הצעת חוק
הונחה על שולחן הכנסת לדיון מוקדם
אינו בספר החוקים
הצעת חוק בתי דין דתיים (כפיית ציות ודרכי דיון) (תיקון - קבלת מסמכים בשפה רשמית), התשע"א-2011
הכנסת ה־18 · 2009–2012
שלבי החקיקה
- הונחה (השלב הנוכחי)
- קריאה טרומית (השלב הבא)
- קריאה ראשונה
- קריאה שנייה
- קריאה שלישית
- נחקקה
תקציר
הצעת החוק תיקן את חוק בתי דין דתיים (כפיית ציות ודרכי דיון) ותקנה את קבלת מסמכים בשפה רשמית. לפי הצעת החוק, עותק של פרוטוקול ודיונים יינתן לבקשת בעל דין בעברית ובערבית. כמו כן, מסמכים והחלטות הניתנים על ידי בית הדין לבעלי הדין יינתנו גם בעברית ובערבית. הצעת החוק נועדה להבטיח זכותו של בעל דין לייצוג על-ידי עורך דין בשפה בה הוא מבין, ולחסוך ממנו את הטרחה של תרגום מסמכים. החוק לא יחייב את בית הדין לתרגם מסמכים שהועברו אליהם על ידי בעלי הדין. הצעת החוק אינה תקציבית משום שמדובר במקרים ספורים בהם מתבקש בית הדין ליתן עותק מתורגם לשפה העברית או הערבית.
נוצר באמצעות בינה מלאכותית התקציר הופק אוטומטית ועשוי לכלול אי-דיוקים.