the product. aluminium wire, and expanded metal of aluminium However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium maybe used; and - In which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 78 Lead and articles thereof Manufacture from materials of anyheading, except that of the product Chapter 79 Zinc and articles thereof Manufacture from materials of anyheading, except that of the product Chapter 80 Tin and articles thereof Manufacture from materials of anyheading, except that of the product UE-IL2901/24 160 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 81 Other base metals; cermets; articles thereof Manufacture from materials of anyheading ex Chapter 82 Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 8206 Tools of two or more of the headings 8202 to 8205, put up in sets Manufacture from materials of anyheading, except those of for retail sale headings 8202 to 8205. However, tools of headings 8202 to 8205 maybe incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set UE-IL2901/24 161 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 83 Miscellaneous articles of base metal Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product ex Chapter 84 Nuclear reactors, boilers, machineryand mechanical appliances; parts thereof; except for: Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 8407 Spark-ignition reciprocatingor rotaryinternal combustion piston Manufacture in which the value of all the materials used does not engines exceed 50 % of the ex-works price of the product 8408 Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or Manufacture in which the value of all the materials used does not semi-diesel engines exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 162 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 8425 to 8430 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Pulleytackle and hoists other than skip hoists; winches and product and heading8431 capstans; jacks: or Ships’ derricks; cranes, includingcable cranes; mobile lifting Manufacture in which the value of all the materials used does not frames, straddle carriers and works trucks fitted with a crane exceed 50 % of the ex-works price of the product Fork-lift trucks; other works trucks fitted with liftingor handling equipment Other lifting, handling, loadingor unloadingmachinery(for example, lifts, escalators, conveyors, teleferics) Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tampingmachines and roadrollers Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extractingor boringmachinery, for earth, minerals or ores; piledrivers and pile extractors; snowploughs and snowblowers UE-IL2901/24 163 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 8444 to 8447 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Machines for extruding, drawing, texturingor cuttingman-made product and heading8448 textile materials: or Machines for preparingtextile fibres; spinning, doublingor twisting Manufacture in which the value of all the materials used does not machines and other machineryfor producingtextile yarns; textile exceed 50 % of the ex-works price of the product reelingor winding(includingweft-winding) machines and machines for preparingtextile yarns for use on the machines of heading8446 or 8447 Weavingmachines (looms): Knittingmachines, stitch-bondingmachines and machines for making gimped yarn, tulle, lace, embroidery, trimmings, braid or net and machines for tufting 8456 to 8465 Machine tools for workinganymaterial byremoval of material Manufacture from materials of anyheading, except that of the product and heading8466 Machining centres, unit construction machines (single station) and multi-station transfer machines, for workingmetal or Lathes for removingmetal Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Machine tools UE-IL2901/24 164 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 8470 to 8472 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Calculatingmachines and pocket-size data-recording, reproducing product and heading8473 and displayingmachines with calculatingfunctions; accounting or machines, postage- frankingmachines, ticket-issuingmachines and similar machines, incorporating a calculatingdevice; cash registers Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Automatic data-processingmachines and units thereof; magnetic or optical readers, machines for transcribingdata onto data media in coded form and machines for processingsuch data Other office machines UE-IL2901/24 165 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 85 Electrical machineryand equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders Manufacture from materials of anyheading, except that of the and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for: product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 8501 to 8502 Electric motors and generators Manufacture from materials of anyheading, except that of the product and heading8503 Electric generatingsets and rotaryconverters or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 166 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 8519,8521 Sound recordingor sound reproducing apparatus Manufacture from materials of anyheading, except that of the product and heading8522 Video recordingor reproducing apparatus, whether or not incorporatinga video tuner or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 8525 to 8528 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Transmission apparatus for radio-broadcastingor television, product and heading8529 television cameras, digital cameras and video camerarecorders or Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote Manufacture in which the value of all the materials used does not control apparatus exceed 50 % of the ex-works price of the product Reception apparatus for radio-broadcasting Monitors and projectors, not incorporatingtelevision reception apparatus; reception apparatus for television, or video recordingor reproducing apparatus UE-IL2901/24 167 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 8535 to 8537 Manufacture from materials of anyheading, except that of the Electrical apparatus for switchingor protectingelectrical circuits, or product and heading8538 for makingconnections to or in electrical circuits; connectors for or optical fibres, optical fibre bundles or cables; boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, for electric control or the Manufacture in which the value of all the materials used does not distribution of electricity: exceed 50 % of the ex-works price of the product 8542 31 to Monolithic integrated circuits Diffusion in which integrated circuits areformed on a semi- 8542 39 conductor substrate bythe selective introduction of an appropriate dopant assembled or not and/or tested in a non-party or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 168 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 8544 to 8548 Manufacture in which the value of all the materials used does not Insulated wire, cable (and other insulated electric conductors, exceed 50 % of the ex-works price of the product optical fibre cables Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, batterycarbons and other articles of graphite or other carbon, of a kind used for electrical purposes Electrical insulators of anymaterial Insulatingfittings for electrical machines, appliances or equipment, electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulatingmaterial Waste and scrap of primarycells, primarybatteries and electric accumulators; spent primarycells, spent primarybatteries and spent electric accumulators; electrical parts of machineryor apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter UE-IL2901/24 169 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 86 Manufacture in which the value of all the materials used does not Railwayor tramwaylocomotives, rolling-stock and parts thereof; exceed 50 % of the ex-works price of the product railwayor tramwaytrack fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds ex Chapter 87 Vehicles other than railwayor tramwayrolling-stock, and parts and Manufacture in which the value of all the materials used does not accessories thereof; except for: exceed 45 % of the ex-works price of the product 8708 Parts and accessories for vehicles of headings 8701 to 8705 Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 170 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) 8711 Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 88 Aircraft, spacecraft, and parts thereof Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 89 Ships, boats and floating structures Manufacture from materials of anyheading, except that of the product; however, hulls of heading8906 maynot be used or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 171 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) ex Chapter 90 Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and Manufacture from materials of anyheading, except that of the accessories thereof; except for: product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product 9001 50 Spectacle lenses of other materials than glass Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which one of the followingoperations is made: - surfacingof the semi-finished lens into a finished ophthalmic lens with optical corrective power meant to be mounted on a pair of spectacles - coatingof the lens through appropriated treatments to improve vision and ensure protection of the wearer or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 172 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 91 Clocks and watches and parts thereof Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product Chapter 92 Musical instruments; parts and accessories of such articles Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 93 Arms and ammunition; parts and accessories thereof Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 94 Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lightingfittings, not Manufacture from materials of anyheading, except that of the elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 173 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originatingmaterials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 95 Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product Chapter 96 Miscellaneous manufactured articles Manufacture from materials of anyheading, except that of the product or Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product UE-IL2901/24 174 ANNEX EN RELEX.2 Heading Description of product Workingor processing, carried out on non-originating materials, which confers originatingstatus (1) (2) (3) Chapter 97 Works of art, collectors’ pieces and antiques Manufacture from materials of anyheading, except that of the product (1) For the special conditions relatingto “specific process(es)”, see IntroductoryNotes 8.1 to 8.3. (2) For special conditions relatingto products made of a mixture of textile materials, see IntroductoryNote 6. (3) See IntroductoryNote 7. (4) See IntroductoryNote 9. UE-IL2901/24 175 ANNEX EN RELEX.2 ANNEX III Text of the origin declaration The origin declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced. Albanian version Eksportuesi i produkteve te mbuluara nga kydokument (autorizim doganor Nr .............(1)) deklaron qe perveg rasteve kur tregohet qartesisht ndryshe, keto produkte jane me origjine preferenciale.....................(2)n ne perputhje me Rregullat kalimtare te origjines. Arabic version Bosnian version Izvoznik proizvoda obuhvacenih ovom ispravom (carinsko ovlastenje br...(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugacije izricito navedeno, ovi proizvodi.......(2)preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla. Bulgarian version H3HocHmenam Ha npogyKTUTe, odxBaHamu OTT03U goKyMeHT (MUTHUHecKO pa3pemeHue N2........(1)), geKaapapa, He ocBeH Ktgemo acHO e om6eaa3aHo gpyro, me3u npogyKTH ca c ...............................(2)^pe$epeH^Ha^eH npon3xog ctraacHO npexogHume npaBHaa 3a npou3xog. RELEX.2 UE-IL2901/24 176 ANNEX EN Croatian version Izvoznik proizvoda obuhvacenih ovom ispravom (carinsko ovlastenje br............(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukeije izricito navedeno, ovi proizvodi......................(2)preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu. Czech version Vyvozce vyrobku uvedenych v tomto dokumentu (c^slo povolen^..........(1)) prohlasuje, ze podle pfechodnych pravidel puvodu maji tyto vyrobkykrome zfetelne oznacenych prefereneni puvod v (2)• •••••••••••••a. . Danish version Eksport0ren af varer, der er omfattet af n^rv^rende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. (1)) erkl^rer, at varerne, medmindreandet tydeligt er angivet, har pr^ferenceoprindelse i •••••..(2) i henhold til overgangsreglernefor oprindelse. Dutch version Deexporteur van de goederen waarop dit document van toepassingis (douanevergunningnr. •••(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiele .........................................(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong. UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 177 EN English version The exporter of the products covered bythis document (customs authorization No.........(1)) declares that, except where otherwise clearlyindicated, these products are of......................(2) preferential origin accordingto the transitional rules of origin. Estonian version Kaesoleva dokumendiga holmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr............(1)) deklareerib, et need tooted on paritolureeglite uleminekueeskirjade kohaselt......................(2)soodusparitoluga, valja arvatud juhul, kui on selgelt naidatud teisiti. Faeroese version Utflytarin av v0runum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...(1)) vattar, at um ikki nakad annad er tilskilad, eru hesar v0rur upprunav0rur ^(2)samb^rt skiftisreglunum um uppruna. Finnish version Tassa asiakirjassa mainittujen tuotteiden vieja (tullin lupa n:o...........(1)) ilmoittaa, etta nama tuotteet ovat, ellei toisin ole selvasti merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja......................(2) alkuperatuotteita siirtymakauden alkuperasaantojen nojalla. French version L’exportateur des produits couverts par le present document (autorisation douaniere n°...........(1)) declare que, sauf indication clairedu contraire, ces produits ont l’origine preferentielle (2)selon les regles d’origine transitoires. German version Der Ausfuhrer (Ermachtigter Ausfuhrer; Bewilligungs-Nr............(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklart, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, praferenzbegunstigte .......................................................(2) Ursprungswaren gemaB den Ubergangsregeln fur den Ursprungsind. UE-IL2901/24 178 ANNEX EN RELEX.2 Georgian version 58 50(03^896(5000 ^568c0Qp2)g6o5no b5J(u65pob gjb3<u6(50060(b5&5gcr1cr16^56(nb8og6 8 8g 2........................56ob b5jo6gqpo 6c03gb 53b55pgbb, ...........1JNo ג060%53006^(3 050J3&^K2?° C>535000560^568(n3('0&ob, ^65058^3^0^0 ^568<03(0&0b ^gbgbob 3gb5658ob55p, oo^j bbg56 53 56 560b 306^05306800000096^)5^0. Greek version O s^aY®Y^ag 1®v npoiovirov nou KaXunioviai ano TO napov syypa^o (dSsia isXrovstou un’ apiO. ................(1)) Sn^ravai 0T1, SKiog 8dv dgkrovsiai oa^rog dZ^Ng, Ta npoiovia aura 8wai npoiipnoiaKpg KaiaYWYd?.............(2) oup^wva ps loug psiaPaiiKoug Kavovsg Kaiaywypg. Hebrew version היצואן של הטובין המכוסים במסמר זה (אישור מנם מסי ............................. W ( מצהיר נ׳ מקורס של הטובין הללו המועדף I.ב מ בהתאם לכללי המעבר, אלא אס בן צוין אחרת במפורש Hungarian version A jelen okmanyban szereplo termekek exportore (vamfelhatalmazasi szam:............(1)) kijelentem, hogyeltero egyertelmu jelzes hianyaban a termekek az atmeneti szarmazasi szabalyok szerint preferencialis ......................(2) szarmazasuak. Icelandic version Utflytjandi framleiSsluvara sem skjal ^etta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr.............(1)), lysir ^v^ yfir aS vorurnar seu, ef annars er ekki greinilega getid, af ........................(2) uppruna samkv^mt upprunareglum a umbreytingartimabili. Italian version L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n............(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale......................(2) conformemente alle norme di origine transitorie. UE-IL2901/24 179 ANNEX EN RELEX.2 Latvian version To produktu eksportetajs, kuri ietverti saja dokumenta (muitas atlauja Nr..................(1)), deklare, ka, iznemot tur, kur ir citadi skaidri noteikts, siem produktiem ir.....................(2) preferenciala izcelsme saskana ar parejas noteikumiem par izcelsmi. Lithuanian version Siame dokumente nurodytp produktp eksportuotojas (muitines leidimo Nr............(1)) deklaruoja, kad, jeigu aiskiai nenurodyta kitaip, sie produktai turi........................(2) lengvatines kilmes status^ pagal pereinamojo laikotarpio kilmes taisykles. Macedonian version H3B03HUK0THa np0u3B0guTe mma ru noKpuBa 0B0j goKyMeHm (^apuHCK0 0g06peHne 6p. ......................(1)) u3jaByBa geKa, 0cBeH aK0 m0a He e jacH0 n0uHaKyHa3HaueH0, 0Bue np0H3B0au ce c0 ........(2)npe$epeHpujanH0 n0meKH0, B0 c0rnacH0CT c0 npe0gHume npaBuna 3a n0meKH0. Maltese version L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru...........(1)) jiddikjarali, hlief fejn indikat mod iehor b’mod car, dawn il-prodotti huma ta origini preferenzjali ..............................(2)skont ir-regoli ta’ origini tranzitorji. Montenegrin version H3B03HUKnp0H3B0ga 06yxBakeHHx 0B0M ucnpaB0M (qapuHcK0 0Bnamhe&e dp (1)) u3jaB^yje ga cy, 0CUM aK0 je gpyrauuje H3pHHum0 HaBegeH0, 0BH np0u3B0gH (2) ^pe$epeH^Hja^H0^ n0pujeKna, ycKnagyca TpaH3u^H0HUM npaBHHUMa n0pujeKna. Izvoznik proizvoda obuhvacenih ovom ispravom (carinsko ovlascenje br.....(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugacije izricito navedeno, ovi proizvodi.............(2)preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla. Norwegian version UE-IL2901/24 180 ANNEX EN RELEX.2 Eksport0ren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr......(1)) erkl^rer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydeligangitt, har _ preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2). UE-IL2901/24 181 ANNEX EN RELEX.2 Polish version Eksporter produktow obj^tych tym dokumentem (upowaznienie wladz celnych nr .........(1)) deklaruje, ze z wyj^tkiem gdzie jest to wyraznie okreslone, produktyte maj$.....................(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejsciowymi regulami pochodzenia. Portuguese version O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizagao aduaneira n.°.......(1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrario, estes produtos sao de origem preferencial ...............................(2)de acordo com as regras de origem transitorias. Romanian version Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizatia vamala nr...........(1)) declara ca, exceptand cazul in carese indica altfel in mod clar, aceste produse sunt de origine preferentiala.......................(2) in conformitate cu regulile de origine tranzitorii. Serbian version H3B03HHK np0u3B0ga odyxBakeHux OBOM ucnpaBOM (^apuHCK0 OBnamhe&e dp (1)) u3jaB^yje ga cy, OCUM aK0 je gpyranuje u3punumo HaBegeHO, OBU np0u3B0gu..(2)^pe$epeH^uja^H0^ nopekna, ycknagyca npena3HHM npaBunnMa o nopekny. Izvoznik proizvoda obuhvacenih ovom ispravom (carinsko ovlascenje br..............(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugacije izricito navedeno, ovi proizvodi..................................(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu. UE-IL2901/24 182 ANNEX EN RELEX.2 Slovak version Vyvozca vyrobkov uvedenych v tomto dokumente (c^slo povolenia ...............(1)) vyhlasuje, ze pokial’ nie je zretel’neuvedene inak, tieto vyrobkymaju v sulade s prechodnymi pravidlami povodu preferencnypovod v......................(2). Slovenian version Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov st..................(1)), (2) poreklo v skladu izjavlja, da, razen ce ni drugace jasno navedeno, ima to blago preferencialno s prehodnimi pravili o poreklu. Spanish version El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorizacion aduaneran.° (1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial.....................(2) con arreglo a las normas de origen transitorias. Swedish version Exportoren av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstand nr............(1)) forsakrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har formansberattigande.....................(2) ursprungi enlighet med overgangsreglerna om ursprung. UE-IL2901/24 183 ANNEX EN RELEX.2 Turkish version Bu belge kapsamindaki urunlerin ihracatgisi (gumruk yetki No:...............(1)), aksi agikga belirtilmedikge. bu urunlerin gegi§ men§e kurallarina gore.........................................(2)tercihli men^eli oldugunu beyan eder. Ukrainian version Ekcnopmep npogy^ii, Ha aKynomupwembca yen goKyMeHT (MUTHUU go3Bia N°.....(1)) 3aaBaae, mo. 3a BUHATKOM BunagkiB, ge ^e 3BHO 3a3HaueHo, ^a ^pogyK^ia Mae............(2) ^pe^epeH^iHHe noxog^eHHa 3rigHo 3 nepexigHUMU npaBuaaMH noxog^eHHa. (Place and date)(3) (Signature of the exporter, in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)(4) (1) When the origin declaration is made out byan approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the origin declaration is not made out byan approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank. (2) Origin of products to be indicated. When the origin declaration relates in whole or in part, to products originatingin Ceuta and Melilla, the exporter must clearlyindicate them in the document on which the declaration is made out, bymeans of the symbol “CM”. (3) These indications maybe omitted if the information is contained on the document itself. (4) In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory. RELEX.2 UE-IL2901/24 184 ANNEX EN ANNEX IV Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1 Printinginstructions 1. Each form shall measure 210 x 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length maybe allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighingnot less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background makinganyfalsification bymechanical or chemical means apparent to the eye. 2. The competent authorities of the Parties mayreserve the right to print the forms themselves or mayhave them printed byapproved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark bywhich the printer can be identified. It shall also bear aserial number, either printed or not, bywhich it can be identified. UE-IL2901/24 185 ANNEX EN RELEX.2 Movement certificate 1. Exporter (Name, full address, country) EUR.1 No A 000.000 See notes overleafbefore completing this form. 2. Certificate used in preferential trade between 3. Consignee (Name, full address, country) (Optional) and (Insert appropriate countries, groupsofcountriesor territories) 4. Country, group of countries or 5. Country, group of countries territory inwhich the products or territory of destination are considered as originating 6. Transport details (Optional) 7. Remarks 8. Itemnumber; Marks and numbers; Number and kind of packages(1); 9. Gross mass 10. Invoices (Optional) Description of goods (kg) or other measure (litres, m3, etc.) UE-IL2901/24 186 ANNEX EN RELEX.2 11. CUSTOMS ENDORSEMENT 12. DECLARATION BY THE Declaration certified EXPORTER Export document(2) I, the undersigned, declare that the goods described above meet the Form.........................No.......................... conditions required for the issue of Of............................................................. this certificate. Customs office.......................................... Issuing countryor territory....................... Stamp Place and date Place and date.......................................... (Signature) (Signature) If goods are not packed, indicate number of articles or state “in bulk”, as appropriate. (1) Complete only where the regulations of the exporting country or territoryrequire. (2) UE-IL2901/24 187 ANNEX EN RELEX.2 13. REQUEST FOR VERIFICATION, to 14. RESULT OF VERIFICATION Verification carried out shows that this certificate(3) □ wasissued bythecustomsoffice indicated and thatthe information contained therein is accurate. □ doesnot meet therequirementsasto authenticityand accuracy(see remarks appended). Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is requested. (Place and date) (Place and date) Stamp Stamp (Signature) (Signature) Insert X in the appropriate box. (1) NOTES 3 Certificate must not contain erasures or words written over one another. Anyalterations must be made bydeleting the incorrect particulars and adding any necessarycorrections. Any such alteration must be initialled bythe person who completed the certificate and endorsed bythe Customs authorities of the issuing countryor territory. UE-IL2901/24 188 ANNEX EN RELEX.2 Application for amovement certificate 1. Exporter (Name, full address, country) EUR.1 No A 000.000 See notes overleaf before completing this form. 2. Application for a certificate to be used in preferential trade between 3. Consignee (Name, full address, country) (Optional) and (Insert appropriate countries or groups of countries or territories) 4. Country, group of countries or 5. Country, group of territory inwhich the products are countries or territory considered as originating of destination 6. Transport details (Optional) 7. Remarks 8. Itemnumber; Marks and numbers; Number and kind of packages(1); 9. Gross mass (kg) 10. Invoices (Optional) Description of goods or other measure (litres, m3, etc.) If goods are not packed, indicate number of articles or state “in bulk”, as appropriate. (1) UE-IL2901/24 189 ANNEX EN RELEX.2 DECLARATION BY THE EXPORTER I, the undersigned, exporter of the goods described overleaf, DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate; SPECIFY as follows the circumstances which have enable these goods to meet the above conditions: SUBMIT the followingsupportingdocuments4: UNDERTAKE to submit, at the request of the appropriate authorities, anysupportingevidence which those authorities mayrequire for the purpose of issuingthe attached certificate, and undertake, if required, to agree to anyinspection of myaccounts and to anycheck on the processes of manufacture of the above goods, carried out bythe said authorities; REQUEST the issue of the attached certificate for those goods. (Place and date) (Signature) (1) For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer’s declarations, etc., referring to the products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state. UE-IL2901/24 190 ANNEX EN RELEX.2 ANNEX V Special conditions concerningproducts originatingin Ceuta and Melilla Sole Article 1. Providingtheycomplywith the non-alteration rule of Article 14 of this Appendix, the followingshall be considered as: (1) products originatingin Ceuta and Melilla: (a) products whollyobtained in Ceuta and Melilla; (b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than products whollyobtained in Ceuta and Melilla areused, provided that: (i) the said products have undergone sufficient workingor processingwithin the meaningof Article 4 of this Appendix; or (ii) those products originate in the State of Israel or in the European Union, provided that theyhave been submitted to working or processingwhich goes beyond the operations referred to in Article 6 of this Appendix; (2) products originatingin the State of Israel: (a) products whollyobtained in State of Israel; (b) products obtained in the State of Israel, in the manufacture of which products other than products whollyobtained in the State of Israel are used, provided that: (i) the said products have undergone sufficient workingor processingwithin the meaningof Article 4 of this Appendix; or (ii) those products originate in Ceuta and Melilla or in the European Union, and theyhave been submitted to workingor processing which goes beyond the operations referred to in Article 6 of this Appendix. UE-IL2901/24 191 ANNEX EN RELEX.2 2. Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory. 3. The exporter or his authorised representative shall enter the name of the exportingPartyand “Ceuta and Melilla” in Box 2 of movement certificates EUR.1 or on origin declarations. In addition, in the case of products originatingin Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or on origin declarations. 4. The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of these Rules in Ceuta and Melilla. ANNEX VI Supplier’s declaration The supplier’s declaration, the text of which is provided below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced. SUPPLIER’S DECLARATION for goods which have undergone workingor processingin applyingContractingParties without having obtained preferential origin status 1, the undersigned, supplier of the goods covered bythe annexed document, declare that: 1. The followingmaterials which do not originate in [indicate the name of the relevant applying ContractingParty(ies)] have been used in [indicate the name of the relevant applying ContractingParty(ies)] to produce these goods: Description of non- Headingof non- Value of non- Description of the goods originatingmaterials originatingmaterials originatingmaterials supplied(1) used(2) used(2)(3) used UE-IL2901/24 192 ANNEX EN RELEX.2 Total value UE-IL2901/24 193 ANNEX EN RELEX.2 2. All the other materials used in [indicate the name of the relevant applying Contracting Party(ies)] to produce those goods originate in [indicate the name of the relevant applying ContractingParty(ies)]; 3. The following goods have undergone workingor processingoutside [indicate the name of the relevant applyingContractingParty(ies)] in accordance with Article 13 of this Appendix and have acquired the followingtotal added value there: UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 Total added value acquired outside [indicate the name of the Description of the goods supplied relevant applyingContractingParty(ies)](4) (Place and date) 194 EN (Address and signature of the supplier; in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) UE-IL2901/24 195 ANNEX EN (1) When the invoice, deliverynote or other commercial document to which the declaration is annexed relates to different kinds of goods, or to goods which do not incorporate non- originatingmaterials to the same extent, the supplier must clearlydifferentiate them. Example: The document relates to different models of electric motor of heading8501 to be used in the manufacture of washing machines of heading8450. The nature and value of the non- originatingmaterials used in the manufacture of those motors differ from one model to another. The models must therefore be differentiated in the first column and the indications in the other columns must be provided separatelyfor each of the models to make it possible for the manufacturer of washingmachines to make a correct assessment of the originatingstatus of his products dependingon which model of electrical motor he uses. (2) The indications requested in those columns should onlybe given if theyare necessary. Examples: The rule for garments of ex Chapter 62 says Weavingcombined with making-up including cuttingof fabric maybe used. If amanufacturer of such garments in an applyingContracting Partyuses fabric imported from the European Union which has been obtained there by weavingnon-originating yarn, it is sufficient for the European Union supplier to describe in his declaration the non-originatingmaterial used as yarn, without it beingnecessaryto indicate the heading and value of such yarn. RELEX.2 UE-IL2901/24 196 ANNEX EN A producer of iron of heading7217 who has produced it from non-originatingiron bars should indicate in the second column “bars of iron”. Wherethis wire is to be used in the production of a machine, for which the rule contains a limitation for all non-originating materials used to a certain percentage value, it is necessaryto indicate in the third column the value of non-originating bars. (3) “Value of materials” means the customs value at the time of importation of the non- originatingmaterials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in [indicate the name of the relevant applying ContractingParty(ies)]. The exact value for each non-originatingmaterial used must be given per unit of the goods specified in the first column. (4) “Total added value” shall mean all costs accumulated outside [indicate the name of the relevant applyingContracting Party(ies)], includingthe value of all materials added there. The exact total added value acquired outside [indicate the name of the relevant applying ContractingParty(ies)] must be given per unit of the goods specified in the first column. ANNEX VII Long-term supplier’s declaration The long-term supplier’s declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced. LONG-TERM SUPPLIER’S DECLARATION for goods which have undergone workingor processingin an applyingContractingPartywithout havingobtained preferential origin status I, the undersigned, supplier of the goods covered bythe annexed document, which are regularly supplied to(1).............................., declare that: 1. The followingmaterials which do not originate in [indicate the name of the relevant UE-IL2901/24 197 ANNEX EN RELEX.2 applyingContractingParty(ies)] have been used in [indicate the name of the relevant applyingContractingParty(ies)] to produce these goods: Headingof non- Value of non- Description of the goods Description of non- originatingmaterials originating supplied(2) originatingmaterials used used(3) materials used(3)(4) Total value UE-IL2901/24 198 ANNEX EN RELEX.2 All the other materials used in [indicate the name of the relevant applying ContractingParty(ies)] 2. to produce those goods originate in [indicate the name of the relevant applyingContracting Party(ies)]; 3. The following goods have undergone workingor processingoutside [indicate the name of the relevant applyingContractingParty(ies)] in accordance with Article 13 of this Appendix and have acquired the followingtotal added value there: Total added value acquired outside [indicate the name of the Description of the goods supplied relevant applyingContractingParty(ies)](5) This declaration is valid for all subsequent consignments of those goods dispatched from to......................................................................(6) Iundertake to inform.............................................(1)immediatelyif this declaration is no longer valid. UE-IL2901/24 ANNEX RELEX.2 199 EN Name and address of the customer. (1) (2) When the invoice, deliverynote or other commercial document to which the declaration is annexed relates to different kinds of goods, or to goods which do not incorporate non- originatingmaterials to the same extent, the supplier must clearlydifferentiate them. Example: The document relates to different models of electric motor of heading8501 to be used in the manufacture of washing machines of heading8450. The nature and value of the non- originatingmaterials used in the manufacture of those motors differ from one model to another. The models must therefore be differentiated in the first column and the indications in the other columns must be provided separatelyfor each of the models to make it possible for the manufacturer of washingmachines to make a correct assessment of the originatingstatus of his products dependingon which model of electrical motor he uses. (3) The indications requested in these columns should onlybe given if theyare necessary. Examples: The rule for garments of ex Chapter 62 says Weavingcombined with making-up including cuttingof fabric maybe used. If amanufacturer of such garments in an applyingContracting Partyuses fabric imported from the European Union which has been obtained there by weavingnon-originating yarn, it is sufficient for the European Union supplier to describe in his declaration the non-originatingmaterial used as yarn, without it beingnecessaryto indicate the heading and value of such yarn. A producer of iron of heading7217 who has produced it from non-originatingiron bars should indicate in the second column “bars of iron”. Wherethis wire is to be used in the production of a machine, for which the rule contains a limitation for all non-originating materials used to a certain percentage value, it is necessaryto indicate in the third column the value of non-originating bars. (4) “Value of materials” means the customs value at the time of importation of the non- UE-IL2901/24 200 ANNEX EN RELEX.2 originatingmaterials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in [indicate the name of the relevant applying ContractingParty(ies)]. The exact value for each non-originatingmaterial used must be given per unit of the goods specified in the first column. (5) “Total added value” shall mean all costs accumulated outside [indicate the name of the relevant applyingContractingParty(ies)], includingthe value of all materials added there. The exact total added value acquired outside [indicate the name of the relevant applying ContractingParty(ies)] must be given per unit of the goods specified in the first column. (6) Insert dates. The period of validityof the long-term supplier’s declaration should not normallyexceed 24 months, subject to the conditions laid down bythe customs authorities of the applyingContracting Partywherethe long-term supplier’s declaration is made out.’ 2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded byan item number. A horizontal line must be drawn immediatelybelowthe last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible. 3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified. UE-IL2901/24 201 ANNEX EN RELEX.2 ASSOCIATION Brussels, 28 November 2024 BETWEEN (OR. en) THE EUROPEAN UNION AND ISRAEL The Association Council UE-IL 2903/24 DRAFT LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS Subject: Draft DECISION OF THE EU-ISRAEL ASSOCIATION COUNCIL establishing the general requirements for proofs of origin issued electronically under Article 17(4) of Appendix A to Protocol 4 to the Euro- Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part UE-IL2903/24 EN RELEX.2 DRAFT DECISION No ... OFTHE EU-ISRAEL ASSOCIATION COUNCIL of ... establishing the general requirements for proofs of origin issued electronically under Article 17(4) of Appendix A to Protocol 4 to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part THE EU-ISRAELASSOCIATION COUNCIL, Having regard to the Euro-Mediterranean Agreement establishingan association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part1, and in particular Article 69 of the Agreement and Article 38 of Protocol 4 thereto, 1 OJ EU L147, 21.6.2000, p. 3. Whereas: (1) The COVID-19 pandemic has increased the urgencyfor a paperless customs environment in the field of rules of origin and a vast majorityof ContractingParties to the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin2 (the ‘Convention’ and the ‘ContractingParties’, respectively) have decided to accept electronic copies of movement certificates. (2) Pendingthe entryinto force of the amendment of the Convention providingfor anew set of modernised and more flexible rules of origin (the ‘amendment of the Convention’) adopted bythe Joint Committee established bythe Convention byvirtue of its Decision No 1/20233, some ContractingParties have agreed to implement an alternative set of rules of origin based on the amendment of the Convention (the ‘applyingContractingParties’) on a transitional bilateral basis (the ‘Transitional rules’). Since 1 September 2021, a number of bilateral protocols on rules of origin amongthe applyingContractingParties have entered into force, renderingthe Transitional rules applicable. As regards the State of Israel (‘Israel’), Protocol 4 to the Euro-Mediterranean Agreement establishingan association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, (the ‘Agreement’) was replaced bya new Protocol 4 byDecision No 2/2005 of the EU-Israel Association Council4. The Transitional rules are set out in Appendix A to that new Protocol 4. 2 34 OJ EU L54, 26.2.2013, p. 4. Decision No 1/2023 of the Joint Committee of the Regional Convention on pan-Euro- Mediterranean Preferential Rules of Origin of 7 December 2023 on the amendment of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin (OJ EU L, 2024/390, 19.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/390/oj). Decision No 2/2005 of the EU-Israel Association Council of 22 December 2005 amending Protocol 4 to the Euro-Mediterranean Agreement, concerningthe definition of the concept of originatingproducts and methods of administrative cooperation (OJ EU L20, 24.1.2006, p. 1). UE-IL2903/24 2 EN RELEX.2 (3) The applyingContractingParties have developed electronic systems, or have adapted existingsystems, to balance the need for digitalisation with the requirements for the movement certificate form described in the Transitional rules. (4) Consideringthe development of customs electronic systems, the Union and Israel (the ‘Parties’) acknowledge that the issuance, submission and verification of proofs of origin in the form of movement certificates should be modernised. (5) The Parties affirm their commitment to continue the good practices introduced under the exceptional measures that wereput in place duringthe COVID-19 pandemic, recognise the importance of introducingelectronic tools and affirm their commitment to continue workingtogether towards a common system based on electronic proofs of origin and electronic administrative cooperation within the pan-Euro-Mediterranean zone (the ‘PEM zone’)5. The European Union, Iceland, the Swiss Confederation (including Liechtenstein), the Kingdom of Norway, the Faroe Islands, the State of Israel, the Hashemite Kingdom of Jordan, Palestine (this designation shall not be construed as recognition of a State of Palestine and is without prejudice to the individual positions of the Member States on this issue), the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, Kosovo (this designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence), the Republic of North Macedonia, the Republic of Serbia, Montenegro, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine. (6) The Parties consider that movingto electronic proofs of origin and digitalised administrative cooperation under the framework of the Transitional rules constitutes the first steps towards full digitalisation of proofs of origin on the scale of the PEM zone, especiallyin view of the forthcoming entryinto force of the amendment of the Convention. (7) The Parties have agreed to implement Article 17(4) of Appendix A to Protocol 4 to the Agreement, as regards proofs of origin issued electronically, so that originatingproducts benefit from those provisions, HAS ADOPTED THIS DECISION: Article 1 In accordance with Article 17(4) of Appendix A to Protocol 4 to the Euro-Mediterranean Agreement establishingan association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part (the ‘Agreement’), the Parties agree that the proofs of origin referred to in Article 17(1), point (a), of that Appendix maybe issued electronically. Article 2 The date from which a Partystarts to issue electronic movement certificates shall be specified 1. UE-IL2903/24 4 EN RELEX.2 in the notices published in the Official Journal of the European Union (C series) and in accordance with that Party’s own procedures. From the date specified in the notices referred to in paragraph 1, the Parties shall accept 2. movement certificates issued electronically, when submitted at importation,provided that all of the following conditions arefulfilled: (a) the movement certificates issued electronicallyhave a similar form to that of the specimen set out in Annex IV to Appendix A to Protocol 4 to the Agreement; (b) the customs authorities of the exportingPartyprovide for asecure online internet- based system to verifythe authenticityof movement certificates issued electronically; and (c) the movement certificates issued electronicallybear aunique serial number, and, if available, securityfeatures bywhich theycan be identified. Article 3 A Partymaydecide to suspend the acceptance of movement certificates issued electronicallywhere anyof the conditions listed under Article 2(2) is not fulfilled and shall inform the other Partythereof UE-IL2903/24 5 EN RELEX.2 in advance. The starting date of the suspension shall be specified in a notice published in accordance with that Party’s own procedures. UE-IL2903/24 6 EN RELEX.2 Article 4 For the purposes of administrative cooperation under Articles 34 and 35 of Appendix A to Protocol 4 to the Agreement, the Parties maydecide to assist each other through electronic means. Article 5 The date from which a Partyapplies this Decision shall be published in a notice in accordance with that Party’s own procedures. Article 6 Articles 1 to 5 shall applyuntil the date of entryinto force of the Parties’ agreement to use a pan- Euro-Mediterranean digital environment for proofs of origin developed with the other applying ContractingParties that allows proofs of origin to be issued and/or submitted electronically. Article 7 As the Transitional rules shall cease to applyon the date of entryinto force of the amendment of the Convention, Articles 1 to 6 of this Decision shall continue to applybetween the Parties within the framework of the Convention until the date of entryinto force of the Decision of the Joint Committee established bythe Convention providingthe general requirements for proofs of origin issued and/or submitted electronically. Article 8 This Decision shall enter into force on the first dayof the first month after the later of the two Parties has notified the other Partyof the completion of its internal procedures. ״, . at Done For the Association Council The President The Secretaries UE-IL2903/24 8 EN RELEX.2